[1] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | PKZ_196X_SunWindFrost_flk.001 (002) | PKZ_196X_SunWindFrost_flk.002 (003) | | | |
ts | Nagurgöʔ stalʼi kudonzittə. | Šĭšəge măndə:" Măn kănnaːmbim". | A beržə | | |
tx | Nagurgöʔ | stalʼi | kudonzittə. | Šĭšəge | măndə:" | Măn | kănnaːmbim". | A | | |
mb | nagur-göʔ | | kudon-zittə | šĭšəge | măn-də | măn | kăn-naːm-bi-m | a | | |
mp | nagur-göʔ | | kudonz-zittə | šišəge | măn-ntə | măn | kănzə-laːm-bi-m | a | | |
ge | three-COLL | | scold-INF.LAT | cold.[NOM.SG] | say-IPFVZ.[3SG] | PRO1SG.NOM | freeze-RES-PST-1SG | and | | |
gr | три-COLL | | ругать-INF.LAT | холодный.[NOM.SG] | сказать-IPFVZ.[3SG] | PRO1SG.NOM | замерзнуть-RES-PST-1SG | а | | |
mc | num-num>num | | v-v:n.fin | adj.[n:case] | v-v>v.[v:pn] | pers | v-v>v-v:tense-v:pn | conj | | |
ps | num | | v | adj | v | pers | v | conj | | |
SeR | np.h:A | | | np.h:A | | pro.h:A | | | | |
SyF | np.h:S | | v:pred | np.h:S | v:pred | pro.h:S | v:pred | | | |
BOR | | | | | | | | RUS:gram | | |
CS | | RUS:int.ins | | | | | | | | |
fr | Трое начали спорить. | Холод говорит: "Я заморожу". | А ветер | | |
fe | Three [persons] started discussing. | The frost says: "I [will] freeze." | And the | | |
fg | Drei fingen an zu streiten. | Der Frost sagt: "Ich [werde] frieren lassen." | Und der | | |
nt | [GVY:] A rather approximative recounting of a story about Sun, Wind and Frost, see e.g. http://hyaenidae.narod.ru/story5/308.html | | | | | [KlT:] | |
[2] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | PKZ_196X_SunWindFrost_flk.003 (004) | PKZ_196X_SunWindFrost_flk.004 (005) | PKZ_196X_SunWindFrost_flk.005 (006) | | |
ts | măndə:" Măn tože kănnaːllal". | A kuja: "(Măn=) Măn ejümlim". | Dĭgəttə šĭšəge bar ugaːndə kănnaːmbi, | | |
tx | beržə | măndə:" | Măn | tože | kănnaːllal". | A | kuja: | "(Măn=) | Măn | ejümlim". | Dĭgəttə | šĭšəge | bar | | |
mb | beržə | măn-də | măn | tože | kăn-naːl-la-l | a | kuja | măn | măn | ejüm-li-m | dĭgəttə | šĭšəge | bar | | |
mp | beržə | măn-ntə | măn | tože | kănzə-laːm-lV-l | a | kuja | măn | măn | ejüm-lV-m | dĭgəttə | šišəge | bar | | |
ge | wind.[NOM.SG] | say-IPFVZ.[3SG] | PRO1SG.NOM | also | freeze-RES-FUT-2SG | and | sun.[NOM.SG] | PRO1SG.NOM | PRO1SG.NOM | become.warm-FUT-1SG | then | cold.[NOM.SG] | DISC1 | | |
gr | ветер.[NOM.SG] | сказать-IPFVZ.[3SG] | PRO1SG.NOM | тоже | замерзнуть-RES-FUT-2SG | а | солнце.[NOM.SG] | PRO1SG.NOM | PRO1SG.NOM | нагреться-FUT-1SG | тогда | холодный.[NOM.SG] | DISC1 | | |
mc | n.[n:case] | v-v>v.[v:pn] | pers | ptcl | v-v>v-v:tense-v:pn | conj | n.[n:case] | pers | pers | v-v:tense-v:pn | adv | adj.[n:case] | ptcl | | |
ps | n | v | pers | ptcl | v | conj | n | pers | pers | v | adv | adj | ptcl | | |
SeR | np.h:A | | pro.h:A | | | | np.h:A | | pro.h:A | | adv:Time | np.h:A | | | |
SyF | np.h:S | v:pred | pro.h:S | | v:pred | | np.h:S | | pro.h:S | v:pred | | np.h:S | | | |
BOR | | | | RUS:mod | | RUS:gram | | | | | | | TURK:disc | | |
fr | говорит: "Я тоже заморожу". | А солнце: "Я согрею". | Потом холод сильно заморозил | | |
fe | wind says: "I will also freeze." | And the sun: "I will warm." | Then the frost froze very [much], froze the | | |
fg | Wind sagt: "Ich [werde] auch frieren lassen." | Und die Sonne: "Ich [werde] es wärmen." | Dann ließ der Frost sehr frieren, er ließ den | | |
nt | 2SG instead of 1SG. | | | | | | | | | |
[3] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref | | PKZ_196X_SunWindFrost_flk.006 (007) | PKZ_196X_SunWindFrost_flk.007 (008) | | |
ts | kănnaːmbi kuza. | Dĭgəttə beržə:" Măn tože kănnaːmnim". | Dĭgəttə kuja bar uʔbdəbi. | | |
tx | ugaːndə | kănnaːmbi, | kănnaːmbi | kuza. | Dĭgəttə | beržə:" | Măn | tože | kănnaːmnim". | Dĭgəttə | kuja | bar | uʔbdəbi. | | |
mb | ugaːndə | kăn-naːm-bi | kăn-naːm-bi | kuza | dĭgəttə | beržə | măn | tože | kăn-naːm-ni-m | dĭgəttə | kuja | bar | uʔbdə-bi | | |
mp | ugaːndə | kănzə-laːm-bi | kănzə-laːm-bi | kuza | dĭgəttə | beržə | măn | tože | kănzə-laːm-lV-m | dĭgəttə | kuja | bar | uʔbdə-bi | | |
ge | very | freeze-RES-PST.[3SG] | freeze-RES-PST.[3SG] | man.[NOM.SG] | then | wind.[NOM.SG] | PRO1SG.NOM | also | freeze-RES-FUT-1SG | then | sun.[NOM.SG] | DISC1 | get.up- | | |
gr | очень | замерзнуть-RES-PST.[3SG] | замерзнуть-RES-PST.[3SG] | мужчина.[NOM.SG] | тогда | ветер.[NOM.SG] | PRO1SG.NOM | тоже | замерзнуть-RES-FUT-1SG | тогда | солнце.[NOM.SG] | DISC1 | встать- | | |
mc | adv | v-v>v-v:tense.[v:pn] | v-v>v-v:tense.[v:pn] | n.[n:case] | adv | n.[n:case] | pers | ptcl | v-v>v-v:tense-v:pn | adv | n.[n:case] | ptcl | v-v:tense.[v:pn] | | |
ps | adv | v | v | n | adv | n | pers | ptcl | v | adv | n | ptcl | v | | |
SeR | | | | np.h:E | adv:Time | np.h:A | pro.h:A | | | adv:Time | np.h:A | | | | |
SyF | | v:pred | v:pred | np.h:O | | np.h:S | pro.h:S | | v:pred | | np.h:S | | v:pred | | |
BOR | | | | | | | | RUS:mod | | | | TURK:disc | | | |
fr | | А ветер: "Я тоже заморожу". | Тогда солнце встало. | | |
fe | man. | Then the wind: "I also freeze." | Then the sun got up. | | |
fg | Mann frieren. | Dann der Wind: "Ich lasse auch frieren." | Dann ging die Sonne auf. | |
[4] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | | PKZ_196X_SunWindFrost_flk.008 (009) | PKZ_196X_SunWindFrost_flk.009 (010) | PKZ_196X_SunWindFrost_flk.010 (011) | | |
ts | | Ejü molaːmbi. | I bar beržə külaːmbi i šĭšəge naga. | Kabarləj. | | |
tx | | Ejü | molaːmbi. | I | bar | beržə | külaːmbi | i | šĭšəge | naga. | Kabarləj. | | |
mb | | ejü | mo-laːm-bi | i | bar | beržə | kü-laːm-bi | i | šĭšəge | naga | kabarləj | | |
mp | | ejü | mo-laːm-bi | i | bar | beržə | kü-laːm-bi | i | šišəge | naga | kabarləj | | |
ge | PST.[3SG] | warm.[NOM.SG] | become-RES-PST.[3SG] | and | DISC1 | wind.[NOM.SG] | die-RES-PST.[3SG] | and | cold.[NOM.SG] | NEG.EX | enough | | |
gr | PST.[3SG] | теплый.[NOM.SG] | стать-RES-PST.[3SG] | и | DISC1 | ветер.[NOM.SG] | умереть-RES-PST.[3SG] | и | холодный.[NOM.SG] | NEG.EX | хватит | | |
mc | | adj.[n:case] | v-v>v-v:tense.[v:pn] | conj | ptcl | n.[n:case] | v-v>v-v:tense.[v:pn] | conj | adj.[n:case] | v | ptcl | | |
ps | | adj | v | conj | ptcl | n | v | conj | adj | v | ptcl | | |
SeR | | | | | | np.h:P | | | np.h:Th | | | | |
SyF | | adj:pred | cop 0.3:S | | | np.h:S | v:pred | | np.h:S | v:pred | | | |
BOR | | | | RUS:gram | TURK:disc | | | RUS:gram | | | | | |
ExLocPoss | | | | | | | | Ex:Ex.Neg | | | |
fr | | Стало тепло. | И ветер умер, и холода больше нет. | Хватит! | | |
fe | | It became warm. | And the wind died and there was no frost. | Enough! | | |
fg | | Es wurde warm. | Und der Wind starb und es war kein Frost mehr da. | Genug! | |