[1] | ► | ► | ► |
|
ref | PKZ_196X_Snake_flk.001 (002) | | |
ts | Kuza šonəga stʼepʼju. | | |
tx | Kuza | šonəga | | |
mb | kuza | šonə-ga | | |
mp | kuza | šonə-gA | | |
ge | man.[NOM.SG] | come-PRS2.[3SG] | | |
gr | мужчина.[NOM.SG] | прийти-PRS2.[3SG] | | |
mc | n.[n:case] | v-v:tense.[v:pn] | | |
ps | n | v | | |
SeR | np.h:A | | | |
SyF | np.h:S | v:pred | | |
fr | Человек шел по степи. | | |
fe | A man comes along the steppe. | | |
fg | Ein Mann kommt durch die Steppe. | | |
nt | [KlT:] Ru. INS. [GVY:] The first part of this text is a part of a Buryat tale about a lazy man: https://librolife.ru/g6192014. The second part is a story about a snake giving money to a man, see e.g. https://ir- | |
[2] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref | | PKZ_196X_Snake_flk.002 (003) | PKZ_196X_Snake_flk.003 (004) | PKZ_196X_Snake_flk.004 (005) | | |
ts | | Kuliat bar: šü iʔbolaʔbə. | A šügən penzə iʔbolaʔbə. | Dĭ pa ibi, dĭm baʔluʔpi. | | |
tx | stʼepʼju. | Kuliat | bar: | šü | iʔbolaʔbə. | A | šügən | penzə | iʔbolaʔbə. | Dĭ | pa | ibi, | dĭm | | |
mb | | ku-lia-t | bar | šü | iʔbo-laʔbə | a | šü-gən | penzə | iʔbo-laʔbə | dĭ | pa | i-bi | dĭ-m | | |
mp | | ku-liA-t | bar | šü | iʔbö-laʔbə | a | šü-Kən | penzi | iʔbö-laʔbə | dĭ | pa | i-bi | dĭ-m | | |
ge | | see-PRS1-3SG.O | DISC1 | fire.[NOM.SG] | lie-DUR.[3SG] | and | fire-LOC | %snake.[NOM.SG] | lie-DUR.[3SG] | this.[NOM.SG] | tree.[NOM.SG] | take-PST.[3SG] | this- | | |
gr | | видеть-PRS1-3SG.O | DISC1 | огонь.[NOM.SG] | лежать-DUR.[3SG] | а | огонь-LOC | %snake.[NOM.SG] | лежать-DUR.[3SG] | этот.[NOM.SG] | дерево.[NOM.SG] | взять-PST.[3SG] | этот- | | |
mc | | v-v:tense-v:pn | ptcl | n.[n:case] | v-v>v.[v:pn] | conj | n-n:case | n.[n:case] | v-v>v.[v:pn] | dempro.[n:case] | n.[n:case] | v-v:tense.[v:pn] | dempro- | | |
ps | | v | ptcl | n | v | conj | n | n | v | dempro | n | v | dempro | | |
SeR | np:Pth | 0.3.h:E | | np:Th | | | np:L | np.h:Th | | pro.h:A | np:Th | | | | |
SyF | | v:pred 0.3.h:S | | np:S | v:pred | | | np.h:S | v:pred | pro.h:S | np:O | v:pred | pro.h:O | | |
BOR | | | TURK:disc | | | RUS:gram | | | | | | | | | |
CS | RUS:int.ins | | | | | | | | | | | | | | |
ExLocPoss | | | | Ex:PosV.Aff | | | | | | | | | | |
fr | | Видит: огонь лежит [= горит]. | А в огне лежит змея. | Он взял палку, вытащил ее. | | |
fe | | He sees: a fire is lying [= burning]. | But in the fire a snake is lying. | He took a [piece of] wood, took it out. | | |
fg | | Er sieht: ein Feuer liegt [= brennt]. | Aber im Feuer liegt eine Schlange. | Er nahm ein [Stück] Holz und nahm sie heraus. | | |
nt | cherry.livejournal.com/136136.html. | | | | | | | | | | | | | |
[3] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | | PKZ_196X_Snake_flk.005 (006) | PKZ_196X_Snake_flk.006 (007) | PKZ_196X_Snake_flk.007 (008) | | |
ts | | A dĭ dĭʔnə bar šejanə. | Dĭgəttə bar dĭm pʼaŋdlaʔbə, pʼaŋdlaʔbə. | "Ĭmbi tăn măna pʼaŋdlaʔbəl? | | |
tx | | baʔluʔpi. | A | dĭ | dĭʔnə | bar | šejanə. | Dĭgəttə | bar | dĭm | pʼaŋdlaʔbə, | pʼaŋdlaʔbə. | "Ĭmbi | tăn | măna | | |
mb | | baʔ-luʔ-pi | a | dĭ | dĭʔ-nə | bar | šeja-nə | dĭgəttə | bar | dĭ-m | pʼaŋd-laʔbə | pʼaŋd-laʔbə | ĭmbi | tăn | măna | | |
mp | | baʔbdə-luʔbdə-bi | a | dĭ | dĭ-Tə | bar | šeja-Tə | dĭgəttə | bar | dĭ-m | pʼaŋdə-laʔbə | pʼaŋdə-laʔbə | ĭmbi | tăn | măna | | |
ge | ACC | throw-MOM-PST.[3SG] | and | this.[NOM.SG] | this-LAT | DISC1 | neck-LAT | then | DISC1 | this-ACC | press-DUR.[3SG] | press-DUR.[3SG] | what.[NOM.SG] | PRO2SG.NOM | PRO1SG.ACC | | |
gr | ACC | бросить-MOM-PST.[3SG] | а | этот.[NOM.SG] | этот-LAT | DISC1 | шея-LAT | тогда | DISC1 | этот-ACC | нажимать-DUR.[3SG] | нажимать-DUR.[3SG] | что.[NOM.SG] | PRO2SG.NOM | PRO1SG.ACC | | |
mc | n:case | v-v>v-v:tense.[v:pn] | conj | dempro.[n:case] | dempro-n:case | ptcl | n-n:case | adv | ptcl | dempro-n:case | v-v>v.[v:pn] | v-v>v.[v:pn] | que.[n:case] | pers | pers | | |
ps | | v | conj | dempro | dempro | ptcl | n | adv | ptcl | dempro | v | v | que | pers | pers | | |
SeR | pro.h:Th | 0.3.h:A | | pro.h:A | pro:G | | np:G | adv:Time | | pro.h:E | 0.3.h:A | 0.3.h:A | | pro.h:A | pro.h:E | | |
SyF | | v:pred 0.3.h:S | | pro.h:S | | | | | | pro.h:O | v:pred 0.3.h:S | v:pred 0.3.h:S | | pro.h:S | pro.h:O | | |
BOR | | | RUS:gram | | | TURK:disc | RUS:core | | TURK:disc | | | | | | | | |
fr | | А она [прыгнулаъ ему на шею. | Она его стала душить. | "Зачем ты меня душишь? | | |
fe | | But it [jumped] to its neck. | Then it started to strangle him. | "Why are you strangling me? | | |
fg | | Aber sie [sprang] ihm an den Hals. | Dann fing sie an, ihn zu würgen. | "Warum würgst du mich? | |
[4] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | | PKZ_196X_Snake_flk.008 (009) | PKZ_196X_Snake_flk.009 (010) | | |
ts | | Măn (tăn=) tănan jakšə abiam, a tăn măna …" | A dĭ (măna-) măndə:" Tăn jakšə (m-) abial, a măn tănan ej jakše abiam. | | |
tx | pʼaŋdlaʔbəl? | Măn | (tăn=) | tănan | jakšə | abiam, | a | tăn | măna…" | A | dĭ | (măna-) | măndə:" | Tăn | | |
mb | pʼaŋd-laʔbə-l | măn | tăn | tănan | jakšə | a-bia-m | a | tăn | măna | a | dĭ | | măn-də | tăn | | |
mp | pʼaŋdə-laʔbə-l | măn | tăn | tănan | jakšə | a-bi-m | a | tăn | măna | a | dĭ | | măn-ntə | tăn | | |
ge | write-DUR-2SG | PRO1SG.NOM | PRO2SG.NOM | PRO2SG.DAT | good.[NOM.SG] | make-PST-1SG | and | PRO2SG.NOM | PRO1SG.ACC | and | this.[NOM.SG] | | say-IPFVZ.[3SG] | PRO2SG.NOM | | |
gr | писать-DUR-2SG | PRO1SG.NOM | PRO2SG.NOM | PRO2SG.DAT | хороший.[NOM.SG] | делать-PST-1SG | а | PRO2SG.NOM | PRO1SG.ACC | а | этот.[NOM.SG] | | сказать-IPFVZ.[3SG] | PRO2SG.NOM | | |
mc | v-v>v-v:pn | pers | pers | pers | adj.[n:case] | v-v:tense-v:pn | conj | pers | pers | conj | dempro.[n:case] | | v-v>v.[v:pn] | pers | | |
ps | v | pers | pers | pers | adj | v | conj | pers | pers | conj | dempro | | v | pers | | |
SeR | | pro.h:A | | pro.h:B | | | | pro.h:A | pro.h:B | | pro.h:A | | | pro.h:A | | |
SyF | v:pred | pro.h:S | | | np:O | v:pred | | pro.h:S | pro.h:O | | pro.h:S | | v:pred | pro.h:S | | |
BOR | | | | | TURK:core | | RUS:gram | | | | RUS:gram | | | | | | |
fr | | Я тебе сделал добро, а ты меня [хочешь убить]". | А она говорит: "Ты сделал добро, а я тебе не сделала добро. | | |
fe | | I did good to you, and you [want to kill] me." | And it says: "You did good [to me], but I did not do good to you. | | |
fg | | Ich habe dir Gutes getan und du [möchtest] mich [töten]." | Und sie sagt: "Du hast [mir] Gutes getan, aber ich habe dir nichts Gutes | | |
nt | | | | | | | | | | | [GVY:] It should mean "I didn't ask you to do good to me". | |
[5] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref | | PKZ_196X_Snake_flk.010 (011) | PKZ_196X_Snake_flk.011 (012) | PKZ_196X_Snake_flk.012 (013) | | |
ts | | Kanžəbəj. | Surarlubəj bugagən". | Buga dĭn mĭnleʔbə. | | |
tx | jakšə | (m-) | abial, | a | măn | tănan | ej | jakše | abiam. | Kanžəbəj. | Surarlubəj | bugagən". | Buga | dĭn | | | |
mb | jakšə | | a-bia-l | a | măn | tănan | ej | jakše | a-bia-m | kan-žə-bəj | surar-lu-bəj | buga-gən | buga | dĭn | mĭn- | | |
mp | jakšə | | a-bi-l | a | măn | tănan | ej | jakšə | a-bi-m | kan-žə-bəj | surar-lV-bəj | buga-Kən | buga | dĭn | mĭn- | | |
ge | good.[NOM.SG] | | make-PST-2SG | and | PRO1SG.NOM | PRO2SG.DAT | NEG | good | make-PST-1SG | go-OPT.DU/PL-1DU | ask-FUT-1DU | bull-LOC | bull.[NOM.SG] | there | go- | | |
gr | хороший.[NOM.SG] | | делать-PST-2SG | а | PRO1SG.NOM | PRO2SG.DAT | NEG | хороший | делать-PST-1SG | пойти-OPT.DU/PL-1DU | спросить-FUT-1DU | бык-LOC | бык.[NOM.SG] | там | идти- | | |
mc | adj.[n:case] | | v-v:tense-v:pn | conj | pers | pers | ptcl | adj | v-v:tense-v:pn | v-v:mood-v:pn | v-v:tense-v:pn | n-n:case | n.[n:case] | adv | v- | | |
ps | adj | | v | conj | pers | pers | ptcl | adj | v | v | v | n | n | adv | v | | |
SeR | | | | | pro.h:A | pro.h:B | | | | 0.1.h:A | 0.1.h:A | np.h:R | np.h:A | adv:L | | | |
SyF | np:O | | v:pred | | pro.h:S | | ptcl.neg | np:O | v:pred | v:pred 0.1.h:S | v:pred 0.1.h:S | | np.h:S | | v:pred | | |
BOR | TURK:core | | | RUS:gram | | | | TURK:core | | | | | | | | | |
fr | | Пойдем. | Спросим у быка". | Бык там ходит. | | |
fe | | Let's go. | Let's ask the bull." | The bull is going around there. | | |
fg | getan. | Lass uns gehen. | Lass uns den Bullen fragen." | Der Bulle geht dort umher. | | |
nt | | | | | | | | |
[6] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref | | PKZ_196X_Snake_flk.013 (014) | PKZ_196X_Snake_flk.014 (015) | PKZ_196X_Snake_flk.015 | | |
ts | | A dĭ buga măndə:" Măn togonorbiam, tarerbiam. | A tuj ej moliam togonorzittə. | Măna sürerlüʔpiʔi amzittə. | | |
tx | mĭnleʔbə. | A | dĭ | buga | măndə:" | Măn | togonorbiam, | tarerbiam. | A | tuj | ej | moliam | togonorzittə. | Măna | sürerlüʔpiʔi | | |
mb | leʔbə | a | dĭ | buga | măn-də | măn | togonor-bia-m | tarer-bia-m | a | tuj | ej | mo-lia-m | togonor-zittə | măna | sürer-lüʔ-pi-ʔi | | |
mp | laʔbə | a | dĭ | buga | măn-ntə | măn | togonər-bi-m | tajər-bi-m | a | tüj | ej | mo-liA-m | togonər-zittə | măna | sürer-luʔbdə-bi- | | |
ge | DUR.[3SG] | and | this.[NOM.SG] | bull.[NOM.SG] | say-IPFVZ.[3SG] | PRO1SG.NOM | work-PST-1SG | plough-PST-1SG | and | now | NEG | can-PRS1-1SG | work-INF.LAT | PRO1SG.ACC | drive-MOM-PST | | |
gr | DUR.[3SG] | а | этот.[NOM.SG] | бык.[NOM.SG] | сказать-IPFVZ.[3SG] | PRO1SG.NOM | работать-PST-1SG | пахать-PST-1SG | а | сейчас | NEG | мочь-PRS1-1SG | работать-INF.LAT | PRO1SG.ACC | гнать-MOM- | | |
mc | v>v.[v:pn] | conj | dempro.[n:case] | n.[n:case] | v-v>v.[v:pn] | pers | v-v:tense-v:pn | v-v:tense-v:pn | conj | adv | ptcl | v-v:tense-v:pn | v-v:n.fin | pers | v-v>v-v:tense- | | |
ps | | conj | dempro | n | v | pers | v | v | conj | adv | ptcl | v | v | pers | v | | |
SeR | | | | np.h:A | | pro.h:A | | 0.1.h:A | | adv:Time | | 0.1.h:A | | pro.h:Th | 0.3.h:A | | |
SyF | | | | np.h:S | v:pred | pro.h:S | v:pred | v:pred 0.1.h:S | | | ptcl.neg | v:pred 0.1.h:S | | pro.h:O | v:pred 0.3.h:S | | |
BOR | | RUS:gram | | | | | | | RUS:gram | | | | | | | | |
fr | | Бык говорит: "Я работал, пахал". | А теперь я не могу работать. | Меня выгнали есть. [?] | | |
fe | | The bull says: "I worked, I ploughed. | And now I cannot work. | They drove me out, so that I eat. | | |
fg | | Der Bulle sagt: "Ich arbeitete, ich pflügte. | Und jetzt kann ich nicht mehr arbeiten. | Sie brachten mich hinaus damit | | |
nt | | [KlT:] Tajər- ’plough’ contaminated form. | | | | | | [GVY:] amzittə probably is the | |
[7] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref | (016) | PKZ_196X_Snake_flk.016 (017) | PKZ_196X_Snake_flk.017 (018) | PKZ_196X_Snake_flk.018 (019) | | |
ts | | Štobɨ măna ambiʔi urgaːbaʔi, menzeŋ. | Il bar kăda aliaʔi". | Dĭgəttə:" Kanžəbəj, inegən (surarluʔpi)". | | |
tx | | amzittə. | Štobɨ | măna | ambiʔi | urgaːbaʔi, | menzeŋ. | Il | bar | kăda | aliaʔi". | Dĭgəttə:" | Kanžəbəj, | inegən | | | |
mb | | am-zittə | štobɨ | măna | am-bi-ʔi | urgaːba-ʔi | men-zeŋ | il | bar | kăda | a-lia-ʔi | dĭgəttə | kan-žə-bəj | ine-gən | surar-luʔ-pi | | |
mp | jəʔ | am-zittə | štobɨ | măna | am-bi-jəʔ | urgaːba-jəʔ | men-zAŋ | il | bar | kădaʔ | a-liA-jəʔ | dĭgəttə | kan-žə-bəj | ine-Kən | surar-luʔbdə-bi | | |
ge | -3PL | eat-INF.LAT | so.that | PRO1SG.ACC | eat-PST-3PL | bear-PL | dog-PL | people.[NOM.SG] | DISC1 | how | make-PRS1-3PL | then | go-OPT.DU/PL-1DU | horse-LOC | ask-MOM- | | |
gr | PST-3PL | съесть-INF.LAT | чтобы | PRO1SG.ACC | съесть-PST-3PL | медведь-PL | собака-PL | люди.[NOM.SG] | DISC1 | как | делать-PRS1-3PL | тогда | пойти-OPT.DU/PL-1DU | лошадь-LOC | спросить- | | |
mc | v:pn | v-v:n.fin | conj | pers | v-v:tense-v:pn | n-n:num | n-n:num | n.[n:case] | ptcl | que | v-v:tense-v:pn | adv | v-v:mood-v:pn | n-n:case | v-v>v- | | |
ps | | v | conj | pers | v | n | n | n | ptcl | que | v | adv | v | n | v | | |
SeR | | | | pro.h:P | | np:A | np:A | np.h:A | | | | adv:Time | 0.1.h:A | np.h:R | | | |
SyF | | s:purp | | pro.h:O | v:pred | np:S | np:S | np.h:S | | | v:pred | | v:pred 0.1.h:S | | v:pred | | |
BOR | | | RUS:gram | | | | | TURK:core | TURK:disc | | | | | | | | |
CS | | | RUS:calq | | | | | | | | | | | | |
fr | | Чтобы меня съели медведи и собаки. | Люди [всегда] так делают. | Потом: "Пойдем, спрос[ил] у лошади". | | |
fe | [?] | So that the bears, the dogs would eat me. | People [always] do so." | Then: let’s go, ask[ed] the horse." | | |
fg | ich esse. [?] | Damit die Bären, die Hunde mich fressen. | Menschen machen es [immer] so." | Dann: "Lass uns gehen, frag[te] das Pferd." | | |
nt | beginning of an unfinished sentence. | | | | | | | | | | [GVY:] surarluʔpi - should be surarlubəj. | |
[8] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | | PKZ_196X_Snake_flk.019 (020) | PKZ_196X_Snake_flk.020 (021) | PKZ_196X_Snake_flk.021 (022) | | | |
ts | | Dĭgəttə šonəgaʔi. | Dĭgəttə penzə măndlaʔbə:" Kanžəbəj inenə surarlubəj". | Dĭgəttə dĭzeŋ šolaʔbəʔjə. | Ine iʔbolaʔbə. | | |
tx | (surarluʔpi)". | Dĭgəttə | šonəgaʔi. | Dĭgəttə | penzə | măndlaʔbə:" | Kanžəbəj | inenə | surarlubəj". | Dĭgəttə | dĭzeŋ | šolaʔbəʔjə. | Ine | | |
mb | | dĭgəttə | šonə-ga-ʔi | dĭgəttə | penzə | mănd-laʔbə | kan-žə-bəj | ine-nə | surar-lu-bəj | dĭgəttə | dĭ-zeŋ | šo-laʔbə-ʔjə | ine | | |
mp | | dĭgəttə | šonə-gA-jəʔ | dĭgəttə | penzi | măndo-laʔbə | kan-žə-bəj | ine-Tə | surar-lV-bəj | dĭgəttə | dĭ-zAŋ | šo-laʔbə-jəʔ | ine | | |
ge | PST.[3SG] | then | come-PRS2-3PL | then | %snake.[NOM.SG] | look-DUR.[3SG] | go-OPT.DU/PL-1DU | horse-LAT | ask-FUT-1DU | then | this-PL | come-DUR-3PL | horse.[NOM.SG] | | |
gr | MOM-PST.[3SG] | тогда | прийти-PRS2-3PL | тогда | %snake.[NOM.SG] | смотреть-DUR.[3SG] | пойти-OPT.DU/PL-1DU | лошадь-LAT | спросить-FUT-1DU | тогда | этот-PL | прийти-DUR-3PL | лошадь.[NOM.SG] | | |
mc | v:tense.[v:pn] | adv | v-v:tense-v:pn | adv | n.[n:case] | v-v>v.[v:pn] | v-v:mood-v:pn | n-n:case | v-v:tense-v:pn | adv | dempro-n:num | v-v>v-v:pn | n.[n:case] | | |
ps | | adv | v | adv | n | v | v | n | v | adv | dempro | v | n | | |
SeR | | adv:Time | 0.3.h:A | adv:Time | np.h:A | | 0.1.h:A | np.h:R | 0.1.h:A | adv:Time | pro.h:A | | np.h:E | | |
SyF | | | v:pred 0.3.h:S | | np.h:S | v:pred | v:pred 0.1.h:S | | v:pred 0.1.h:S | | pro.h:S | v:pred | np.h:S | | |
fr | | Они идут. | Потом змея (говорит?): "Пойдем к лошади спросим". | Они идут. | Лошадь лежит. | | |
fe | | Then they come. | Then the snake is (saying?): "Let's go and ask the horse." | Then they are coming. | The horse is lying. | | |
fg | | Dann kamen sie. | Dann (sagt?) die Schlange: "Lass uns gehen und das Pferd fragen." | Dann kommen sie. | Das Pferd liegt da. | | |
nt | | | | | | | | | | | | | | |
[9] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | PKZ_196X_Snake_flk.022 (023) | PKZ_196X_Snake_flk.023 (024) | PKZ_196X_Snake_flk.024 (025) | PKZ_196X_Snake_flk.025 (026) | | |
ts | | Sʼimat naga bar. | Dĭn ĭzemneʔbə. | Dĭ măndə: "Togonorbiam, togonorbiam, a kuiol: tüj măna baruʔluʔpi. | | |
tx | iʔbolaʔbə. | Sʼimat | naga | bar. | Dĭn | ĭzemneʔbə. | Dĭ | măndə: | "Togonorbiam, | togonorbiam, | a | kuiol: | tüj | | |
mb | iʔbo-laʔbə | sʼima-t | naga | bar | dĭn | ĭzem-neʔbə | dĭ | măn-də | togonor-bia-m | togonor-bia-m | a | ku-io-l | tüj | | |
mp | iʔbö-laʔbə | sima-t | naga | bar | dĭn | ĭzem-laʔbə | dĭ | măn-ntə | togonər-bi-m | togonər-bi-m | a | ku-liA-l | tüj | | |
ge | lie-DUR.[3SG] | eye-NOM/GEN.3SG | NEG.EX | DISC1 | there | hurt-DUR.[3SG] | this.[NOM.SG] | say-IPFVZ.[3SG] | work-PST-1SG | work-PST-1SG | and | see-PRS1-2SG | now | | |
gr | лежать-DUR.[3SG] | глаз-NOM/GEN.3SG | NEG.EX | DISC1 | там | болеть-DUR.[3SG] | этот.[NOM.SG] | сказать-IPFVZ.[3SG] | работать-PST-1SG | работать-PST-1SG | а | видеть-PRS1-2SG | сейчас | | |
mc | v-v>v.[v:pn] | n-n:case.poss | v | ptcl | adv | v-v>v.[v:pn] | dempro.[n:case] | v-v>v.[v:pn] | v-v:tense-v:pn | v-v:tense-v:pn | conj | v-v:tense-v:pn | adv | | |
ps | v | n | v | ptcl | adv | v | dempro | v | v | v | conj | v | adv | | |
SeR | | np:Th | | | adv:L | 0.3.h:E | pro.h:A | | 0.1.h:A | 0.1.h:A | | 0.2.h:E | adv:Time | | |
SyF | v:pred | np:S | v:pred | | | v:pred 0.3.h:S | pro.h:S | v:pred | v:pred 0.1.h:S | v:pred 0.1.h:S | | v:pred 0.2.h:S | | | |
BOR | | | | TURK:disc | | | | | | | RUS:gram | | | | |
ExLocPoss | | Poss:Ex.Neg | | | | | | | | | | | |
fr | | У нее нет глаза. | Ей больно. [?] | Она говорит: "Я работала-работала, и видишь, теперь меня выбросили. | | |
fe | | It has only one eye. | It hurts. [?] | It says: "I worked, I worked, and you see, now [they] threw me out. | | |
fg | | Es hat nur ein Auge. | Es hat Schmerzen. [?] | Es sagt: "Ich arbeitete, ich arbeitete, und du siehst, jetzt haben [sie] mich rausgeworfen. | |
[10] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref | | PKZ_196X_Snake_flk.026 (028) | PKZ_196X_Snake_flk.027 (029) | | |
ts | | Girgit il ĭmbidə ej, jakšə ej mĭlieʔi măna". | Dĭgəttə:" Kuiol kăda mănlia ine". | | |
tx | măna | baruʔluʔpi. | Girgit | il | ĭmbidə | ej, | jakšə | ej | mĭlieʔi | măna". | Dĭgəttə:" | Kuiol | kăda | mănlia | | |
mb | măna | baruʔ-luʔ-pi | girgit | il | ĭmbi=də | ej | jakšə | ej | mĭ-lie-ʔi | măna | dĭgəttə | ku-io-l | kăda | măn-lia | | |
mp | măna | barəʔ-luʔbdə-bi | girgit | il | ĭmbi=də | ej | jakšə | ej | mĭ-liA-jəʔ | măna | dĭgəttə | ku-liA-l | kădaʔ | măn-liA | | |
ge | PRO1SG.ACC | leave-MOM-PST.[3SG] | what.kind | people.[NOM.SG] | what.[NOM.SG]=INDEF | NEG | good.[NOM.SG] | NEG | give-PRS1-3PL | PRO1SG.LAT | then | see-PRS1-2SG | how | say-PRS1.[3SG] | | |
gr | PRO1SG.ACC | оставить-MOM-PST.[3SG] | какой | люди.[NOM.SG] | что.[NOM.SG]=INDEF | NEG | хороший.[NOM.SG] | NEG | дать-PRS1-3PL | PRO1SG.LAT | тогда | видеть-PRS1-2SG | как | сказать- | | |
mc | pers | v-v>v-v:tense.[v:pn] | que | n.[n:case] | que.[n:case]=ptcl | ptcl | adj.[n:case] | ptcl | v-v:tense-v:pn | pers | adv | v-v:tense-v:pn | que | v-v:tense.[v:pn] | | |
ps | pers | v | que | n | que | ptcl | adj | ptcl | v | pers | adv | v | que | v | | |
SeR | pro.h:Th | 0.3.h:A | | | pro:Th | | | | 0.3.h:A | pro.h:R | adv:Time | 0.2.h:E | | | | |
SyF | pro.h:O | v:pred 0.3.h:S | | | pro:O | ptcl.neg | | ptcl.neg | v:pred 0.3.h:S | | | v:pred 0.2.h:S | | v:pred | | |
BOR | | | | TURK:core | TURK:gram(INDEF) | | TURK:core | | | | | | | | | |
fr | | Что за люди, ничего хорошего мне не дают". | Тогда [змея говорит]: "Видишь, что говорит лошадь!" | | |
fe | | What a people, they don't give me anything good." | Then [the snake says]: "See how the horse says!" | | |
fg | | Was für Leute, sie geben mir nichts Gutes. " | Dann [sagt die Schlange]: "Sieh, was das Pferd sagt!" | |
[11] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref | | PKZ_196X_Snake_flk.028 (030) | PKZ_196X_Snake_flk.029 (031) | | |
ts | | Dĭgəttə kambiʔi:" No măn tănan ĭmbidə ej alam. | Kanžəbəj (pi- pi- pi-) piʔinə". | | |
tx | | ine". | Dĭgəttə | kambiʔi:" | No | măn | tănan | ĭmbidə | ej | alam. | Kanžəbəj | (pi- | pi- | pi-) | | |
mb | | ine | dĭgəttə | kam-bi-ʔi | no | măn | tănan | ĭmbi=də | ej | a-la-m | kan-žə-bəj | | | | | |
mp | | ine | dĭgəttə | kan-bi-jəʔ | no | măn | tănan | ĭmbi=də | ej | a-lV-m | kan-žə-bəj | | | | | |
ge | | horse.[NOM.SG] | then | go-PST-3PL | well | PRO1SG.NOM | PRO2SG.DAT | what.[NOM.SG]=INDEF | NEG | make-FUT-1SG | go-OPT.DU/PL-1DU | | | | | |
gr | PRS1.[3SG] | лошадь.[NOM.SG] | тогда | пойти-PST-3PL | ну | PRO1SG.NOM | PRO2SG.DAT | что.[NOM.SG]=INDEF | NEG | делать-FUT-1SG | пойти-OPT.DU/PL-1DU | | | | | |
mc | | n.[n:case] | adv | v-v:tense-v:pn | ptcl | pers | pers | que.[n:case]=ptcl | ptcl | v-v:tense-v:pn | v-v:mood-v:pn | | | | | |
ps | | n | adv | v | ptcl | pers | pers | que | ptcl | v | v | | | | | |
SeR | | np.h:A | adv:Time | 0.3.h:A | | pro.h:A | pro.h:E | pro:Th | | | 0.1.h:A | | | | | |
SyF | | np.h:S | | v:pred 0.3.h:S | | pro.h:S | | pro:O | ptcl.neg | v:pred | v:pred 0.1.h:S | | | | | |
BOR | | | | | RUS:disc | | | TURK:gram(INDEF) | | | | | | | | |
fr | | Потом они ушли: "Ну, я ничего тебе не сделаю. | Пойдем к камням". | | |
fe | | Then they went: "Well, I will not do anything to you. | Let's go to the stones. | | |
fg | | Dann gingen sie: "Nun, ich werde dir nichts tun. | Lass uns zu den Steinen gehen." | | |
nt | | | | | | | | | | | [GVY:] Here begins another story about a snake living in a heap of stones, | |
[12] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | | PKZ_196X_Snake_flk.030 (032) | PKZ_196X_Snake_flk.031 (033) | PKZ_196X_Snake_flk.032 (034) | | |
ts | | Šobiʔi. | Dĭgəttə dĭ (pi-) penzə kambi noranə. | Dĭ nuga da: "Adnakă (suplo-) supsoluʔjə iʔgö. | | |
tx | | piʔinə". | Šobiʔi. | Dĭgəttə | dĭ | (pi-) | penzə | kambi | noranə. | Dĭ | nuga | da: | "Adnakă | | |
mb | | pi-ʔi-nə | šo-bi-ʔi | dĭgəttə | dĭ | | penzə | kam-bi | nora-nə | dĭ | nu-ga | da | | | |
mp | | pi-jəʔ-Tə | šo-bi-jəʔ | dĭgəttə | dĭ | | penzi | kan-bi | nora-Tə | dĭ | nu-gA | da | | | |
ge | | stone-PL-LAT | come-PST-3PL | then | this.[NOM.SG] | | %snake.[NOM.SG] | go-PST.[3SG] | burrow-LAT | this.[NOM.SG] | stand-PRS2.[3SG] | and | | | |
gr | | камень-3PL-LAT | прийти-PST-3PL | тогда | этот.[NOM.SG] | | %snake.[NOM.SG] | пойти-PST.[3SG] | нора-LAT | этот.[NOM.SG] | стоять-PRS2.[3SG] | и | | | |
mc | | n-n:num-n:case | v-v:tense-v:pn | adv | dempro.[n:case] | | n.[n:case] | v-v:tense.[v:pn] | n-n:case | dempro.[n:case] | v-v:tense.[v:pn] | conj | | | |
ps | | n | v | adv | dempro | | n | v | n | dempro | v | conj | | | |
SeR | | | 0.3.h:A | adv:Time | | | np.h:A | | np:G | pro.h:A | | | | | |
SyF | | | v:pred 0.3.h:S | | | | np.h:S | v:pred | | pro.h:S | v:pred | | | | |
BOR | | | | | | | | | RUS:cult | | | RUS:gram | | | |
fr | | Они пришли. | Змея заползла в нору. | Он стоит и [смотрит]: "Однако много [змей] вылезает. | | |
fe | | They came. | Then the snake went into the burrow. | He stands and [sees]: "Many [snakes] are coming out. [?] | | |
fg | | Sie kamen. | Dann kroch die Schlange in die Höhle. | Er steht und [sieht]: "Viele [Schlangen] kommen heraus. | | |
nt | see https://ir-cherry.livejournal.com/136136.html. | | | | | | | | [GVY:] The interpretation of this and the following | |
[13] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref | | PKZ_196X_Snake_flk.033 (035) | PKZ_196X_Snake_flk.034 (036) | | | |
ts | | Da măna dĭn amnoluʔluʔjə". | Dĭgəttə dĭ penzə deʔpi diʔnə onʼiʔ aktʼi. | Mĭbi kažnej | | |
tx | (suplo-) | supsoluʔjə | iʔgö. | Da | măna | dĭn | amnoluʔluʔjə". | Dĭgəttə | dĭ | penzə | deʔpi | diʔnə | onʼiʔ | aktʼi. | Mĭbi | | |
mb | | supso-lu-ʔjə | iʔgö | da | măna | dĭn | amno-luʔ-lu-ʔjə | dĭgəttə | dĭ | penzə | deʔ-pi | diʔ-nə | onʼiʔ | aktʼi | mĭ-bi | | |
mp | | supso-lV-jəʔ | iʔgö | da | măna | dĭn | amno-luʔbdə-lV-jəʔ | dĭgəttə | dĭ | penzi | det-bi | dĭ-Tə | onʼiʔ | aʔtʼi | mĭ-bi | | |
ge | | depart-FUT-3PL | many | and | PRO1SG.ACC | there | live-MOM-FUT-3PL | then | this.[NOM.SG] | %snake.[NOM.SG] | bring-PST.[3SG] | this-LAT | one.[NOM.SG] | road.[NOM.SG] | give- | | |
gr | | уйти-FUT-3PL | много | и | PRO1SG.ACC | там | жить-MOM-FUT-3PL | тогда | этот.[NOM.SG] | %snake.[NOM.SG] | принести-PST.[3SG] | этот-LAT | один.[NOM.SG] | дорога.[NOM.SG] | дать- | | |
mc | | v-v:tense-v:pn | quant | conj | pers | adv | v-v>v-v:tense-v:pn | adv | dempro.[n:case] | n.[n:case] | v-v:tense.[v:pn] | dempro-n:case | num.[n:case] | n.[n:case] | v- | | |
ps | | v | quant | conj | pers | adv | v | adv | dempro | n | v | dempro | num | n | v | | |
SeR | | | np:A | | pro.h:P | adv:L | 0.3.h:A | adv:Time | | np.h:A | | pro.h:R | | np:Th | 0.3.h:A | | |
SyF | | v:pred | np:S | | pro.h:O | | v:pred 0.3.h:S | | | np.h:S | v:pred | | | np:O | v:pred 0.3.h:S | | |
BOR | | | | RUS:gram | | | | | | | | | | | | | |
fr | [?] | Они меня съедят!" [?] | Тогда та змея принесла ему одну (монетку?). | Давала | | |
fe | | They'll eat me!" [?] | Then the snake brought him one (money?). | It gave every | | |
fg | [?] | Sie werden mich fressen!" [?] | Dann brachte die Schlange ihm ein [Stück] (Geld?). | Sie gab jeden | | |
nt | sentence is hypothetical. | [AAV] amno- "sit/live" instead of am- "eat"? | [GVY:] aktʼi = aktʼa? | | |
[14] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | PKZ_196X_Snake_flk.035 (037) | PKZ_196X_Snake_flk.036 (038) | PKZ_196X_Snake_flk.037 (039) | | | |
ts | dʼala, mĭmbi. | Iʔgö deʔpi, deʔpi. | Dĭgəttə măndə:" Măn kalam ĭmbi-nʼibudʼ sadarzittə. | A vot măn | | |
tx | | kažnej | dʼala, | mĭmbi. | Iʔgö | deʔpi, | deʔpi. | Dĭgəttə | măndə:" | Măn | kalam | ĭmbi-nʼibudʼ | sadarzittə. | A | | |
mb | | kažnej | dʼala | mĭm-bi | iʔgö | deʔ-pi | deʔ-pi | dĭgəttə | măn-də | măn | ka-la-m | ĭmbi=nʼibudʼ | sadar-zittə | a | | |
mp | | kažnaj | tʼala | mĭn-bi | iʔgö | det-bi | det-bi | dĭgəttə | măn-ntə | măn | kan-lV-m | ĭmbi=nʼibudʼ | sădar-zittə | a | | |
ge | PST.[3SG] | each | day.[NOM.SG] | go-PST.[3SG] | many | bring-PST.[3SG] | bring-PST.[3SG] | then | say-IPFVZ.[3SG] | PRO1SG.NOM | go-FUT-1SG | what=INDEF | sell-INF.LAT | and | | |
gr | PST.[3SG] | каждый | день.[NOM.SG] | идти-PST.[3SG] | много | принести-PST.[3SG] | принести-PST.[3SG] | тогда | сказать-IPFVZ.[3SG] | PRO1SG.NOM | пойти-FUT-1SG | что=INDEF | продавать-INF.LAT | а | | |
mc | v:tense.[v:pn] | adj | n.[n:case] | v-v:tense.[v:pn] | quant | v-v:tense.[v:pn] | v-v:tense.[v:pn] | adv | v-v>v.[v:pn] | pers | v-v:tense-v:pn | que=ptcl | v-v:n.fin | conj | | |
ps | | adj | n | v | quant | v | v | adv | v | pers | v | que | v | conj | | |
SeR | | | | 0.3.h:A | np:Th | 0.3.h:A | 0.3.h:A | adv:Time | 0.3.h:A | pro.h:A | | pro:Th | | | | |
SyF | | | | v:pred 0.3.h:S | np:O | v:pred 0.3.h:S | v:pred 0.3.h:S | | v:pred 0.3.h:S | pro.h:S | v:pred | pro:O | | | | |
BOR | | RUS:core | | | | | | | | | | RUS:gram(INDEF) | TURK:cult | RUS:gram | | |
ExLocPoss | | | | | | | | | | | | | | | | |
fr | каждый день, ходила. | Много давала, давал. | Потом он говорит: "Я пойду что-нибудь продам. | А вот | | |
fe | day, went. | It brought [and] it brought a lot. | Then he says: "I will go to sell something. | Here is | | |
fg | Tag, ging. | Sie brachte [und] brachte viel. | Dann sagt er: "Ich werde gehen und etwas verkaufen. | Hier ist | |
[15] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref | PKZ_196X_Snake_flk.038 (040) | PKZ_196X_Snake_flk.039 (041) | PKZ_196X_Snake_flk.040 (042) | PKZ_196X_Snake_flk.041 (043) | | |
ts | nʼim, pušaj mĭlleʔbə. | Dĭ nʼit šobi. | Kumən dʼala mĭmbi, mĭmbi. | Dĭgəttə:" Davaj dĭ pĭnzəm kutlim. | | |
tx | vot | măn | nʼim, | pušaj | mĭlleʔbə. | Dĭ | nʼit | šobi. | Kumən | dʼala | mĭmbi, | mĭmbi. | Dĭgəttə:" | Davaj | dĭ | | |
mb | vot | măn | nʼi-m | pušaj | mĭl-leʔbə | dĭ | nʼi-t | šo-bi | kumən | dʼala | mĭm-bi | mĭm-bi | dĭgəttə | davaj | dĭ | | |
mp | vot | măn | nʼi-m | pušaj | mĭn-laʔbə | dĭ | nʼi-t | šo-bi | kumən | tʼala | mĭn-bi | mĭn-bi | dĭgəttə | davaj | dĭ | | |
ge | look | PRO1SG.NOM | boy-POSS.1SG | JUSS | go-DUR.[3SG] | this.[NOM.SG] | son-NOM/GEN.3SG | come-PST.[3SG] | how.much | day.[NOM.SG] | go-PST.[3SG] | go-PST.[3SG] | then | HORT | | | |
gr | вот | PRO1SG.NOM | мальчик-POSS.1SG | JUSS | идти-DUR.[3SG] | этот.[NOM.SG] | сын-NOM/GEN.3SG | прийти-PST.[3SG] | сколько | день.[NOM.SG] | идти-PST.[3SG] | идти-PST.[3SG] | тогда | HORT | | | |
mc | ptcl | pers | n-n:case.poss | ptcl | v-v>v.[v:pn] | dempro.[n:case] | n-n:case.poss | v-v:tense.[v:pn] | adv | n.[n:case] | v-v:tense.[v:pn] | v-v:tense.[v:pn] | adv | ptcl | | | |
ps | ptcl | pers | n | ptcl | v | dempro | n | v | adv | n | v | v | adv | ptcl | dempro | | |
SeR | | pro.h:Poss | np.h:Th | | | | np.h:A | | | | 0.3.h:A | 0.3.h:A | adv:Time | | | | |
SyF | ptcl:pred | | | ptcl:pred | | | np.h:S | v:pred | | | v:pred 0.3.h:S | v:pred 0.3.h:S | | ptcl:pred | | | |
BOR | RUS:mod | | | RUS:gram | | | | | | | | | | RUS:gram | | | |
ExLocPoss | Ex:Zero.Aff | | | | | | | | | | | | | | |
fr | мой сын, пусть он ходит [за деньгами]. | Его сын пришел. | Сколько-то дней ходил-ходил. | Потом [думает]: "Давай я убью | | |
fe | my son, let him go [to collect money]. | His son came. | How many days he went, he went. | Then [he thinks]: "Let me kill this | | |
fg | mein Sohn, lass ihn gehen [um Geld zu sammeln]. | Sein Sohn kam. | Wie viele Tage ging er, ging er. | Dann [denkt er]: "Lass mich diese | |
[16] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | | PKZ_196X_Snake_flk.042 (044) | | | |
ts | | A (dĭ-) dĭn aktʼa iʔgö izittə, ĭmbi kažnɨj dʼala kanzittə döbər". | Dĭ dĭm | | |
tx | | pĭnzəm | kutlim. | A | (dĭ-) | dĭn | aktʼa | iʔgö | izittə, | ĭmbi | kažnɨj | dʼala | kanzittə | döbər". | Dĭ | | |
mb | | pĭnzə-m | kut-li-m | a | | dĭn | aktʼa | iʔgö | i-zittə | ĭmbi | kažnɨj | dʼala | kan-zittə | döbər | dĭ | | |
mp | | pĭnzə-m | kut-lV-m | a | | dĭn | aktʼa | iʔgö | i-zittə | ĭmbi | kažnaj | tʼala | kan-zittə | döbər | dĭ | | |
ge | this.[NOM.SG] | serpent-POSS.1SG | kill-FUT-1SG | and | | there | money.[NOM.SG] | many | take-INF.LAT | what.[NOM.SG] | each.[NOM.SG] | day.[NOM.SG] | go-INF.LAT | here | this.[NOM.SG] | | |
gr | этот.[NOM.SG] | змей-POSS.1SG | убить-FUT-1SG | а | | там | деньги.[NOM.SG] | много | взять-INF.LAT | что.[NOM.SG] | каждый.[NOM.SG] | день.[NOM.SG] | пойти-INF.LAT | здесь | этот.[NOM.SG] | | |
mc | dempro.[n:case] | n-n:case.poss | v-v:tense-v:pn | conj | | adv | n.[n:case] | quant | v-v:n.fin | que.[n:case] | adj.[n:case] | n.[n:case] | v-v:n.fin | adv | dempro.[n:case] | | |
ps | | n | v | conj | | adv | n | quant | v | que | adj | n | v | adv | dempro | | |
SeR | | np.h:P | 0.1.h:A | | | adv:L | np:Th | | | | | | | adv:L | pro.h:A | | |
SyF | | np.h:O | v:pred 0.1.h:S | | | | np:S | | v:pred | | | | v:pred | | pro.h:S | | |
BOR | | | | RUS:gram | | | TURK:cult | | | | RUS:core | | | | | | |
fr | эту змею. | И возьму там много денег, зачем ходить туда каждый день". | Он ударил ее и | | |
fe | snake." | And I'll take a lot of money from there, why to go there every day." | He hit it and | | |
fg | Schlange töten." | Und ich werde dort viel Geld nehmen, warum jeden Tag dorthin gehen." | Er schlug sie | |
[17] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref | PKZ_196X_Snake_flk.043 (045) | PKZ_196X_Snake_flk.044 (046) | PKZ_196X_Snake_flk.045 (047) | | |
ts | toʔnaːrbi da xvostə … | Dĭ dĭm kutlaʔpi, dĭ penzə. | Dĭgəttə dĭ šobi:" Gijen măn nʼim?" | | |
tx | dĭm | toʔnaːrbi | da | xvostə… | Dĭ | dĭm | kutlaʔpi, | dĭ | penzə. | Dĭgəttə | dĭ | šobi:" | Gijen | măn | | |
mb | dĭ-m | toʔ-nar-bi | da | xvostə | dĭ | dĭ-m | kut-laʔ-pi | dĭ | penzə | dĭgəttə | dĭ | šo-bi | gijen | măn | | |
mp | dĭ-m | toʔbdə-nar-bi | da | xvostə | dĭ | dĭ-m | kut-lAʔ-bi | dĭ | penzi | dĭgəttə | dĭ | šo-bi | gijen | măn | | |
ge | this-ACC | hit-MULT-PST.[3SG] | and | tail.[NOM.SG] | this.[NOM.SG] | this-ACC | kill-CVB-PST.[3SG] | this.[NOM.SG] | %snake.[NOM.SG] | then | this.[NOM.SG] | come-PST.[3SG] | where | | | |
gr | этот-ACC | ударить-MULT-PST.[3SG] | и | хвост.[NOM.SG] | этот.[NOM.SG] | этот-ACC | убить-CVB-PST.[3SG] | этот.[NOM.SG] | %snake.[NOM.SG] | тогда | этот.[NOM.SG] | прийти-PST.[3SG] | где | | | |
mc | dempro-n:case | v-v>v-v:tense.[v:pn] | conj | n.[n:case] | dempro.[n:case] | dempro-n:case | v-v:n.fin-v:tense.[v:pn] | dempro.[n:case] | n.[n:case] | adv | dempro.[n:case] | v-v:tense.[v:pn] | que | pers | | |
ps | dempro | v | conj | n | dempro | dempro | v | dempro | n | adv | dempro | v | que | pers | | |
SeR | pro.h:E | | | np:P | pro.h:A | pro.h:P | | | | adv:Time | pro.h:A | | | | | |
SyF | pro.h:O | v:pred | | np:O | pro.h:S | pro.h:O | v:pred | | | | pro.h:S | v:pred | | | | |
BOR | | | RUS:gram | RUS:core | | | | | | | | | | | | |
ExLocPoss | | | | | | | | | | | | | | Loc:Zero.Aff | | |
fr | [отрезал ей] хвост. | Она убил его, эта змея. | Потом [отец] пришел: "Где мой сын?" | | |
fe | [cut off] its tail. | It killed him, the snake. | Then [the father] came: "Where is my son?" | | |
fg | und [schnitt] ihren Schwanz ab. | Sie tötete ihn, die Schlange. | Dann kam [der Vater]: "Wo ist mein Sohn?" | |
[18] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | | PKZ_196X_Snake_flk.046 (048) | PKZ_196X_Snake_flk.047 (049) | PKZ_196X_Snake_flk.048 (050) | | |
ts | | A dĭn dĭzeŋ măndə:" Nʼil naga. | Kambi (dü-) dibər piʔinə. | Nʼit iʔbolaʔbə. | | |
tx | | nʼim?" | A | dĭn | dĭzeŋ | măndə:" | Nʼil | naga. | Kambi | (dü-) | dibər | piʔinə. | Nʼit | iʔbolaʔbə. | | |
mb | | nʼi-m | a | dĭn | dĭ-zeŋ | măn-də | nʼi-l | naga | kam-bi | | dibər | pi-ʔi-nə | nʼi-t | iʔbo-laʔbə | | |
mp | | nʼi-m | a | dĭn | dĭ-zAŋ | măn-ntə | nʼi-l | naga | kan-bi | | dĭbər | pi-jəʔ-Tə | nʼi-t | iʔbö-laʔbə | | |
ge | PRO1SG.NOM | boy-POSS.1SG | and | there | this-PL | say-IPFVZ.[3SG] | son-POSS.2SG | NEG.EX | go-PST.[3SG] | | there | stone-PL-LAT | son-NOM/GEN.3SG | lie-DUR.[3SG] | | |
gr | PRO1SG.NOM | мальчик-POSS.1SG | а | там | этот-PL | сказать-IPFVZ.[3SG] | сын-POSS.2SG | NEG.EX | пойти-PST.[3SG] | | там | камень-3PL-LAT | сын-NOM/GEN.3SG | лежать-DUR.[3SG] | | |
mc | | n-n:case.poss | conj | adv | dempro-n:num | v-v>v.[v:pn] | n-n:case.poss | v | v-v:tense.[v:pn] | | adv | n-n:num-n:case | n-n:case.poss | v-v>v.[v:pn] | | |
ps | | n | conj | adv | dempro | v | n | v | v | | adv | n | n | v | | |
SeR | pro.h:Poss | np.h:Th | | adv:L | pro.h:A | | 0.2.h:Poss np.h:Th | | 0.3.h:A | | adv:L | np:G | np.h:Th | | | |
SyF | | np.h:S | | | pro.h:S | v:pred | np.h:S | v:pred | v:pred 0.3.h:S | | | | np.h:S | v:pred | | |
BOR | | | RUS:gram | | | | | | | | | | | | | |
ExLocPoss | | | | | | Loc:Ex.Neg | | | | | | | | |
fr | | А [ему] говорят: "Твоего сына нет". | Он пошел к тем камням. | Его сын лежит. | | |
fe | | [People] tell him: "Your son is not [here]. | He came there to the stones. | His son is lying. | | |
fg | | [Leute] sagen ihm: "Dein Sohn ist nicht [hier]. | Er kam dorthin zu den Steine. | Sein Sohn liegt da. | |
[19] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | PKZ_196X_Snake_flk.049 (051) | PKZ_196X_Snake_flk.050 (052) | | |
ts | A dĭ penzə šobi:" Măn xvostə naga, a (s-) tăn nʼil naga. | Nu, mĭʔ măna kažnej dʼala. | | |
tx | A | dĭ | penzə | šobi:" | Măn | xvostə | naga, | a | (s-) | tăn | nʼil | naga. | Nu, | mĭʔ | măna | kažnej | | |
mb | a | dĭ | penzə | šo-bi | măn | xvostə | naga | a | | tăn | nʼi-l | naga | nu | mĭ-ʔ | măna | kažnej | | |
mp | a | dĭ | penzi | šo-bi | măn | xvostə | naga | a | | tăn | nʼi-l | naga | nu | mĭ-ʔ | măna | kažnaj | | |
ge | and | this.[NOM.SG] | %snake.[NOM.SG] | come-PST.[3SG] | PRO1SG.GEN | tail.[NOM.SG] | NEG.EX | and | | PRO2SG.GEN | son-POSS.2SG | NEG.EX | well | give-IMP.2SG | PRO1SG.LAT | each | | |
gr | а | этот.[NOM.SG] | %snake.[NOM.SG] | прийти-PST.[3SG] | PRO1SG.GEN | хвост.[NOM.SG] | NEG.EX | а | | PRO2SG.GEN | сын-POSS.2SG | NEG.EX | ну | дать-IMP.2SG | PRO1SG.LAT | каждый | | |
mc | conj | dempro.[n:case] | n.[n:case] | v-v:tense.[v:pn] | pers | n.[n:case] | v | conj | | pers | n-n:case.poss | v | ptcl | v-v:mood.pn | pers | adj | | |
ps | conj | dempro | n | v | pers | n | v | conj | | pers | n | v | ptcl | pers | pers | adj | | |
SeR | | | np.h:A | | pro.h:Poss | np:Th | | | | pro.h:Poss | np.h:Th | | | 0.2.h:A | pro.h:R | | | |
SyF | | | np.h:S | v:pred | | np:S | v:pred | | | | np.h:S | v:pred | | v:pred 0.2.h:S | | | | |
BOR | RUS:gram | | | | | RUS:core | | RUS:gram | | | | | | | | RUS:core | | |
ExLocPoss | | | | | Poss:Ex.Neg | | | Poss:Ex.Neg | | | | | | |
fr | А змея приползла: "У меня нет хвоста, а у тебя нет сына". | "Ну, давай мне [деньги] каждый день". | | |
fe | And the snake came: "I have no tail, and you have no son. | "Well, give me [money] every day." | | |
fg | Und die Schlange kam: "Ich habe keinen Schwanz und du hast keinen Sohn." | "Nun, gib mir [Geld] jeden Tag." | |
[20] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | | PKZ_196X_Snake_flk.051 (053) | PKZ_196X_Snake_flk.052 (054) | | |
ts | | "Dʼok, (em-) ej mĭlem tüj tănan". | Kabarləj. | | |
tx | dʼala. | "Dʼok, | (em-) | ej | mĭlem | tüj | tănan". | Kabarləj. | | |
mb | dʼala | dʼok | | ej | mĭ-le-m | tüj | tănan | kabarləj | | |
mp | tʼala | dʼok | | ej | mĭ-lV-m | tüj | tănan | kabarləj | | |
ge | day.[NOM.SG] | no | | NEG | give-FUT-1SG | now | PRO2SG.DAT | enough | | |
gr | день.[NOM.SG] | нет | | NEG | дать-FUT-1SG | сейчас | PRO2SG.DAT | хватит | | |
mc | n.[n:case] | ptcl | | ptcl | v-v:tense-v:pn | adv | pers | ptcl | | |
ps | n | ptcl | | ptcl | v | adv | pers | ptcl | | |
SeR | np:Th | | | | 0.1.h:A | adv:Time | pro.h:R | | | |
SyF | np:O | | | ptcl.neg | v:pred 0.1.h:S | | | | | |
BOR | | TURK:disc | | | | | | | | |
fr | | "Нет, теперь я не буду тебе давать". | Хватит! | | |
fe | | "No, now I will not give [it] to you." | Enough! | | |
fg | | "Nein, jetzt gebe ich [es] dir nicht [mehr]." | Genug! | |