Tier display
BORBOR-MorphBOR-PhonCSExLocPossISTSeRSyFfefgfrgegrmbmcmpntpsreftstx
Web service information

Generated on 22.12.2023 with Corpus Services.

[1]
ref  PKZ_196X_Snake_flk.001 (002)
ts  Kuza šonəga stʼepʼju.
tx  Kuza šonəga
mb  kuzašonə-ga
mp  kuzašonə-gA
ge  man.[NOM.SG]come-PRS2.[3SG]
gr  мужчина.[NOM.SG]прийти-PRS2.[3SG]
mc  n.[n:case]v-v:tense.[v:pn]
ps  nv
SeR  np.h:A
SyF  np.h:Sv:pred
fr  Человек шел по степи.
fe  A man comes along the steppe.
fg  Ein Mann kommt durch die Steppe.
nt  [KlT:] Ru. INS. [GVY:] The first part of this text is a part of a Buryat tale about a lazy man: https://librolife.ru/g6192014. The second part is a story about a snake giving money to a man, see e.g. https://ir-
[2]
ref  PKZ_196X_Snake_flk.002 (003)PKZ_196X_Snake_flk.003 (004)PKZ_196X_Snake_flk.004 (005)
ts  Kuliat bar: šü iʔbolaʔbə. A šügən penzə iʔbolaʔbə. Dĭ pa ibi, dĭm baʔluʔpi.
tx  stʼepʼju. Kuliat bar: šü iʔbolaʔbə. A šügən penzə iʔbolaʔbə. pa ibi, dĭm
mb  ku-lia-tbaršüiʔbo-laʔbəašü-gənpenzəiʔbo-laʔbəpai-bidĭ-m
mp  ku-liA-tbaršüiʔbö-laʔbəašü-Kənpenziiʔbö-laʔbəpai-bidĭ-m
ge  see-PRS1-3SG.ODISC1fire.[NOM.SG]lie-DUR.[3SG]andfire-LOC%snake.[NOM.SG]lie-DUR.[3SG]this.[NOM.SG]tree.[NOM.SG]take-PST.[3SG]this-
gr  видеть-PRS1-3SG.ODISC1огонь.[NOM.SG]лежать-DUR.[3SG]аогонь-LOC%snake.[NOM.SG]лежать-DUR.[3SG]этот.[NOM.SG]дерево.[NOM.SG]взять-PST.[3SG]этот-
mc  v-v:tense-v:pnptcln.[n:case]v-v>v.[v:pn]conjn-n:casen.[n:case]v-v>v.[v:pn]dempro.[n:case]n.[n:case]v-v:tense.[v:pn]dempro-
ps  vptclnvconjnnvdempronvdempro
SeR  np:Pth0.3.h:Enp:Thnp:Lnp.h:Thpro.h:Anp:Th
SyF  v:pred 0.3.h:Snp:Sv:prednp.h:Sv:predpro.h:Snp:Ov:predpro.h:O
BOR  TURK:discRUS:gram
CS  RUS:int.ins
ExLocPoss  Ex:PosV.Aff
fr  Видит: огонь лежит [= горит].А в огне лежит змея.Он взял палку, вытащил ее.
fe  He sees: a fire is lying [= burning].But in the fire a snake is lying.He took a [piece of] wood, took it out.
fg  Er sieht: ein Feuer liegt [= brennt].Aber im Feuer liegt eine Schlange.Er nahm ein [Stück] Holz und nahm sie heraus.
nt  cherry.livejournal.com/136136.html.
[3]
ref  PKZ_196X_Snake_flk.005 (006)PKZ_196X_Snake_flk.006 (007)PKZ_196X_Snake_flk.007 (008)
ts  A dĭ dĭʔnə bar šejanə. Dĭgəttə bar dĭm pʼaŋdlaʔbə, pʼaŋdlaʔbə. "Ĭmbi tăn măna pʼaŋdlaʔbəl?
tx  baʔluʔpi. A dĭʔnə bar šejanə. Dĭgəttə bar dĭm pʼaŋdlaʔbə, pʼaŋdlaʔbə. "Ĭmbi tăn măna
mb  baʔ-luʔ-piadĭʔ-nəbaršeja-nədĭgəttəbardĭ-mpʼaŋd-laʔbəpʼaŋd-laʔbəĭmbitănmăna
mp  baʔbdə-luʔbdə-biadĭ-Təbaršeja-Tədĭgəttəbardĭ-mpʼaŋdə-laʔbəpʼaŋdə-laʔbəĭmbitănmăna
ge  ACCthrow-MOM-PST.[3SG]andthis.[NOM.SG]this-LATDISC1neck-LATthenDISC1this-ACCpress-DUR.[3SG]press-DUR.[3SG]what.[NOM.SG]PRO2SG.NOMPRO1SG.ACC
gr  ACCбросить-MOM-PST.[3SG]аэтот.[NOM.SG]этот-LATDISC1шея-LATтогдаDISC1этот-ACCнажимать-DUR.[3SG]нажимать-DUR.[3SG]что.[NOM.SG]PRO2SG.NOMPRO1SG.ACC
mc  n:casev-v>v-v:tense.[v:pn]conjdempro.[n:case]dempro-n:caseptcln-n:caseadvptcldempro-n:casev-v>v.[v:pn]v-v>v.[v:pn]que.[n:case]perspers
ps  vconjdemprodemproptclnadvptcldemprovvqueperspers
SeR  pro.h:Th0.3.h:Apro.h:Apro:Gnp:Gadv:Timepro.h:E0.3.h:A0.3.h:Apro.h:Apro.h:E
SyF  v:pred 0.3.h:Spro.h:Spro.h:Ov:pred 0.3.h:Sv:pred 0.3.h:Spro.h:Spro.h:O
BOR  RUS:gramTURK:discRUS:coreTURK:disc
fr  А она [прыгнулаъ ему на шею.Она его стала душить."Зачем ты меня душишь?
fe  But it [jumped] to its neck.Then it started to strangle him."Why are you strangling me?
fg  Aber sie [sprang] ihm an den Hals.Dann fing sie an, ihn zu würgen."Warum würgst du mich?
[4]
ref  PKZ_196X_Snake_flk.008 (009)PKZ_196X_Snake_flk.009 (010)
ts  Măn (tăn=) tănan jakšə abiam, a tăn măna …" A dĭ (măna-) măndə:" Tăn jakšə (m-) abial, a măn tănan ej jakše abiam.
tx  pʼaŋdlaʔbəl? Măn (tăn=) tănan jakšə abiam, a tăn măna…" A (măna-) măndə:" Tăn
mb  pʼaŋd-laʔbə-lmăntăntănanjakšəa-bia-matănmănaamăn-dətăn
mp  pʼaŋdə-laʔbə-lmăntăntănanjakšəa-bi-matănmănaamăn-ntətăn
ge  write-DUR-2SGPRO1SG.NOMPRO2SG.NOMPRO2SG.DATgood.[NOM.SG]make-PST-1SGandPRO2SG.NOMPRO1SG.ACCandthis.[NOM.SG]say-IPFVZ.[3SG]PRO2SG.NOM
gr  писать-DUR-2SGPRO1SG.NOMPRO2SG.NOMPRO2SG.DATхороший.[NOM.SG]делать-PST-1SGаPRO2SG.NOMPRO1SG.ACCаэтот.[NOM.SG]сказать-IPFVZ.[3SG]PRO2SG.NOM
mc  v-v>v-v:pnpersperspersadj.[n:case]v-v:tense-v:pnconjperspersconjdempro.[n:case]v-v>v.[v:pn]pers
ps  vpersperspersadjvconjperspersconjdemprovpers
SeR  pro.h:Apro.h:Bpro.h:Apro.h:Bpro.h:Apro.h:A
SyF  v:predpro.h:Snp:Ov:predpro.h:Spro.h:Opro.h:Sv:predpro.h:S
BOR  TURK:coreRUS:gramRUS:gram
fr  Я тебе сделал добро, а ты меня [хочешь убить]".А она говорит: "Ты сделал добро, а я тебе не сделала добро.
fe  I did good to you, and you [want to kill] me."And it says: "You did good [to me], but I did not do good to you.
fg  Ich habe dir Gutes getan und du [möchtest] mich [töten]."Und sie sagt: "Du hast [mir] Gutes getan, aber ich habe dir nichts Gutes
nt  [GVY:] It should mean "I didn't ask you to do good to me".
[5]
ref  PKZ_196X_Snake_flk.010 (011)PKZ_196X_Snake_flk.011 (012)PKZ_196X_Snake_flk.012 (013)
ts  Kanžəbəj. Surarlubəj bugagən". Buga dĭn mĭnleʔbə.
tx  jakšə (m-) abial, a măn tănan ej jakše abiam. Kanžəbəj. Surarlubəj bugagən". Buga dĭn
mb  jakšəa-bia-lamăntănanejjakšea-bia-mkan-žə-bəjsurar-lu-bəjbuga-gənbugadĭnmĭn-
mp  jakšəa-bi-lamăntănanejjakšəa-bi-mkan-žə-bəjsurar-lV-bəjbuga-Kənbugadĭnmĭn-
ge  good.[NOM.SG]make-PST-2SGandPRO1SG.NOMPRO2SG.DATNEGgoodmake-PST-1SGgo-OPT.DU/PL-1DUask-FUT-1DUbull-LOCbull.[NOM.SG]therego-
gr  хороший.[NOM.SG]делать-PST-2SGаPRO1SG.NOMPRO2SG.DATNEGхорошийделать-PST-1SGпойти-OPT.DU/PL-1DUспросить-FUT-1DUбык-LOCбык.[NOM.SG]тамидти-
mc  adj.[n:case]v-v:tense-v:pnconjperspersptcladjv-v:tense-v:pnv-v:mood-v:pnv-v:tense-v:pnn-n:casen.[n:case]advv-
ps  adjvconjperspersptcladjvvvnnadvv
SeR  pro.h:Apro.h:B0.1.h:A0.1.h:Anp.h:Rnp.h:Aadv:L
SyF  np:Ov:predpro.h:Sptcl.negnp:Ov:predv:pred 0.1.h:Sv:pred 0.1.h:Snp.h:Sv:pred
BOR  TURK:coreRUS:gramTURK:core
fr  Пойдем.Спросим у быка".Бык там ходит.
fe  Let's go.Let's ask the bull."The bull is going around there.
fg  getan.Lass uns gehen.Lass uns den Bullen fragen."Der Bulle geht dort umher.
nt  
[6]
ref  PKZ_196X_Snake_flk.013 (014)PKZ_196X_Snake_flk.014 (015)PKZ_196X_Snake_flk.015
ts  A dĭ buga măndə:" Măn togonorbiam, tarerbiam. A tuj ej moliam togonorzittə. Măna sürerlüʔpiʔi amzittə.
tx  mĭnleʔbə. A buga măndə:" Măn togonorbiam, tarerbiam. A tuj ej moliam togonorzittə. Măna sürerlüʔpiʔi
mb  leʔbəabugamăn-dəmăntogonor-bia-mtarer-bia-matujejmo-lia-mtogonor-zittəmănasürer-lüʔ-pi-ʔi
mp  laʔbəabugamăn-ntəmăntogonər-bi-mtajər-bi-matüjejmo-liA-mtogonər-zittəmănasürer-luʔbdə-bi-
ge  DUR.[3SG]andthis.[NOM.SG]bull.[NOM.SG]say-IPFVZ.[3SG]PRO1SG.NOMwork-PST-1SGplough-PST-1SGandnowNEGcan-PRS1-1SGwork-INF.LATPRO1SG.ACCdrive-MOM-PST
gr  DUR.[3SG]аэтот.[NOM.SG]бык.[NOM.SG]сказать-IPFVZ.[3SG]PRO1SG.NOMработать-PST-1SGпахать-PST-1SGасейчасNEGмочь-PRS1-1SGработать-INF.LATPRO1SG.ACCгнать-MOM-
mc  v>v.[v:pn]conjdempro.[n:case]n.[n:case]v-v>v.[v:pn]persv-v:tense-v:pnv-v:tense-v:pnconjadvptclv-v:tense-v:pnv-v:n.finpersv-v>v-v:tense-
ps  conjdempronvpersvvconjadvptclvvpersv
SeR  np.h:Apro.h:A0.1.h:Aadv:Time0.1.h:Apro.h:Th0.3.h:A
SyF  np.h:Sv:predpro.h:Sv:predv:pred 0.1.h:Sptcl.negv:pred 0.1.h:Spro.h:Ov:pred 0.3.h:S
BOR  RUS:gramRUS:gram
fr  Бык говорит: "Я работал, пахал".А теперь я не могу работать.Меня выгнали есть. [?]
fe  The bull says: "I worked, I ploughed.And now I cannot work.They drove me out, so that I eat.
fg  Der Bulle sagt: "Ich arbeitete, ich pflügte.Und jetzt kann ich nicht mehr arbeiten.Sie brachten mich hinaus damit
nt  [KlT:] Tajər- ’plough’ contaminated form.[GVY:] amzittə probably is the
[7]
ref  (016)PKZ_196X_Snake_flk.016 (017)PKZ_196X_Snake_flk.017 (018)PKZ_196X_Snake_flk.018 (019)
ts  Štobɨ măna ambiʔi urgaːbaʔi, menzeŋ. Il bar kăda aliaʔi". Dĭgəttə:" Kanžəbəj, inegən (surarluʔpi)".
tx  amzittə. Štobɨ măna ambiʔi urgaːbaʔi, menzeŋ. Il bar kăda aliaʔi". Dĭgəttə:" Kanžəbəj, inegən
mb  am-zittəštobɨmănaam-bi-ʔiurgaːba-ʔimen-zeŋilbarkădaa-lia-ʔidĭgəttəkan-žə-bəjine-gənsurar-luʔ-pi
mp  jəʔam-zittəštobɨmănaam-bi-jəʔurgaːba-jəʔmen-zAŋilbarkădaʔa-liA-jəʔdĭgəttəkan-žə-bəjine-Kənsurar-luʔbdə-bi
ge  -3PLeat-INF.LATso.thatPRO1SG.ACCeat-PST-3PLbear-PLdog-PLpeople.[NOM.SG]DISC1howmake-PRS1-3PLthengo-OPT.DU/PL-1DUhorse-LOCask-MOM-
gr  PST-3PLсъесть-INF.LATчтобыPRO1SG.ACCсъесть-PST-3PLмедведь-PLсобака-PLлюди.[NOM.SG]DISC1какделать-PRS1-3PLтогдапойти-OPT.DU/PL-1DUлошадь-LOCспросить-
mc  v:pnv-v:n.finconjpersv-v:tense-v:pnn-n:numn-n:numn.[n:case]ptclquev-v:tense-v:pnadvv-v:mood-v:pnn-n:casev-v>v-
ps  vconjpersvnnnptclquevadvvnv
SeR  pro.h:Pnp:Anp:Anp.h:Aadv:Time0.1.h:Anp.h:R
SyF  s:purppro.h:Ov:prednp:Snp:Snp.h:Sv:predv:pred 0.1.h:Sv:pred
BOR  RUS:gramTURK:coreTURK:disc
CS  RUS:calq
fr  Чтобы меня съели медведи и собаки.Люди [всегда] так делают.Потом: "Пойдем, спрос[ил] у лошади".
fe   [?]So that the bears, the dogs would eat me.People [always] do so."Then: let’s go, ask[ed] the horse."
fg  ich esse. [?]Damit die Bären, die Hunde mich fressen.Menschen machen es [immer] so."Dann: "Lass uns gehen, frag[te] das Pferd."
nt  beginning of an unfinished sentence.[GVY:] surarluʔpi - should be surarlubəj.
[8]
ref  PKZ_196X_Snake_flk.019 (020)PKZ_196X_Snake_flk.020 (021)PKZ_196X_Snake_flk.021 (022)
ts  Dĭgəttə šonəgaʔi. Dĭgəttə penzə măndlaʔbə:" Kanžəbəj inenə surarlubəj". Dĭgəttə dĭzeŋ šolaʔbəʔjə. Ine iʔbolaʔbə.
tx  (surarluʔpi)". Dĭgəttə šonəgaʔi. Dĭgəttə penzə măndlaʔbə:" Kanžəbəj inenə surarlubəj". Dĭgəttə dĭzeŋ šolaʔbəʔjə. Ine
mb  dĭgəttəšonə-ga-ʔidĭgəttəpenzəmănd-laʔbəkan-žə-bəjine-nəsurar-lu-bəjdĭgəttədĭ-zeŋšo-laʔbə-ʔjəine
mp  dĭgəttəšonə-gA-jəʔdĭgəttəpenzimăndo-laʔbəkan-žə-bəjine-Təsurar-lV-bəjdĭgəttədĭ-zAŋšo-laʔbə-jəʔine
ge  PST.[3SG]thencome-PRS2-3PLthen%snake.[NOM.SG]look-DUR.[3SG]go-OPT.DU/PL-1DUhorse-LATask-FUT-1DUthenthis-PLcome-DUR-3PLhorse.[NOM.SG]
gr  MOM-PST.[3SG]тогдаприйти-PRS2-3PLтогда%snake.[NOM.SG]смотреть-DUR.[3SG]пойти-OPT.DU/PL-1DUлошадь-LATспросить-FUT-1DUтогдаэтот-PLприйти-DUR-3PLлошадь.[NOM.SG]
mc  v:tense.[v:pn]advv-v:tense-v:pnadvn.[n:case]v-v>v.[v:pn]v-v:mood-v:pnn-n:casev-v:tense-v:pnadvdempro-n:numv-v>v-v:pnn.[n:case]
ps  advvadvnvvnvadvdemprovn
SeR  adv:Time0.3.h:Aadv:Timenp.h:A0.1.h:Anp.h:R0.1.h:Aadv:Timepro.h:Anp.h:E
SyF  v:pred 0.3.h:Snp.h:Sv:predv:pred 0.1.h:Sv:pred 0.1.h:Spro.h:Sv:prednp.h:S
fr  Они идут.Потом змея (говорит?): "Пойдем к лошади спросим".Они идут.Лошадь лежит.
fe  Then they come.Then the snake is (saying?): "Let's go and ask the horse."Then they are coming.The horse is lying.
fg  Dann kamen sie.Dann (sagt?) die Schlange: "Lass uns gehen und das Pferd fragen."Dann kommen sie.Das Pferd liegt da.
nt  
[9]
ref  PKZ_196X_Snake_flk.022 (023)PKZ_196X_Snake_flk.023 (024)PKZ_196X_Snake_flk.024 (025)PKZ_196X_Snake_flk.025 (026)
ts  Sʼimat naga bar. Dĭn ĭzemneʔbə. Dĭ măndə: "Togonorbiam, togonorbiam, a kuiol: tüj măna baruʔluʔpi.
tx  iʔbolaʔbə. Sʼimat naga bar. Dĭn ĭzemneʔbə. măndə: "Togonorbiam, togonorbiam, a kuiol: tüj
mb  iʔbo-laʔbəsʼima-tnagabardĭnĭzem-neʔbəmăn-dətogonor-bia-mtogonor-bia-maku-io-ltüj
mp  iʔbö-laʔbəsima-tnagabardĭnĭzem-laʔbəmăn-ntətogonər-bi-mtogonər-bi-maku-liA-ltüj
ge  lie-DUR.[3SG]eye-NOM/GEN.3SGNEG.EXDISC1therehurt-DUR.[3SG]this.[NOM.SG]say-IPFVZ.[3SG]work-PST-1SGwork-PST-1SGandsee-PRS1-2SGnow
gr  лежать-DUR.[3SG]глаз-NOM/GEN.3SGNEG.EXDISC1тамболеть-DUR.[3SG]этот.[NOM.SG]сказать-IPFVZ.[3SG]работать-PST-1SGработать-PST-1SGавидеть-PRS1-2SGсейчас
mc  v-v>v.[v:pn]n-n:case.possvptcladvv-v>v.[v:pn]dempro.[n:case]v-v>v.[v:pn]v-v:tense-v:pnv-v:tense-v:pnconjv-v:tense-v:pnadv
ps  vnvptcladvvdemprovvvconjvadv
SeR  np:Thadv:L0.3.h:Epro.h:A0.1.h:A0.1.h:A0.2.h:Eadv:Time
SyF  v:prednp:Sv:predv:pred 0.3.h:Spro.h:Sv:predv:pred 0.1.h:Sv:pred 0.1.h:Sv:pred 0.2.h:S
BOR  TURK:discRUS:gram
ExLocPoss  Poss:Ex.Neg
fr  У нее нет глаза.Ей больно. [?]Она говорит: "Я работала-работала, и видишь, теперь меня выбросили.
fe  It has only one eye.It hurts. [?]It says: "I worked, I worked, and you see, now [they] threw me out.
fg  Es hat nur ein Auge.Es hat Schmerzen. [?]Es sagt: "Ich arbeitete, ich arbeitete, und du siehst, jetzt haben [sie] mich rausgeworfen.
[10]
ref  PKZ_196X_Snake_flk.026 (028)PKZ_196X_Snake_flk.027 (029)
ts  Girgit il ĭmbidə ej, jakšə ej mĭlieʔi măna". Dĭgəttə:" Kuiol kăda mănlia ine".
tx  măna baruʔluʔpi. Girgit il ĭmbidə ej, jakšə ej mĭlieʔi măna". Dĭgəttə:" Kuiol kăda mănlia
mb  mănabaruʔ-luʔ-pigirgitilĭmbi=dəejjakšəejmĭ-lie-ʔimănadĭgəttəku-io-lkădamăn-lia
mp  mănabarəʔ-luʔbdə-bigirgitilĭmbi=dəejjakšəejmĭ-liA-jəʔmănadĭgəttəku-liA-lkădaʔmăn-liA
ge  PRO1SG.ACCleave-MOM-PST.[3SG]what.kindpeople.[NOM.SG]what.[NOM.SG]=INDEFNEGgood.[NOM.SG]NEGgive-PRS1-3PLPRO1SG.LATthensee-PRS1-2SGhowsay-PRS1.[3SG]
gr  PRO1SG.ACCоставить-MOM-PST.[3SG]какойлюди.[NOM.SG]что.[NOM.SG]=INDEFNEGхороший.[NOM.SG]NEGдать-PRS1-3PLPRO1SG.LATтогдавидеть-PRS1-2SGкаксказать-
mc  persv-v>v-v:tense.[v:pn]quen.[n:case]que.[n:case]=ptclptcladj.[n:case]ptclv-v:tense-v:pnpersadvv-v:tense-v:pnquev-v:tense.[v:pn]
ps  persvquenqueptcladjptclvpersadvvquev
SeR  pro.h:Th0.3.h:Apro:Th0.3.h:Apro.h:Radv:Time0.2.h:E
SyF  pro.h:Ov:pred 0.3.h:Spro:Optcl.negptcl.negv:pred 0.3.h:Sv:pred 0.2.h:Sv:pred
BOR  TURK:coreTURK:gram(INDEF)TURK:core
fr  Что за люди, ничего хорошего мне не дают".Тогда [змея говорит]: "Видишь, что говорит лошадь!"
fe  What a people, they don't give me anything good."Then [the snake says]: "See how the horse says!"
fg  Was für Leute, sie geben mir nichts Gutes. "Dann [sagt die Schlange]: "Sieh, was das Pferd sagt!"
[11]
ref  PKZ_196X_Snake_flk.028 (030)PKZ_196X_Snake_flk.029 (031)
ts  Dĭgəttə kambiʔi:" No măn tănan ĭmbidə ej alam. Kanžəbəj (pi- pi- pi-) piʔinə".
tx  ine". Dĭgəttə kambiʔi:" No măn tănan ĭmbidə ej alam. Kanžəbəj (pi- pi- pi-)
mb  inedĭgəttəkam-bi-ʔinomăntănanĭmbi=dəeja-la-mkan-žə-bəj
mp  inedĭgəttəkan-bi-jəʔnomăntănanĭmbi=dəeja-lV-mkan-žə-bəj
ge  horse.[NOM.SG]thengo-PST-3PLwellPRO1SG.NOMPRO2SG.DATwhat.[NOM.SG]=INDEFNEGmake-FUT-1SGgo-OPT.DU/PL-1DU
gr  PRS1.[3SG]лошадь.[NOM.SG]тогдапойти-PST-3PLнуPRO1SG.NOMPRO2SG.DATчто.[NOM.SG]=INDEFNEGделать-FUT-1SGпойти-OPT.DU/PL-1DU
mc  n.[n:case]advv-v:tense-v:pnptclperspersque.[n:case]=ptclptclv-v:tense-v:pnv-v:mood-v:pn
ps  nadvvptclperspersqueptclvv
SeR  np.h:Aadv:Time0.3.h:Apro.h:Apro.h:Epro:Th0.1.h:A
SyF  np.h:Sv:pred 0.3.h:Spro.h:Spro:Optcl.negv:predv:pred 0.1.h:S
BOR  RUS:discTURK:gram(INDEF)
fr  Потом они ушли: "Ну, я ничего тебе не сделаю.Пойдем к камням".
fe  Then they went: "Well, I will not do anything to you.Let's go to the stones.
fg  Dann gingen sie: "Nun, ich werde dir nichts tun.Lass uns zu den Steinen gehen."
nt  [GVY:] Here begins another story about a snake living in a heap of stones,
[12]
ref  PKZ_196X_Snake_flk.030 (032)PKZ_196X_Snake_flk.031 (033)PKZ_196X_Snake_flk.032 (034)
ts  Šobiʔi. Dĭgəttə dĭ (pi-) penzə kambi noranə. Dĭ nuga da: "Adnakă (suplo-) supsoluʔjə iʔgö.
tx  piʔinə". Šobiʔi. Dĭgəttə (pi-) penzə kambi noranə. nuga da: "Adnakă
mb  pi-ʔi-nəšo-bi-ʔidĭgəttəpenzəkam-binora-nənu-gada
mp  pi-jəʔ-Təšo-bi-jəʔdĭgəttəpenzikan-binora-Tənu-gAda
ge  stone-PL-LATcome-PST-3PLthenthis.[NOM.SG]%snake.[NOM.SG]go-PST.[3SG]burrow-LATthis.[NOM.SG]stand-PRS2.[3SG]and
gr  камень-3PL-LATприйти-PST-3PLтогдаэтот.[NOM.SG]%snake.[NOM.SG]пойти-PST.[3SG]нора-LATэтот.[NOM.SG]стоять-PRS2.[3SG]и
mc  n-n:num-n:casev-v:tense-v:pnadvdempro.[n:case]n.[n:case]v-v:tense.[v:pn]n-n:casedempro.[n:case]v-v:tense.[v:pn]conj
ps  nvadvdempronvndemprovconj
SeR  0.3.h:Aadv:Timenp.h:Anp:Gpro.h:A
SyF  v:pred 0.3.h:Snp.h:Sv:predpro.h:Sv:pred
BOR  RUS:cultRUS:gram
fr  Они пришли.Змея заползла в нору.Он стоит и [смотрит]: "Однако много [змей] вылезает.
fe  They came.Then the snake went into the burrow.He stands and [sees]: "Many [snakes] are coming out. [?]
fg  Sie kamen.Dann kroch die Schlange in die Höhle.Er steht und [sieht]: "Viele [Schlangen] kommen heraus.
nt  see https://ir-cherry.livejournal.com/136136.html.[GVY:] The interpretation of this and the following
[13]
ref  PKZ_196X_Snake_flk.033 (035)PKZ_196X_Snake_flk.034 (036)
ts  Da măna dĭn amnoluʔluʔjə". Dĭgəttə dĭ penzə deʔpi diʔnə onʼiʔ aktʼi. Mĭbi kažnej
tx  (suplo-) supsoluʔjə iʔgö. Da măna dĭn amnoluʔluʔjə". Dĭgəttə penzə deʔpi diʔnə onʼiʔ aktʼi. Mĭbi
mb  supso-lu-ʔjəiʔgödamănadĭnamno-luʔ-lu-ʔjədĭgəttəpenzədeʔ-pidiʔ-nəonʼiʔaktʼimĭ-bi
mp  supso-lV-jəʔiʔgödamănadĭnamno-luʔbdə-lV-jəʔdĭgəttəpenzidet-bidĭ-Təonʼiʔaʔtʼimĭ-bi
ge  depart-FUT-3PLmanyandPRO1SG.ACCtherelive-MOM-FUT-3PLthenthis.[NOM.SG]%snake.[NOM.SG]bring-PST.[3SG]this-LATone.[NOM.SG]road.[NOM.SG]give-
gr  уйти-FUT-3PLмногоиPRO1SG.ACCтамжить-MOM-FUT-3PLтогдаэтот.[NOM.SG]%snake.[NOM.SG]принести-PST.[3SG]этот-LATодин.[NOM.SG]дорога.[NOM.SG]дать-
mc  v-v:tense-v:pnquantconjpersadvv-v>v-v:tense-v:pnadvdempro.[n:case]n.[n:case]v-v:tense.[v:pn]dempro-n:casenum.[n:case]n.[n:case]v-
ps  vquantconjpersadvvadvdempronvdempronumnv
SeR  np:Apro.h:Padv:L0.3.h:Aadv:Timenp.h:Apro.h:Rnp:Th0.3.h:A
SyF  v:prednp:Spro.h:Ov:pred 0.3.h:Snp.h:Sv:prednp:Ov:pred 0.3.h:S
BOR  RUS:gram
fr  [?]Они меня съедят!" [?]Тогда та змея принесла ему одну (монетку?).Давала
fe  They'll eat me!" [?]Then the snake brought him one (money?).It gave every
fg  [?]Sie werden mich fressen!" [?]Dann brachte die Schlange ihm ein [Stück] (Geld?).Sie gab jeden
nt  sentence is hypothetical.[AAV] amno- "sit/live" instead of am- "eat"?[GVY:] aktʼi = aktʼa?
[14]
ref  PKZ_196X_Snake_flk.035 (037)PKZ_196X_Snake_flk.036 (038)PKZ_196X_Snake_flk.037 (039)
ts  dʼala, mĭmbi. Iʔgö deʔpi, deʔpi. Dĭgəttə măndə:" Măn kalam ĭmbi-nʼibudʼ sadarzittə. A vot măn
tx  kažnej dʼala, mĭmbi. Iʔgö deʔpi, deʔpi. Dĭgəttə măndə:" Măn kalam ĭmbi-nʼibudʼ sadarzittə. A
mb  kažnejdʼalamĭm-biiʔgödeʔ-pideʔ-pidĭgəttəmăn-dəmănka-la-mĭmbi=nʼibudʼsadar-zittəa
mp  kažnajtʼalamĭn-biiʔgödet-bidet-bidĭgəttəmăn-ntəmănkan-lV-mĭmbi=nʼibudʼsădar-zittəa
ge  PST.[3SG]eachday.[NOM.SG]go-PST.[3SG]manybring-PST.[3SG]bring-PST.[3SG]thensay-IPFVZ.[3SG]PRO1SG.NOMgo-FUT-1SGwhat=INDEFsell-INF.LATand
gr  PST.[3SG]каждыйдень.[NOM.SG]идти-PST.[3SG]многопринести-PST.[3SG]принести-PST.[3SG]тогдасказать-IPFVZ.[3SG]PRO1SG.NOMпойти-FUT-1SGчто=INDEFпродавать-INF.LATа
mc  v:tense.[v:pn]adjn.[n:case]v-v:tense.[v:pn]quantv-v:tense.[v:pn]v-v:tense.[v:pn]advv-v>v.[v:pn]persv-v:tense-v:pnque=ptclv-v:n.finconj
ps  adjnvquantvvadvvpersvquevconj
SeR  0.3.h:Anp:Th0.3.h:A0.3.h:Aadv:Time0.3.h:Apro.h:Apro:Th
SyF  v:pred 0.3.h:Snp:Ov:pred 0.3.h:Sv:pred 0.3.h:Sv:pred 0.3.h:Spro.h:Sv:predpro:O
BOR  RUS:coreRUS:gram(INDEF)TURK:cultRUS:gram
ExLocPoss  
fr  каждый день, ходила.Много давала, давал.Потом он говорит: "Я пойду что-нибудь продам.А вот
fe  day, went.It brought [and] it brought a lot.Then he says: "I will go to sell something.Here is
fg  Tag, ging.Sie brachte [und] brachte viel.Dann sagt er: "Ich werde gehen und etwas verkaufen.Hier ist
[15]
ref  PKZ_196X_Snake_flk.038 (040)PKZ_196X_Snake_flk.039 (041)PKZ_196X_Snake_flk.040 (042)PKZ_196X_Snake_flk.041 (043)
ts   nʼim, pušaj mĭlleʔbə. Dĭ nʼit šobi. Kumən dʼala mĭmbi, mĭmbi. Dĭgəttə:" Davaj dĭ pĭnzəm kutlim.
tx  vot măn nʼim, pušaj mĭlleʔbə. nʼit šobi. Kumən dʼala mĭmbi, mĭmbi. Dĭgəttə:" Davaj
mb  votmănnʼi-mpušajmĭl-leʔbənʼi-tšo-bikuməndʼalamĭm-bimĭm-bidĭgəttədavaj
mp  votmănnʼi-mpušajmĭn-laʔbənʼi-tšo-bikuməntʼalamĭn-bimĭn-bidĭgəttədavaj
ge  lookPRO1SG.NOMboy-POSS.1SGJUSSgo-DUR.[3SG]this.[NOM.SG]son-NOM/GEN.3SGcome-PST.[3SG]how.muchday.[NOM.SG]go-PST.[3SG]go-PST.[3SG]thenHORT
gr  вотPRO1SG.NOMмальчик-POSS.1SGJUSSидти-DUR.[3SG]этот.[NOM.SG]сын-NOM/GEN.3SGприйти-PST.[3SG]сколькодень.[NOM.SG]идти-PST.[3SG]идти-PST.[3SG]тогдаHORT
mc  ptclpersn-n:case.possptclv-v>v.[v:pn]dempro.[n:case]n-n:case.possv-v:tense.[v:pn]advn.[n:case]v-v:tense.[v:pn]v-v:tense.[v:pn]advptcl
ps  ptclpersnptclvdempronvadvnvvadvptcldempro
SeR  pro.h:Possnp.h:Thnp.h:A0.3.h:A0.3.h:Aadv:Time
SyF  ptcl:predptcl:prednp.h:Sv:predv:pred 0.3.h:Sv:pred 0.3.h:Sptcl:pred
BOR  RUS:modRUS:gramRUS:gram
ExLocPoss  Ex:Zero.Aff
fr  мой сын, пусть он ходит [за деньгами].Его сын пришел.Сколько-то дней ходил-ходил.Потом [думает]: "Давай я убью
fe  my son, let him go [to collect money].His son came.How many days he went, he went.Then [he thinks]: "Let me kill this
fg  mein Sohn, lass ihn gehen [um Geld zu sammeln].Sein Sohn kam.Wie viele Tage ging er, ging er.Dann [denkt er]: "Lass mich diese
[16]
ref  PKZ_196X_Snake_flk.042 (044)
ts  A (dĭ-) dĭn aktʼa iʔgö izittə, ĭmbi kažnɨj dʼala kanzittə döbər". Dĭ dĭm
tx  pĭnzəm kutlim. A (dĭ-) dĭn aktʼa iʔgö izittə, ĭmbi kažnɨj dʼala kanzittə döbər".
mb  pĭnzə-mkut-li-madĭnaktʼaiʔgöi-zittəĭmbikažnɨjdʼalakan-zittədöbər
mp  pĭnzə-mkut-lV-madĭnaktʼaiʔgöi-zittəĭmbikažnajtʼalakan-zittədöbər
ge  this.[NOM.SG]serpent-POSS.1SGkill-FUT-1SGandtheremoney.[NOM.SG]manytake-INF.LATwhat.[NOM.SG]each.[NOM.SG]day.[NOM.SG]go-INF.LATherethis.[NOM.SG]
gr  этот.[NOM.SG]змей-POSS.1SGубить-FUT-1SGатамденьги.[NOM.SG]многовзять-INF.LATчто.[NOM.SG]каждый.[NOM.SG]день.[NOM.SG]пойти-INF.LATздесьэтот.[NOM.SG]
mc  dempro.[n:case]n-n:case.possv-v:tense-v:pnconjadvn.[n:case]quantv-v:n.finque.[n:case]adj.[n:case]n.[n:case]v-v:n.finadvdempro.[n:case]
ps  nvconjadvnquantvqueadjnvadvdempro
SeR  np.h:P0.1.h:Aadv:Lnp:Thadv:Lpro.h:A
SyF  np.h:Ov:pred 0.1.h:Snp:Sv:predv:predpro.h:S
BOR  RUS:gramTURK:cultRUS:core
fr  эту змею.И возьму там много денег, зачем ходить туда каждый день".Он ударил ее и
fe  snake."And I'll take a lot of money from there, why to go there every day."He hit it and
fg  Schlange töten."Und ich werde dort viel Geld nehmen, warum jeden Tag dorthin gehen."Er schlug sie
[17]
ref  PKZ_196X_Snake_flk.043 (045)PKZ_196X_Snake_flk.044 (046)PKZ_196X_Snake_flk.045 (047)
ts  toʔnaːrbi da xvostə … Dĭ dĭm kutlaʔpi, dĭ penzə. Dĭgəttə dĭ šobi:" Gijen măn nʼim?"
tx  dĭm toʔnaːrbi da xvostə… dĭm kutlaʔpi, penzə. Dĭgəttə šobi:" Gijen măn
mb  dĭ-mtoʔ-nar-bidaxvostədĭ-mkut-laʔ-pipenzədĭgəttəšo-bigijenmăn
mp  dĭ-mtoʔbdə-nar-bidaxvostədĭ-mkut-lAʔ-bipenzidĭgəttəšo-bigijenmăn
ge  this-ACChit-MULT-PST.[3SG]andtail.[NOM.SG]this.[NOM.SG]this-ACCkill-CVB-PST.[3SG]this.[NOM.SG]%snake.[NOM.SG]thenthis.[NOM.SG]come-PST.[3SG]where
gr  этот-ACCударить-MULT-PST.[3SG]ихвост.[NOM.SG]этот.[NOM.SG]этот-ACCубить-CVB-PST.[3SG]этот.[NOM.SG]%snake.[NOM.SG]тогдаэтот.[NOM.SG]прийти-PST.[3SG]где
mc  dempro-n:casev-v>v-v:tense.[v:pn]conjn.[n:case]dempro.[n:case]dempro-n:casev-v:n.fin-v:tense.[v:pn]dempro.[n:case]n.[n:case]advdempro.[n:case]v-v:tense.[v:pn]quepers
ps  demprovconjndemprodemprovdempronadvdemprovquepers
SeR  pro.h:Enp:Ppro.h:Apro.h:Padv:Timepro.h:A
SyF  pro.h:Ov:prednp:Opro.h:Spro.h:Ov:predpro.h:Sv:pred
BOR  RUS:gramRUS:core
ExLocPoss  Loc:Zero.Aff
fr   [отрезал ей] хвост.Она убил его, эта змея.Потом [отец] пришел: "Где мой сын?"
fe  [cut off] its tail.It killed him, the snake.Then [the father] came: "Where is my son?"
fg  und [schnitt] ihren Schwanz ab.Sie tötete ihn, die Schlange.Dann kam [der Vater]: "Wo ist mein Sohn?"
[18]
ref  PKZ_196X_Snake_flk.046 (048)PKZ_196X_Snake_flk.047 (049)PKZ_196X_Snake_flk.048 (050)
ts  A dĭn dĭzeŋ măndə:" Nʼil naga. Kambi (dü-) dibər piʔinə. Nʼit iʔbolaʔbə.
tx  nʼim?" A dĭn dĭzeŋ măndə:" Nʼil naga. Kambi (dü-) dibər piʔinə. Nʼit iʔbolaʔbə.
mb  nʼi-madĭndĭ-zeŋmăn-dənʼi-lnagakam-bidibərpi-ʔi-nənʼi-tiʔbo-laʔbə
mp  nʼi-madĭndĭ-zAŋmăn-ntənʼi-lnagakan-bidĭbərpi-jəʔ-Tənʼi-tiʔbö-laʔbə
ge  PRO1SG.NOMboy-POSS.1SGandtherethis-PLsay-IPFVZ.[3SG]son-POSS.2SGNEG.EXgo-PST.[3SG]therestone-PL-LATson-NOM/GEN.3SGlie-DUR.[3SG]
gr  PRO1SG.NOMмальчик-POSS.1SGатамэтот-PLсказать-IPFVZ.[3SG]сын-POSS.2SGNEG.EXпойти-PST.[3SG]тамкамень-3PL-LATсын-NOM/GEN.3SGлежать-DUR.[3SG]
mc  n-n:case.possconjadvdempro-n:numv-v>v.[v:pn]n-n:case.possvv-v:tense.[v:pn]advn-n:num-n:casen-n:case.possv-v>v.[v:pn]
ps  nconjadvdemprovnvvadvnnv
SeR  pro.h:Possnp.h:Thadv:Lpro.h:A0.2.h:Poss np.h:Th0.3.h:Aadv:Lnp:Gnp.h:Th
SyF  np.h:Spro.h:Sv:prednp.h:Sv:predv:pred 0.3.h:Snp.h:Sv:pred
BOR  RUS:gram
ExLocPoss  Loc:Ex.Neg
fr  А [ему] говорят: "Твоего сына нет".Он пошел к тем камням.Его сын лежит.
fe  [People] tell him: "Your son is not [here].He came there to the stones.His son is lying.
fg  [Leute] sagen ihm: "Dein Sohn ist nicht [hier].Er kam dorthin zu den Steine.Sein Sohn liegt da.
[19]
ref  PKZ_196X_Snake_flk.049 (051)PKZ_196X_Snake_flk.050 (052)
ts  A dĭ penzə šobi:" Măn xvostə naga, a (s-) tăn nʼil naga. Nu, mĭʔ măna kažnej dʼala.
tx  A penzə šobi:" Măn xvostə naga, a (s-) tăn nʼil naga. Nu, mĭʔ măna kažnej
mb  apenzəšo-bimănxvostənagaatănnʼi-lnaganumĭ-ʔmănakažnej
mp  apenzišo-bimănxvostənagaatănnʼi-lnaganumĭ-ʔmănakažnaj
ge  andthis.[NOM.SG]%snake.[NOM.SG]come-PST.[3SG]PRO1SG.GENtail.[NOM.SG]NEG.EXandPRO2SG.GENson-POSS.2SGNEG.EXwellgive-IMP.2SGPRO1SG.LATeach
gr  аэтот.[NOM.SG]%snake.[NOM.SG]прийти-PST.[3SG]PRO1SG.GENхвост.[NOM.SG]NEG.EXаPRO2SG.GENсын-POSS.2SGNEG.EXнудать-IMP.2SGPRO1SG.LATкаждый
mc  conjdempro.[n:case]n.[n:case]v-v:tense.[v:pn]persn.[n:case]vconjpersn-n:case.possvptclv-v:mood.pnpersadj
ps  conjdempronvpersnvconjpersnvptclperspersadj
SeR  np.h:Apro.h:Possnp:Thpro.h:Possnp.h:Th0.2.h:Apro.h:R
SyF  np.h:Sv:prednp:Sv:prednp.h:Sv:predv:pred 0.2.h:S
BOR  RUS:gramRUS:coreRUS:gramRUS:core
ExLocPoss  Poss:Ex.NegPoss:Ex.Neg
fr  А змея приползла: "У меня нет хвоста, а у тебя нет сына"."Ну, давай мне [деньги] каждый день".
fe  And the snake came: "I have no tail, and you have no son."Well, give me [money] every day."
fg  Und die Schlange kam: "Ich habe keinen Schwanz und du hast keinen Sohn.""Nun, gib mir [Geld] jeden Tag."
[20]
ref  PKZ_196X_Snake_flk.051 (053)PKZ_196X_Snake_flk.052 (054)
ts  "Dʼok, (em-) ej mĭlem tüj tănan". Kabarləj.
tx  dʼala. "Dʼok, (em-) ej mĭlem tüj tănan". Kabarləj.
mb  dʼaladʼokejmĭ-le-mtüjtănankabarləj
mp  tʼaladʼokejmĭ-lV-mtüjtănankabarləj
ge  day.[NOM.SG]noNEGgive-FUT-1SGnowPRO2SG.DATenough
gr  день.[NOM.SG]нетNEGдать-FUT-1SGсейчасPRO2SG.DATхватит
mc  n.[n:case]ptclptclv-v:tense-v:pnadvpersptcl
ps  nptclptclvadvpersptcl
SeR  np:Th0.1.h:Aadv:Timepro.h:R
SyF  np:Optcl.negv:pred 0.1.h:S
BOR  TURK:disc
fr  "Нет, теперь я не буду тебе давать".Хватит!
fe  "No, now I will not give [it] to you."Enough!
fg  "Nein, jetzt gebe ich [es] dir nicht [mehr]."Genug!