Tier display
BORBOR-MorphBOR-PhonCSExLocPossISTSeRSyFfefgfrgegrmbmcmpntpsreftstx
Web service information

Generated on 22.12.2023 with Corpus Services.

[1]
ref  PKZ_196X_SixFools_flk.001 (001)PKZ_196X_SixFools_flk.002 (002)PKZ_196X_SixFools_flk.003 (003)
ts  Muktuʔ kuzaʔi sagəšsəbi kambiʔi. Tĭlzittə dʼü, kös nendəsʼtə. Dĭgəttə üjüzaŋdə dibər păʔpiʔi. Măndəʔi:" Šindən
tx  Muktuʔ kuzaʔi sagəšsəbi kambiʔi. Tĭlzittə dʼü, kös nendəsʼtə. Dĭgəttə üjüzaŋdə dibər păʔpiʔi. Măndəʔi:"
mb  muktuʔkuza-ʔisagəš-səbikam-bi-ʔitĭl-zittədʼükösnendə-sʼtədĭgəttəüjü-zaŋ-dədibərpăʔ-pi-ʔimăn-də-ʔi
mp  muktuʔkuza-jəʔsagəš-zəbikan-bi-jəʔtĭl-zittətʼokösnendə-zittədĭgəttəüjü-zAŋ-dədĭbərpăda-bi-jəʔmăn-ntə-jəʔ
ge  six.[NOM.SG]man-PLmind-ADJZ.[NOM.SG]go-PST-3PLdig-INF.LATearth.[NOM.SG]coal.[NOM.SG]light-INF.LATthenfoot-PL-POSS.3SGtherecreep.into-PST-3PLsay-IPFVZ-3PL
gr  шесть.[NOM.SG]мужчина-PLум-ADJZ.[NOM.SG]пойти-PST-3PLкопать-INF.LATземля.[NOM.SG]уголь.[NOM.SG]светить-INF.LATтогданога-PL-POSS.3SGтамползти-PST-3PLсказать-IPFVZ-3PL
mc  num.[n:case]n-n:numn-n>adj.[n:case]v-v:tense-v:pnv-v:n.finn.[n:case]n.[n:case]v-v:n.finadvn-n:num-n:case.possadvv-v:tense-v:pnv-v>v-v:pn
ps  numnadjvvnnvadvnadvv
SeR  np.h:Anp:Pnp:Padv:Timenp:Thadv:L0.3.h:A
SyF  np.h:Sv:predv:prednp:Os:purpnp:Sv:predv:pred 0.3.h:S
fr  Пошли шесть мудрецов.Землю копать, уголь жечь. [?]Потом их ноги утонули там.Они говорят: «Ни
fe  Six wizards went.To dig the ground, to burn coal. [?]Then their feet sank there.They say: "Nobody
fg  Sechs Zauberer gingen.Die Erde zu buddeln, um Kohle zu brennen. [?]Dann sanken dort ihre Füße ein. Sie sagten:
nt  Păʔ- instead of păʔdə-.
[2]
ref  PKZ_196X_SixFools_flk.004 (004)PKZ_196X_SixFools_flk.005 (005)PKZ_196X_SixFools_flk.006 (006)PKZ_196X_SixFools_flk.007 (007)
ts  ujut ej mobiʔi". Dĭgəttə šobi kuza. Ĭmbi amnolaʔbəʔjə. Dĭ (m-) miʔ ujuʔi ej (tĭmniem), šindin girgit.
tx  Šindən ujut ej mobiʔi". Dĭgəttə šobi kuza. Ĭmbi amnolaʔbəʔjə. (m-) miʔ ujuʔi ej (tĭmniem),
mb  šində-nuju-tejmo-bi-ʔidĭgəttəšo-bikuzaĭmbiamno-laʔbə-ʔjəmiʔuju-ʔiejtĭm-nie-m
mp  šində-nüjü-tejmo-bi-jəʔdĭgəttəšo-bikuzaĭmbiamno-laʔbə-jəʔmiʔüjü-jəʔejtĭm-liA-m
ge  who-GENfoot-NOM/GEN.3SGNEGbecome-PST-3PLthencome-PST.[3SG]man.[NOM.SG]what.[NOM.SG]sit-DUR-3PLthis.[NOM.SG]PRO1PL.NOMfoot-PLNEGknow-PRS1-1SG
gr  кто-GENнога-NOM/GEN.3SGNEGстать-PST-3PLтогдаприйти-PST.[3SG]мужчина.[NOM.SG]что.[NOM.SG]сидеть-DUR-3PLэтот.[NOM.SG]PRO1PL.NOMнога-PLNEGзнать-PRS1-1SG
mc  que-n:casen-n:case.possptclv-v:tense-v:pnadvv-v:tense.[v:pn]n.[n:case]que.[n:case]v-v>v-v:pndempro.[n:case]persn-n:numptclv-v:tense-v:pn
ps  quenptclvadvvnquevdempropersnptclv
SeR  pro.h:Possnp:Thadv:Timenp.h:A0.3.h:Epro.h:Enp:Th
SyF  np:Sptcl.negv:predv:prednp.h:Sv:pred 0.3.h:Spro.h:Snp:Optcl.negv:pred
CS  RUS:calq
ExLocPoss  Poss:Cop.Neg
fr  у кого ног нет».Потом пришёл человек.Почему они тут сидят?«Мы не знаем, где чьи ноги».
fe  has feet."Then a man came.What are they sitting for?“We do not know [about] feet, whose are which.”
fg  „Niemand hat Füße.“Dann kam ein Mann.Weshalb sitzen sie?„Wir wissen nichts [über] Füße, wessen sind welche.“
[3]
ref  PKZ_196X_SixFools_flk.008 (008)
ts  (Dĭ pa ib-) Dĭ măndə: Baltuʔi mĭbileʔ dak, dĭgəttə măn šiʔnʼileʔ alam jakšə. Dĭgəttə ibi pa da davaj
tx  šindin girgit. (Dĭ pa ib-) măndə: Baltuʔi mĭbileʔ dak, dĭgəttə măn šiʔnʼileʔ alam jakšə. Dĭgəttə ibi
mb  šindi-ngirgitpamăn-dəbaltu-ʔimĭ-bi-leʔdakdĭgəttəmănšiʔnʼileʔa-la-mjakšədĭgəttəi-bi
mp  šində-ngirgitpamăn-ntəbaltu-jəʔmĭ-bi-lAʔdakdĭgəttəmănšiʔnʼileʔa-lV-mjakšədĭgəttəi-bi
ge  who-GENwhat.kindthistree.[NOM.SG]thissay-IPFVZ.[3SG]axe-PLgive-PST-2PLifthenPRO1SG.NOMPRO2PL.ACCmake-FUT-1SGgood.[NOM.SG]thentake-
gr  кто-GENкакойэтотдерево.[NOM.SG]этотсказать-IPFVZ.[3SG]топор-PLдать-PST-2PLеслитогдаPRO1SG.NOMPRO2PL.ACCделать-FUT-1SGхороший.[NOM.SG]тогдавзять-
mc  que-n:casequedempron.[n:case]demprov-v>v.[v:pn]n-n:numv-v:tense-v:pnconjadvperspersv-v:tense-v:pnadj.[n:case]advv-
ps  quequedemprondemprovvconjadvperspersvadjadvv
SeR  pro.h:Posspro.h:Anp:Th0.2.h:Aadv:Timepro.h:Apro.h:Padv:Time0.3.h:A
SyF  pro.h:Sv:prednp:Ov:pred 0.2.h:Spro.h:Spro.h:Ov:predv:pred 0.3.h:S
BOR  RUS:gramTURK:core
fr  Он говорит: «Если дадите мне ваши топоры, то я вам сделаю хорошо».Потом он взял палку и
fe  He says: “If you give me [your] axes, then I will make you good.”Then he took [a piece of]
fg  Er sagte: „Wenn Sie mir [Ihre] Axte schenkt, dann werde ich Sie heil machen.“Dann nahm er [ein
[4]
ref  PKZ_196X_SixFools_flk.009 (010)PKZ_196X_SixFools_flk.010 (011)PKZ_196X_SixFools_flk.011 (012)
ts  dĭzeŋ münörzittə. Dĭzeŋ bar suʔmiluʔpiʔi i (nu-) nuʔməluʔpiʔi. Dĭgəttə măndəʔi:" Nada pa".
tx  pa da davaj dĭzeŋ münörzittə. Dĭzeŋ bar suʔmiluʔpiʔi i (nu-) nuʔməluʔpiʔi. Dĭgəttə măndəʔi:" Nada
mb  padadavajdĭ-zeŋmünör-zittədĭ-zeŋbarsuʔmi-luʔ-pi-ʔiinuʔmə-luʔ-pi-ʔidĭgəttəmăn-də-ʔinada
mp  padadavajdĭ-zAŋmünör-zittədĭ-zAŋbarsüʔmə-luʔbdə-bi-jəʔinuʔmə-luʔbdə-bi-jəʔdĭgəttəmăn-ntə-jəʔnadə
ge  PST.[3SG]tree.[NOM.SG]andINCHthis-PLbeat-INF.LATthis-PLDISC1jump-MOM-PST-3PLandrun-MOM-PST-3PLthensay-IPFVZ-3PLone.should
gr  PST.[3SG]дерево.[NOM.SG]иINCHэтот-PLбить-INF.LATэтот-PLDISC1прыгнуть-MOM-PST-3PLибежать-MOM-PST-3PLтогдасказать-IPFVZ-3PLнадо
mc  v:tense.[v:pn]n.[n:case]conjptcldempro-n:numv-v:n.findempro-n:numptclv-v>v-v:tense-v:pnconjv-v>v-v:tense-v:pnadvv-v>v-v:pnptcl
ps  nconjptcldemprovdemproptclvconjvadvvptcl
SeR  np:Thpro.h:Epro.h:A0.3.h:Aadv:Time0.3.h:A
SyF  np:Optcl:predpro.h:Opro.h:Sv:predv:pred 0.3.h:Sv:pred 0.3.h:Sptcl:pred
BOR  RUS:gramRUS:gramTURK:discRUS:gramRUS:mod
fr  давай их бить.Они выскочили и побежали.Потом они говорят: «Нам нужны
fe   wood and started to beat them.They jumped up and ran.Then they say: "[We] need wood."
fg  Stück] Holz und fing an sie zu schlagen.Sie sprangen auf und liefen.Dann sagten sie: „[Wir] brauchen Holz.“
nt  [GVY:] numəluʔpiʔi pronounced with -i- as in suʔmiluʔpiʔi
[5]
ref  PKZ_196X_SixFools_flk.012 (013)PKZ_196X_SixFools_flk.013 (014)PKZ_196X_SixFools_flk.014
ts  Onʼiʔ măndə:" Măn mu băldəlim". Dĭgəttə băldəbi, băldəbi. Onʼiʔ ibi ujutsiʔ.
tx  pa". Onʼiʔ măndə:" Măn mu băldəlim". Dĭgəttə băldəbi, băldəbi. Onʼiʔ ibi
mb  paonʼiʔmăn-dəmănmubăldə-li-mdĭgəttəbăldə-bibăldə-bionʼiʔi-bi
mp  paonʼiʔmăn-ntəmănmubăldə-lV-mdĭgəttəbăldə-bibăldə-bionʼiʔi-bi
ge  tree.[NOM.SG]one.[NOM.SG]say-IPFVZ.[3SG]PRO1SG.NOMbranch.[NOM.SG]break-FUT-1SGthenbreak-PST.[3SG]break-PST.[3SG]one.[NOM.SG]take-PST.[3SG]
gr  дерево.[NOM.SG]один.[NOM.SG]сказать-IPFVZ.[3SG]PRO1SG.NOMветка.[NOM.SG]сломать-FUT-1SGтогдасломать-PST.[3SG]сломать-PST.[3SG]один.[NOM.SG]взять-PST.[3SG]
mc  n.[n:case]num.[n:case]v-v>v.[v:pn]persn.[n:case]v-v:tense-v:pnadvv-v:tense.[v:pn]v-v:tense.[v:pn]num.[n:case]v-v:tense.[v:pn]
ps  nnumvpersnvadvvvnumv
SeR  np:Thnp.h:Apro.h:Anp:Padv:Time0.3.h:A0.3.h:Anp.h:A
SyF  np:Onp.h:Sv:predpro.h:Snp:Ov:predv:pred 0.3.h:Sv:pred 0.3.h:Snp.h:Sv:pred
fr  дрова».Один говорит: «Я ветку сломаю».Потом ломал её, ломал.Один взял [его] за ногу.
fe  One says: "I will break a branch."Then he [tried and tried to] break [it].One took [him] by his foot.
fg  Einer sagt: „Ich werde einen Ast abbrechen.“Dann [versuchte und versuchte] er [es] zu brechen.Einer nahm [ihm] am Fuß.
nt  Mu(ː) ’branch’.[GVY:] A hypothetical reconstruction of the Russian sentence "ломал, ломал"[AAV:] Not "with his hand" but
[6]
ref  (015)PKZ_196X_SixFools_flk.015 (016)PKZ_196X_SixFools_flk.016 (017)PKZ_196X_SixFools_flk.017 (018)PKZ_196X_SixFools_flk.018 (019)
ts  Dĭgəttə bar (te-) teʔtəguʔ ibiʔi. Dĭgəttə dĭ măndə:" Udam tʼüʔpi. Kĭškəlim". Dĭgəttə öʔlüʔbi (bargo).
tx  ujutsiʔ. Dĭgəttə bar (te-) teʔtəguʔ ibiʔi. Dĭgəttə măndə:" Udam tʼüʔpi. Kĭškəlim". Dĭgəttə öʔlüʔbi
mb  uju-t-siʔdĭgəttəbarteʔtə-guʔi-bi-ʔidĭgəttəmăn-dəuda-mtʼüʔpikĭškə-li-mdĭgəttəöʔ-lüʔ-bi
mp  üjü-t-ziʔdĭgəttəbarteʔdə-göʔi-bi-jəʔdĭgəttəmăn-ntəuda-mdʼüʔpikĭškə-lV-mdĭgəttəöʔ-luʔbdə-bi
ge  foot-3SG-INSthenDISC1four-COLLtake-PST-3PLthenthis.[NOM.SG]say-IPFVZ.[3SG]hand-POSS.1SGwetrub-FUT-1SGthensend-MOM-PST.[3SG]
gr  нога-3SG-INSтогдаDISC1четыре-COLLвзять-PST-3PLтогдаэтот.[NOM.SG]сказать-IPFVZ.[3SG]рука-POSS.1SGвлажныйтереть-FUT-1SGтогдапослать-MOM-
mc  n-n:case.poss-n:caseadvptclnum-num>numv-v:tense-v:pnadvdempro.[n:case]v-v>v.[v:pn]n-n:case.possadjv-v:tense-v:pnadvv-v>v-v:tense.[v:pn]
ps  nadvptclnumvadvdemprovnadjadvv
SeR  np:Insadv:Timenp.h:Aadv:Timepro.h:Anp:Th 0.1.h:Poss0.1.h:Aadv:Time0.3.h:A
SyF  np.h:Sv:predpro.h:Sv:prednp:Sadj:predv:pred 0.1.h:Sv:pred 0.3.h:S
BOR  TURK:disc
fr  Потом стали вчетвером [держать].Потом он говорит: «У меня рука взмокла.Я [её] вытру».Потом он отпустил (всех?).
fe  Then four [of them] hold [him].Then he says: "My hand is wet.I will wipe [it]."Then he released them (all?).
fg  Dann wurden sie vier.Dann sagte er: „Meine Hand ist nass.Ich werde [sie] wischen.“Dann ließ er sie alle (los?).
nt  "by the hand"?[GVY:] Donner (15b et al.): tʼü(p)pi
[7]
ref  PKZ_196X_SixFools_flk.019 (020)PKZ_196X_SixFools_flk.020 (021)PKZ_196X_SixFools_flk.021 (022)PKZ_196X_SixFools_flk.022 (023)
ts  Saʔməluʔpiʔi. Dʼabərobiʔi. Ĭmbidə ej tĭmnebiʔi. I kabarləj.
tx  (bargo). Saʔməluʔpiʔi. Dʼabərobiʔi. Ĭmbidə ej tĭmnebiʔi. I
mb  bar-gosaʔmə-luʔ-pi-ʔidʼabəro-bi-ʔiĭmbi=dəejtĭmne-bi-ʔii
mp  bar-göʔsaʔmə-luʔbdə-bi-jəʔtʼabəro-bi-jəʔĭmbi=dəejtĭmne-bi-jəʔi
ge  all-COLLfall-MOM-PST-3PLfight-PST-3PLwhat.[NOM.SG]=INDEFNEGknow-PST-3PLand
gr  PST.[3SG]весь-COLLупасть-MOM-PST-3PLбороться-PST-3PLчто.[NOM.SG]=INDEFNEGзнать-PST-3PLи
mc  quant-num>numv-v>v-v:tense-v:pnv-v:tense-v:pnque.[n:case]=ptclptclv-v:tense-v:pnconj
ps  quantvvqueptclvconj
SeR  0.3.h:E0.3.h:Apro:Th0.3.h:E
SyF  v:pred 0.3.h:Sv:pred 0.3.h:Spro:Optcl.negv:pred 0.3.h:S
BOR  TURK:gram(INDEF)RUS:gram
fr  Они упали.Стали драться.Они ничего не знали.Хватит!
fe  They fell down.They [started to] fight.They knew nothing.Enough!
fg  Sie fielen hinunter.Sie [fingen an zu] kämpfen.Sie wußten nichts.Genug!
nt  [GVY:] A very tentative interpretation: One of the fools tried to break a branch
[8]
ref  
ts  
tx  kabarləj.
mb  kabarləj
mp  kabarləj
ge  enough
gr  хватит
mc  ptcl
ps  ptcl
BOR  
fr  
fe  
fg  
nt  and gripped it with his feet; three others took his hand; the first decided to wipe off his hand and released them, and everybody fell down on the ground.