Tier display
BORBOR-MorphBOR-PhonCSISTSeRSyFfefgfrgegrmbmcmpntpsreftstx
Web service information

Generated on 22.12.2023 with Corpus Services.

[1]
ref  PKZ_196X_Rooster_flk.001 (001)PKZ_196X_Rooster_flk.002 (002)PKZ_196X_Rooster_flk.003 (003)
ts  Kuris tibi nʼergölüʔpi zaplottə i davaj kirgarzittə. "Măn koŋ, măn koŋ". Kurizəʔi šobiʔi, tože davaj kirgarzittə.
tx  Kuris tibi nʼergölüʔpi zaplottə i davaj kirgarzittə. "Măn koŋ, măn koŋ". Kurizəʔi šobiʔi, tože
mb  kuristibinʼergö-lüʔ-pizaplot-təidavajkirgar-zittəmănkoŋmănkoŋkuriz-əʔišo-bi-ʔitože
mp  kurʼistibinʼergö-luʔbdə-bizaplot-Təidavajkirgaːr-zittəmănkoŋmănkoŋkurʼis-jəʔšo-bi-jəʔtože
ge  hen.[NOM.SG]man.[NOM.SG]fly-MOM-PST.[3SG]fence-LATandINCHshout-INF.LATPRO1SG.NOMchief.[NOM.SG]PRO1SG.NOMchief.[NOM.SG]hen-PLcome-PST-3PLalso
gr  курица.[NOM.SG]мужчина.[NOM.SG]лететь-MOM-PST.[3SG]забор-LATиINCHкричать-INF.LATPRO1SG.NOMвождь.[NOM.SG]PRO1SG.NOMвождь.[NOM.SG]курица-PLприйти-PST-3PLтоже
mc  n.[n:case]n.[n:case]v-v>v-v:tense.[v:pn]n-n:caseconjptclv-v:n.finpersn.[n:case]persn.[n:case]n-n:numv-v:tense-v:pnptcl
ps  nnvnconjptclvpersnpersnnvptcl
SeR  np.h:Possnp.h:Anp:Gpro.h:Thnp.h:Thpro.h:Thnp.h:Thnp.h:A
SyF  np.h:Sv:predptcl:predpro.h:Sn:predpro.h:Sn:prednp.h:Sv:pred
BOR  RUS:cultRUS:cultRUS:gramRUS:gramTURK:cultTURK:cultRUS:cultRUS:mod
fr  Петух взлетел на забор и стал кричать.«Я царь, я царь».Куры пришли и тоже закричали.
fe  The rooster flew to the top of the fence and started to shout."I'm the chief, I'm the chief."The hens came, also started to shout.
fg  Der Hahn flog auf den Zaun und fing an, zu rufen.„Ich bin der Chef, ich bin der Chef.“Die Hühner kamen, fingen auch an zu
nt  [GVY:] See comment to PKZ_196X_BearWoodenFoot_flk, 14
[2]
ref  PKZ_196X_Rooster_flk.004 (004)PKZ_196X_Rooster_flk.005 (005)PKZ_196X_Rooster_flk.006 (006)
ts  "Tăn koŋ! Ugaːndə idlial (măn=), tăn ulul kuvas". Dĭgəttə (dĭ=) baška koŋ, kuza koŋ dĭm dʼappi da
tx  davaj kirgarzittə. "Tăn koŋ! Ugaːndə idlial (măn=), tăn ulul kuvas". Dĭgəttə (dĭ=) baška koŋ,
mb  davajkirgar-zittətănkoŋugaːndəid-lia-lmăntănulu-lkuvasdĭgəttəbaškakoŋ
mp  davajkirgaːr-zittətănkoŋugaːndəed-liA-lmăntănulu-lkuvasdĭgəttəbaškakoŋ
ge  INCHshout-INF.LATPRO2SG.NOMchief.[NOM.SG]verybe.visible-PRS1-2SGPRO1SG.NOMPRO2SG.GENhead-POSS.2SGbeautiful.[NOM.SG]thenthis.[NOM.SG]another.[NOM.SG]
gr  INCHкричать-INF.LATPRO2SG.NOMвождь.[NOM.SG]оченьбыть.видным-PRS1-2SGPRO1SG.NOMPRO2SG.GENголова-POSS.2SGкрасивый.[NOM.SG]тогдаэтот.[NOM.SG]другой.[NOM.SG]
mc  ptclv-v:n.finpersn.[n:case]advv-v:tense-v:pnperspersn-n:case.possadj.[n:case]advdempro.[n:case]adj.[n:case]n.[n:case]
ps  ptclvpersnadvvperspersnadjadvdemproadjn
SeR  pro.h:Thnp.h:Th0.2.h:Thpro.h:Possnp:Thadv:Timenp.h:A
SyF  ptcl:predpro.h:Sn:predv:pred 0.2.h:Snp:Sadj:prednp.h:S
BOR  RUS:gramTURK:cultTURK:core
fr  «Ты царь!Ты такой яркий, у тебя голова такая красивая».Потом другой царь, царь людей поймал его и отрезал
fe  "You are the chief!You are very stately, your head is beautiful."Then another chief, the men's chief caught it and cut off
fg  rufen.„Du bist der Chef!Du bist sehr gediegen, dein Kopf ist wunderschön.“Dann ein anderer Chef, der Chef der Männer, fing ihn
nt  [KlT:] ABL? expectable would be ACC ’ulubə’.
[3]
ref  PKZ_196X_Rooster_flk.007 (007)PKZ_196X_Rooster_flk.008 (008)
ts  (davaj=) băʔpi uluttə. Dĭgəttə mĭnzərbi pʼešgən. Ambi, a dĭ uge kirgarlaʔbə.
tx  kuza koŋ dĭm dʼappi da (davaj=) băʔpi uluttə. Dĭgəttə mĭnzərbi pʼešgən. Ambi, a
mb  kuzakoŋdĭ-mdʼap-pidadavajbăʔ-piulu-ttədĭgəttəmĭnzər-bipʼeš-gənam-bia
mp  kuzakoŋdĭ-mdʼabə-bidadavajbăd-biulu-ttədĭgəttəmĭnzər-bipʼeːš-Kənam-bia
ge  chief.[NOM.SG]man.[NOM.SG]chief.[NOM.SG]this-ACCcapture-PST.[3SG]andINCH%%-PST.[3SG]head-ABL.3SGthenboil-PST.[3SG]stove-LOCeat-PST.[3SG]and
gr  вождь.[NOM.SG]мужчина.[NOM.SG]вождь.[NOM.SG]этот-ACCловить-PST.[3SG]иINCH%%-PST.[3SG]голова-ABL.3SGтогдакипятить-PST.[3SG]печь-LOCсъесть-PST.[3SG]а
mc  n.[n:case]n.[n:case]dempro-n:casev-v:tense.[v:pn]conjptclv-v:tense.[v:pn]n-n:case.possadvv-v:tense.[v:pn]n-n:casev-v:tense.[v:pn]conj
ps  nndemprovconjptclvnadvvnvconjdempro
SeR  np.h:Possnp.h:Apro.h:Thnp:Padv:Time0.3.h:Anp:L0.3.h:Apro.h:A
SyF  np.h:Spro.h:Ov:predptcl:prednp:Ov:pred 0.3.h:Sv:pred 0.3.h:Spro.h:S
BOR  TURK:cultTURK:cultRUS:gramRUS:gramRUS:cultRUS:gram
fr   голову.И приготовил в печке.Съел его, а тот всё равно кричит.
fe  its head.Then boiled it on the stove.Ate, but it is always (still) shouting.
fg  und schlug ihm den Kopf ab.Dann kochte ihn auf dem Herd.Aß, aber er ruft immer (noch) weiter.
nt  
[4]
ref  PKZ_196X_Rooster_flk.009 (009)PKZ_196X_Rooster_flk.010 (010)
ts  "Măn koŋ, măn koŋ". Dĭgəttə ertən uʔbdəbi, dĭ uge kirgarluʔpi. Onʼiʔ, šide,
tx  uge kirgarlaʔbə. "Măn koŋ, măn koŋ". Dĭgəttə ertən uʔbdəbi, uge kirgarluʔpi. Onʼiʔ,
mb  ugekirgar-laʔbəmănkoŋmănkoŋdĭgəttəertə-nuʔbdə-biugekirgar-luʔ-pionʼiʔ
mp  ügekirgaːr-laʔbəmănkoŋmănkoŋdĭgəttəertə-nuʔbdə-biügekirgaːr-luʔbdə-bionʼiʔ
ge  this.[NOM.SG]alwaysshout-DUR.[3SG]PRO1SG.NOMchief.[NOM.SG]PRO1SG.NOMchief.[NOM.SG]thenmorning-GENget.up-PST.[3SG]this.[NOM.SG]alwaysshout-MOM-PST.[3SG]one.[NOM.SG]
gr  этот.[NOM.SG]всегдакричать-DUR.[3SG]PRO1SG.NOMвождь.[NOM.SG]PRO1SG.NOMвождь.[NOM.SG]тогдаутро-GENвстать-PST.[3SG]этот.[NOM.SG]всегдакричать-MOM-PST.[3SG]один.[NOM.SG]
mc  dempro.[n:case]advv-v>v.[v:pn]persn.[n:case]persn.[n:case]advn-n:casev-v:tense.[v:pn]dempro.[n:case]advv-v>v-v:tense.[v:pn]num.[n:case]
ps  advvpersnpersnadvnvdemproadvvnum
SeR  pro.h:Thnp.h:Thpro.h:Thnp.h:Thadv:Timen:Time0.3.h:Apro.h:A
SyF  v:predpro.h:Sn:predpro.h:Sn:predv:pred 0.3.h:Spro.h:Sv:pred
BOR  TURK:cultTURK:cult
fr  «Я царь, я царь».Потом утром он встал, а тот всё кричит.Один [раз], два,
fe  "I'm the chief, I'm the chief."Then in the morning he got up, it still shouted.One, two, three
fg  „Ich bin der Chef, ich bin der Chef.“Dann am Morgen stand er auf. Er rief immer noch.Ein, zwei, drei [-
nt  [GVY:] kirgarluʔpi should be kirgarlaʔpi?
[5]
ref  PKZ_196X_Rooster_flk.011 (011)PKZ_196X_Rooster_flk.012 (012)PKZ_196X_Rooster_flk.013 (013)PKZ_196X_Rooster_flk.014 (014)
ts  nagur (kirgaria). "Băʔgaʔ măna nanə". Dĭʔnə băʔpiʔi. Dĭ tibi kuris nʼergöluʔpi, a bazoʔ kirgarluʔpi.
tx  šide, nagur (kirgaria). "Băʔgaʔ măna nanə". Dĭʔnə băʔpiʔi. tibi kuris nʼergöluʔpi, a
mb  šidenagurkirgar-iabăʔ-gaʔmănananədĭʔ-nəbăʔ-pi-ʔitibikurisnʼergö-luʔ-pia
mp  šidenagurkirgaːr-liAbăt-KAʔmănananədĭ-Təbăt-bi-jəʔtibikurʼisnʼergö-luʔbdə-bia
ge  two.[NOM.SG]three.[NOM.SG]shout-PRS1.[3SG]cut-IMP.2PLPRO1SG.LATbelly.[NOM.SG]this-LATcut-PST-3PLthis.[NOM.SG]man.[NOM.SG]hen.[NOM.SG]fly-MOM-PST.[3SG]and
gr  два.[NOM.SG]три.[NOM.SG]кричать-PRS1.[3SG]резать-IMP.2PLPRO1SG.LATживот.[NOM.SG]этот-LATрезать-PST-3PLэтот.[NOM.SG]мужчина.[NOM.SG]курица.[NOM.SG]лететь-MOM-PST.[3SG]а
mc  num.[n:case]num.[n:case]v-v:tense.[v:pn]v-v:mood.pnpersn.[n:case]dempro-n:casev-v:tense-v:pndempro.[n:case]n.[n:case]n.[n:case]v-v>v-v:tense.[v:pn]conj
ps  numnumvvpersndemprovdempronnvconj
SeR  0.3.h:A0.2.h:Apro.h:Possnp:Ppro:P0.3.h:Anp.h:Anp.h:Poss
SyF  v:pred 0.3.h:Sv:pred 0.2.h:Snp:Ov:pred 0.3.h:Snp.h:Sv:pred
BOR  RUS:cult
fr   три кричит.«Разрежьте мне живот».Разрезали ему [живот].Петух взлетел и снова закричал.
fe  [times] it shouts."Cut my stomach [open]."They cut him [the stomach].The rooster flew out and shouted again.
fg  mal] rief er.„Schneid mir den Magen [auf].“Sie schnitten.Der Hahn flog hinaus und rief wieder.
[6]
ref  PKZ_196X_Rooster_flk.015 (015)PKZ_196X_Rooster_flk.016 (016)PKZ_196X_Rooster_flk.017 (017)PKZ_196X_Rooster_flk.018 (018)
ts  "Kallam dĭʔnə münörzittə". Dĭgəttə šobi šedendə. Červəʔi, muxaʔi dʼaʔpi. Kabarləj.
tx  bazoʔ kirgarluʔpi. "Kallam dĭʔnə münörzittə". Dĭgəttə šobi šedendə. Červəʔi, muxaʔi dʼaʔpi. Kabarləj.
mb  bazoʔkirgar-luʔ-pikal-la-mdĭʔ-nəmünör-zittədĭgəttəšo-bišeden-dəčervə-ʔimuxa-ʔidʼaʔ-pikabarləj
mp  baːzoʔkirgaːr-luʔbdə-bikan-lV-mdĭ-Təmünör-zittədĭgəttəšo-bišeden-dəčervə-jəʔmuxa-jəʔdʼabə-bikabarləj
ge  againshout-MOM-PST.[3SG]go-FUT-1SGthis-LATbeat-INF.LATthencome-PST.[3SG]corral-POSS.3SGworm.PL-PLfly-PLcapture-PST.[3SG]enough
gr  опятькричать-MOM-PST.[3SG]пойти-FUT-1SGэтот-LATбить-INF.LATтогдаприйти-PST.[3SG]кораль-POSS.3SGчервь.PL-PLмуха-PLловить-PST.[3SG]хватит
mc  advv-v>v-v:tense.[v:pn]v-v:tense-v:pndempro-n:casev-v:n.finadvv-v:tense.[v:pn]n-n:case.possn-n:numn-n:numv-v:tense.[v:pn]ptcl
ps  advvvdemprovadvvnnnvptcl
SeR  0.3.h:A0.1.h:Apro:Gadv:Time0.3.h:Anp:Gnp:Pnp:P0.3.h:A
SyF  v:pred 0.3.h:Sv:pred 0.1.h:Ss:purpv:pred 0.3.h:Snp:Onp:Ov:pred 0.3.h:S
BOR  RUS:gramRUS:cultRUS:cult
BOR-Morph  parad:infl
fr  «Пойду и побью его».Потом прилетел в загон.Стал червей и мух ловить.Хватит!
fe  "I will go and beat it."Then it came to the corral.It caught worms, flies.Enough!
fg  „Ich werde gehen und abhauen.“Dann kam er zum Zwinger.Er fing Würmer, Fliegen.Genug!
nt  [GVY:] kalam?Червь ’larvae’.