[1] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | PKZ_196X_UnluckyDog_flk.001 (001) | PKZ_196X_UnluckyDog_flk.002 (002) | | |
ts | Šobi men. | (M-) Măndə inendə:" Măn tănan amnam!" | | |
tx | Šobi | men. | (M-) | Măndə | inendə:" | Măn | tănan | | |
mb | šo-bi | men | | măn-də | ine-ndə | măn | tănan | | |
mp | šo-bi | men | | măn-ntə | ine-gəndə | măn | tănan | | |
ge | come-PST.[3SG] | dog.[NOM.SG] | | say-IPFVZ.[3SG] | horse-LAT/LOC.3SG | PRO1SG.NOM | PRO2SG.ACC | | |
gr | прийти-PST.[3SG] | собака.[NOM.SG] | | сказать-IPFVZ.[3SG] | лошадь-LAT/LOC.3SG | PRO1SG.NOM | PRO2SG.ACC | | |
mc | v-v:tense.[v:pn] | n.[n:case] | | v-v>v.[v:pn] | n-n:case.poss | pers | pers | | |
ps | v | n | | v | n | pers | pers | | |
SeR | | np.h:A | | 0.3.h:A | np.h:R | pro.h:A | pro.h:P | | |
SyF | v:pred | np.h:S | | v:pred 0.3.h:S | | pro.h:S | pro.h:O | | |
fr | Пришла собака. | Говорит лошади: «Я тебя съем!» | | |
fe | A dog came. | It tells a horse: "I will eat you!" | | |
fg | Ein Hund kam. | Er sagt einem Pferd: „Ich werde dich fressen!“ | | |
nt | [GVY:] This is a variation of a tale about a stupid wolf, see e.g. http://hobbitaniya.ru/buryat/buryat7.php, but with different personnages. | | | | | | |
[2] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | | PKZ_196X_UnluckyDog_flk.003 (003) | PKZ_196X_UnluckyDog_flk.004 (004) | PKZ_196X_UnluckyDog_flk.005 (005) | | | |
ts | | "No amaʔdə. | Kötendə amaʔ. | Dĭn uja iʔgö. | Dĭ (dal-) dĭm (a | | |
tx | amnam!" | "No | amaʔdə. | Kötendə | amaʔ. | Dĭn | uja | iʔgö. | Dĭ | | |
mb | am-na-m | no | am-aʔ-də | köten-də | am-a-ʔ | dĭn | uja | iʔgö | dĭ | | |
mp | am-lV-m | no | am-ʔ-t | köten-də | am-ə-ʔ | dĭn | uja | iʔgö | dĭ | | |
ge | eat-FUT-1SG | well | eat-IMP.2SG-IMP.2SG.O | ass-POSS.3SG | eat-EP-IMP.2SG | there | meat.[NOM.SG] | many | this.[NOM.SG] | | |
gr | съесть-FUT-1SG | ну | съесть-IMP.2SG-IMP.2SG.O | зад-POSS.3SG | съесть-EP-IMP.2SG | там | мясо.[NOM.SG] | много | этот.[NOM.SG] | | |
mc | v-v:tense-v:pn | ptcl | v-v:mood.pn-v:mood.pn | n-n:case.poss | v-v:ins-v:mood.pn | adv | n.[n:case] | quant | dempro.[n:case] | | |
ps | v | ptcl | v | n | v | adv | n | quant | dempro | | |
SeR | | | 0.2.h:A | np:P | 0.2.h:A | adv:L | np:Th | | pro.h:A | | |
SyF | v:pred | | v:pred 0.2.h:S | np:O | v:pred 0.2.h:S | | np:S | | pro.h:S | | |
BOR | | RUS:disc | | | | | | | | | |
ExLocPoss | | | | | | Ex:Zero.Aff | | | |
fr | | «Ну, ешь! | Ешь [мой] зад. | Там много мяса». | Она (дала?) ей | | |
fe | | "Well, eat! | Eat [my] bottom. | There is a lot of meat." | It let it eat [the | | |
fg | | „Also friss! | Friss [meinen] Hintern. | Es ist viel Fleisch.“ | Es lies ihn | | |
nt | | [KlT:] pleonastic form (instead of 'amdə’). [GVY:] Or rather a self-correctiion: 2SG.IMP.O instead of 2SG.IMP.S | | | | | | [GVY:] dal | |
[3] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref | PKZ_196X_UnluckyDog_flk.006 (006) | PKZ_196X_UnluckyDog_flk.007 (007) | | | |
ts | -) amzittə, (dĭ=) dĭ dĭm toʔnarbi bar, tĭmezeŋdə bar. | Uzleʔbəʔjə. | Dĭgəttə dĭ nuʔməluʔpi, | | |
tx | (dal-) | dĭm | (a-) | amzittə, | (dĭ=) | dĭ | dĭm | toʔnarbi | bar, | tĭmezeŋdə | bar. | Uzleʔbəʔjə. | Dĭgəttə | dĭ | | |
mb | | dĭ-m | | am-zittə | dĭ | dĭ | dĭ-m | toʔ-nar-bi | bar | tĭme-zeŋ-də | bar | uz-leʔbə-ʔjə | dĭgəttə | dĭ | | |
mp | | dĭ-m | | am-zittə | dĭ | dĭ | dĭ-m | toʔbdə-nar-bi | bar | tĭme-zAŋ-Tə | bar | üzə-laʔbə-jəʔ | dĭgəttə | dĭ | | |
ge | | this-ACC | | eat-INF.LAT | this.[NOM.SG] | this.[NOM.SG] | this-ACC | hit-MULT-PST.[3SG] | DISC1 | tooth-PL-LAT | DISC1 | fall-DUR-3PL | then | | | |
gr | | этот-ACC | | съесть-INF.LAT | этот.[NOM.SG] | этот.[NOM.SG] | этот-ACC | ударить-MULT-PST.[3SG] | DISC1 | зуб-PL-LAT | DISC1 | упасть-DUR-3PL | тогда | | | |
mc | | dempro-n:case | | v-v:n.fin | dempro.[n:case] | dempro.[n:case] | dempro-n:case | v-v>v-v:tense.[v:pn] | ptcl | n-n:num-n:case | ptcl | v-v>v-v:pn | adv | | | |
ps | | dempro | | v | dempro | dempro | dempro | v | ptcl | n | ptcl | v | adv | dempro | | |
SeR | | pro.h:Th | | | | pro.h:A | pro.h:E | | | np:L | | 0.3:Th | adv:Time | pro.h:A | | |
SyF | | pro.h:O | | | | pro.h:S | pro.h:O | v:pred | | | | v:pred 0.3:S | | pro.h:S | | |
BOR | | | | | | | | | TURK:disc | | TURK:disc | | | | | |
fr | съесть [лошадь подпустила собаку поближе], она её ударила, в зубы. | [Зубы] выпадают. | Потом она убежала, | | |
fe | horse let the dog come close], it [the horse] hit it [the dog̥], into the teeth. | [Its teeth] are falling out. | Then it ran off, it was | | |
fg | fressen [das Pferd lies den Hund näher kommen], es [das Pferd] schlug ihn [den Hund], in die Zähne. | [Die Zähne] fallen heraus. | Dann lief er weg, er hatte | | |
nt | (tal?) - Russial "дал" 'let'? | | | | |
[4] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref | PKZ_196X_UnluckyDog_flk.008 (008) | PKZ_196X_UnluckyDog_flk.009 (009) | PKZ_196X_UnluckyDog_flk.010 (010) | | | |
ts | nerelüʔpi inegəʔ. | Dĭgəttə (ka-) šonəga, poʔto šonəga. | "Măn tănan amnam". | "Iʔ amaʔ, măn (kan-) | | |
tx | | nuʔməluʔpi, | nerelüʔpi | inegəʔ. | Dĭgəttə | (ka-) | šonəga, | poʔto | šonəga. | "Măn | tănan | amnam." | "Iʔ | | |
mb | | nuʔmə-luʔ-pi | nere-lüʔ-pi | ine-gəʔ | dĭgəttə | | šonə-ga | poʔto | šonə-ga | măn | tănan | am-na-m | i-ʔ | | |
mp | | nuʔmə-luʔbdə-bi | nereʔ-luʔbdə-bi | ine-gəʔ | dĭgəttə | | šonə-gA | poʔto | šonə-gA | măn | tănan | am-lV-m | e-ʔ | | |
ge | this.[NOM.SG] | run-MOM-PST.[3SG] | frighten-MOM-PST.[3SG] | horse-ABL | then | | come-PRS2.[3SG] | goat.[NOM.SG] | come-PRS2.[3SG] | PRO1SG.NOM | PRO2SG.ACC | eat-FUT-1SG | NEG.AUX- | | |
gr | этот.[NOM.SG] | бежать-MOM-PST.[3SG] | пугать-MOM-PST.[3SG] | лошадь-ABL | тогда | | прийти-PRS2.[3SG] | коза.[NOM.SG] | прийти-PRS2.[3SG] | PRO1SG.NOM | PRO2SG.ACC | съесть-FUT-1SG | NEG.AUX- | | |
mc | dempro.[n:case] | v-v>v-v:tense.[v:pn] | v-v>v-v:tense.[v:pn] | n-n:case | adv | | v-v:tense.[v:pn] | n.[n:case] | v-v:tense.[v:pn] | pers | pers | v-v:tense-v:pn | aux-v:mood.pn | | |
ps | | v | v | n | adv | | v | n | v | pers | pers | v | aux | | |
SeR | | | 0.3.h:E | np.h:Th | adv:Time | | | np.h:A | | pro.h:A | pro.h:P | | 0.2.h:A | | |
SyF | | v:pred | v:pred 0.3.h:S | | | | v:pred | np.h:S | v:pred | pro.h:S | pro.h:O | v:pred | v:pred 0.2.h:S | | |
fr | испугалась лошади. | Потом идёт, [навстречу] коза идёт. | «Я тебя съем!» | «Не ешь меня, я к | | |
fe | scared of the horse. | Then it comes, a goat comes. | "I will eat you!" | "Don't eat, I am | | |
fg | Angst vor das Pferd. | Dann kommt sie, eine Ziege kommt. | „Ich werde dich fressen!“ | „Friss nicht, ich | |
[5] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | PKZ_196X_UnluckyDog_flk.011 (011) | PKZ_196X_UnluckyDog_flk.012 (012) | PKZ_196X_UnluckyDog_flk.013 (013) | PKZ_196X_UnluckyDog_flk.014 (014) | | |
ts | kallam ešseŋdə. | Amzittə mĭlem". | Kalla dʼürbi i naga. | Šonəga, šonəga, ular mĭŋge. | | |
tx | | amaʔ, | măn | (kan-) | kallam | ešseŋdə. | Amzittə | mĭlem." | Kalla | dʼürbi | i | naga. | Šonəga, | šonəga, | | |
mb | | am-a-ʔ | măn | | kal-la-m | eš-seŋ-də | am-zittə | mĭ-le-m | kal-la | dʼür-bi | i | naga | šonə-ga | šonə-ga | | |
mp | | am-ə-ʔ | măn | | kan-lV-m | ešši-zAŋ-Tə | am-zittə | mĭ-lV-m | kan-lAʔ | tʼür-bi | i | naga | šonə-gA | šonə-gA | | |
ge | IMP.2SG | eat-EP-CNG | PRO1SG.NOM | | go-FUT-1SG | child-PL-LAT | eat-INF.LAT | give-FUT-1SG | go-CVB | disappear-PST.[3SG] | and | NEG.EX.[3SG] | come-PRS2.[3SG] | come-PRS2.[3SG] | | |
gr | IMP.2SG | съесть-EP-CNG | PRO1SG.NOM | | пойти-FUT-1SG | ребенок-PL-LAT | съесть-INF.LAT | дать-FUT-1SG | пойти-CVB | исчезнуть-PST.[3SG] | и | NEG.EX.[3SG] | прийти-PRS2.[3SG] | прийти-PRS2.[3SG] | | |
mc | | v-v:ins-v:n.fin | pers | | v-v:tense-v:pn | n-n:num-n:case | v-v:n.fin | v-v:tense-v:pn | v-v:n.fin | v-v:tense.[v:pn] | conj | v.[v:pn] | v-v:tense.[v:pn] | v-v:tense.[v:pn] | | |
ps | | v | pers | | v | n | v | v | v | v | conj | v | v | v | | |
SeR | | | pro.h:A | | | np:G | | 0.1.h:A | | 0.3.h:A | | 0.3:Th | 0.3.h:A | 0.3.h:A | | |
SyF | | | pro.h:S | | v:pred | | v:pred s:purp | v:pred 0.1.h:S | conv:pred | v:pred 0.3.h:S | | v:pred 0.3:S | v:pred 0.3.h:S | v:pred 0.3.h:S | | |
BOR | | | | | | | | | | | RUS:gram | | | | | |
ExLocPoss | | | | | | | | | | | Ex:Ex.Neg | | | | |
fr | детям иду. | Я дам [тебе кое-чего] поесть». | [Коза] ушла и ничего [не оставила]. | [Собака] идёт, идёт, [навстречу] овца | | |
fe | going to children. | I will give [you something] to eat". | She left and there is nothing. | It goes, it goes, there comes a sheep. | | |
fg | gehe zu den Kindern. | Ich gebe [dir etwas] zu essen.“ | Er ging und es war nichts da. | Er geht, er geht, es kommt ein Schaf. | |
[6] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref | | PKZ_196X_UnluckyDog_flk.015 (015) | PKZ_196X_UnluckyDog_flk.016 (016) | PKZ_196X_UnluckyDog_flk.017 (017) | | |
ts | | "Măn tănan amnam!" | "Măn kallam, üdʼüge ular bădəsʼtə". | Kalla dʼürbi i naga. | | |
tx | ular | mĭŋge. | "Măn | tănan | amnam!" | "Măn | kallam, | üdʼüge | ular | bădəsʼtə". | Kalla | dʼürbi | i | naga. | | |
mb | ular | mĭŋ-ge | măn | tănan | am-na-m | măn | kal-la-m | üdʼüge | ular | bădə-sʼtə | kal-la | dʼür-bi | i | naga | | |
mp | ular | mĭn-gA | măn | tănan | am-lV-m | măn | kan-lV-m | üdʼüge | ular | bădə-zittə | kan-lAʔ | tʼür-bi | i | naga | | |
ge | sheep.[NOM.SG] | go-PRS2.[3SG] | PRO1SG.NOM | PRO2SG.ACC | eat-FUT-1SG | PRO1SG.NOM | go-FUT-1SG | small.[NOM.SG] | sheep.[NOM.SG] | feed-INF.LAT | go-CVB | disappear-PST.[3SG] | and | | | |
gr | овца.[NOM.SG] | идти-PRS2.[3SG] | PRO1SG.NOM | PRO2SG.ACC | съесть-FUT-1SG | PRO1SG.NOM | пойти-FUT-1SG | маленький.[NOM.SG] | овца.[NOM.SG] | кормить-INF.LAT | пойти-CVB | исчезнуть-PST.[3SG] | и | | | |
mc | n.[n:case] | v-v:tense.[v:pn] | pers | pers | v-v:tense-v:pn | pers | v-v:tense-v:pn | adj.[n:case] | n.[n:case] | v-v:n.fin | v-v:n.fin | v-v:tense.[v:pn] | conj | v.[v:pn] | | |
ps | n | v | pers | pers | v | pers | v | adj | n | v | v | v | conj | v | | |
SeR | np.h:A | | pro.h:A | pro.h:P | | pro.h:A | | | np:B | | | 0.3.h:A | | 0.3:Th | | |
SyF | np.h:S | v:pred | pro.h:S | pro.h:O | v:pred | pro.h:S | v:pred | | np:O | v:pred s:purp | conv:pred | v:pred 0.3.h:S | | v:pred | | |
BOR | | | | | | | | | | | | | RUS:gram | | | |
ExLocPoss | | | | | | | | | | | | | Ex:Ex.Neg | | |
fr | идёт. | «Я тебя съем!» | «Я пойду ягнят кормить». | Ушла и ничего [не оставила]. | | |
fe | | "I will eat you!" | "I will go to feed the small sheep". | It left and there is nothing. | | |
fg | | „Ich werde dich fressen!“ | „Ich will gehen, die kleinen Schafe zu füttern.“ | Es ging und es war nichts da. | |
[7] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref | | PKZ_196X_UnluckyDog_flk.018 (018) | PKZ_196X_UnluckyDog_flk.019 (019) | PKZ_196X_UnluckyDog_flk.020 (020) | PKZ_196X_UnluckyDog_flk.021 (021) | | |
ts | | Dĭgəttə šonəga verblʼud. | "Măn tănan amnam!" | Dĭgəttə dĭ suʔmiluʔpi. | (Tĭme g- bɨ na-) Tĭmezeŋdə naga. | | |
tx | | Dĭgəttə | šonəga | verblʼud. | "Măn | tănan | amnam!" | Dĭgəttə | dĭ | suʔmiluʔpi. | (Tĭme | g- | bɨ | na-) | Tĭmezeŋdə | | |
mb | | dĭgəttə | šonə-ga | verblʼud | măn | tănan | am-na-m | dĭgəttə | dĭ | suʔmi-luʔ-pi | tĭme | | | | tĭme-zeŋ-də | | |
mp | | dĭgəttə | šonə-gA | verblʼud | măn | tănan | am-lV-m | dĭgəttə | dĭ | süʔmə-luʔbdə-bi | tĭme | | | | tĭme-zAŋ-də | | |
ge | NEG.EX.[3SG] | then | come-PRS2.[3SG] | camel.[NOM.SG] | PRO1SG.NOM | PRO2SG.ACC | eat-FUT-1SG | then | this.[NOM.SG] | jump-MOM-PST.[3SG] | tooth | | | | tooth-PL- | | |
gr | NEG.EX.[3SG] | тогда | прийти-PRS2.[3SG] | верблюд.[NOM.SG] | PRO1SG.NOM | PRO2SG.ACC | съесть-FUT-1SG | тогда | этот.[NOM.SG] | прыгнуть-MOM-PST.[3SG] | зуб | | | | зуб-PL-POSS.3SG | | |
mc | | adv | v-v:tense.[v:pn] | n.[n:case] | pers | pers | v-v:tense-v:pn | adv | dempro.[n:case] | v-v>v-v:tense.[v:pn] | n | | | | n-n:num- | | |
ps | | adv | v | n | pers | pers | v | adv | dempro | v | n | | | | n | | |
SeR | | adv:Time | | np:A | pro.h:A | pro:P | | adv:Time | pro:A | | | | | | np:Th | | |
SyF | 0.3:S | | v:pred | np:S | pro.h:S | pro:O | v:pred | | pro:S | v:pred | | | | | np:S | | |
BOR | | | | RUS:cult | | | | | | | | | | | | | |
ExLocPoss | | | | | | | | | | | | | | | Poss:Ex.Neg | | |
fr | | Потом верблюд идёт. | «Я тебя съем!» | Потом [собака на него] прыгнула. | (Зуб) Зубов нет. | | |
fe | | Then a camel comes. | "I will eat you!". | Then it jumped. | (Tooth) It has no teeth. | | |
fg | | Dann kam ein Kamel. | „Ich werde dich fressen!“ | Dann sprang es. | (Zahn) Es hat keine Zähne. | |
[8] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref | | PKZ_196X_UnluckyDog_flk.022 (022) | PKZ_196X_UnluckyDog_flk.023 (023) | | |
ts | | A verblʼud nuʔməluʔpi i (š- i š-) šobi gijen il iʔgö. | (Dĭ- dĭ i-) Il dĭ, men dĭ iluʔpiʔi da, tăŋ | | |
tx | | naga. | A | verblʼud | nuʔməluʔpi | i | (š- | i | š-) | šobi | gijen | il | iʔgö. | (Dĭ- | dĭ | i-) | Il | | |
mb | | naga | a | verblʼud | nuʔmə-luʔ-pi | i | | i | | šo-bi | gijen | il | iʔgö | | dĭ | | il | | |
mp | | naga | a | verblʼud | nuʔmə-luʔbdə-bi | i | | i | | šo-bi | gijen | il | iʔgö | | dĭ | | il | | |
ge | POSS.3SG | NEG.EX.[3SG] | and | camel.[NOM.SG] | run-MOM-PST.[3SG] | and | | and | | come-PST.[3SG] | where | people.[NOM.SG] | many | | this.[NOM.SG] | | | | |
gr | | NEG.EX.[3SG] | а | верблюд.[NOM.SG] | бежать-MOM-PST.[3SG] | и | | и | | прийти-PST.[3SG] | где | люди.[NOM.SG] | много | | этот.[NOM.SG] | | | | |
mc | n:case.poss | v.[v:pn] | conj | n.[n:case] | v-v>v-v:tense.[v:pn] | conj | | conj | | v-v:tense.[v:pn] | que | n.[n:case] | quant | | dempro.[n:case] | | n.[n:case] | | |
ps | | v | conj | n | v | conj | | conj | | v | que | n | quant | | dempro | | n | | |
SeR | | | | np:A | | | | | | 0.3:A | | np.h:Th | | | | | np.h:A | | |
SyF | | v:pred | | np:S | v:pred | | | | | v:pred 0.3:S | | np.h:S | | | | | np.h:S | | |
BOR | | | RUS:gram | RUS:cult | | RUS:gram | | RUS:gram | | | | TURK:core | | | | | TURK:core | | |
ExLocPoss | | | | | | | | | | Ex:Zero.Aff | | | | | | |
fr | | А верблюд убежал и пришёл туда, где было много людей. | Люди, собака, взяли и сильно избили, она | | |
fe | | And the camel ran and came where there are many people. | The people, the dog, they took it and beat | | |
fg | | Und das Kamel rannte und kam zu einem Ort, wo viel Leute waren. | Die Leute, den Hund, sie nahmen ihn und | |
[9] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref | | | |
ts | münörbiʔi, dĭ nuʔməluʔpi da mosttə ildə, šaʔlaːmbi dĭʔnə bar. | | |
tx | | dĭ, | men | dĭ | iluʔpiʔi | da, | tăŋ | münörbiʔi, | dĭ | nuʔməluʔpi | da | mosttə | ildə, | šaʔlaːmbi | | |
mb | | dĭ | men | dĭ | i-luʔ-pi-ʔi | da | tăŋ | münör-bi-ʔi | dĭ | nuʔmə-luʔ-pi | da | most-tə | il-də | šaʔ-laːm-bi | | |
mp | | dĭ | men | dĭ | i-luʔbdə-bi-jəʔ | da | tăŋ | münör-bi-jəʔ | dĭ | nuʔmə-luʔbdə-bi | da | most-də | il-Tə | šaʔ-laːm-bi | | |
ge | people.[NOM.SG] | this.[NOM.SG] | dog.[NOM.SG] | this.[NOM.SG] | take-MOM-PST-3PL | and | strongly | beat-PST-3PL | this.[NOM.SG] | run-MOM-PST.[3SG] | and | bridge-POSS.3SG | underpart-LAT | hide-RES- | | |
gr | люди.[NOM.SG] | этот.[NOM.SG] | собака.[NOM.SG] | этот.[NOM.SG] | взять-MOM-PST-3PL | и | сильно | бить-PST-3PL | этот.[NOM.SG] | бежать-MOM-PST.[3SG] | и | мост-POSS.3SG | низ-LAT | спрятаться- | | |
mc | | dempro.[n:case] | n.[n:case] | dempro.[n:case] | v-v>v-v:tense-v:pn | conj | adv | v-v:tense-v:pn | dempro.[n:case] | v-v>v-v:tense.[v:pn] | conj | n-n:case.poss | n-n:case | v-v>v- | | |
ps | | dempro | n | dempro | v | conj | adv | v | dempro | v | conj | n | n | v | | |
SeR | | | np.h:Th | | | | | 0.3.h:A | pro.h:A | | | np:Poss | np:L | | | |
SyF | | | np.h:O | | v:pred | | | v:pred 0.3.h:S | pro.h:S | v:pred | | | | v:pred | | |
BOR | | | | | | RUS:gram | | | | | RUS:gram | RUS:cult | | | | |
fr | убежала под мост и там спряталась. | | |
fe | strongly, it ran away under the bridge and hid there. | | |
fg | verprügelten ihn schwer, er rannte weg unter die Brücke und versteckte sich dort. | |
[10] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref | | PKZ_196X_UnluckyDog_flk.024 (024) | PKZ_196X_UnluckyDog_flk.025 (025) | | | |
ts | | Xvostə (i-) sajjaʔluʔpiʔi. | Dĭgəttə dĭ bünə saʔməluʔpi i külaːmbi. | Bar. | | |
tx | | dĭʔnə | bar. | Xvostə | (i-) | sajjaʔluʔpiʔi. | Dĭgəttə | dĭ | bünə | saʔməluʔpi | i | külaːmbi. | Bar. | | |
mb | | dĭʔ-nə | bar | xvostə | | saj-jaʔ-luʔ-pi-ʔi | dĭgəttə | dĭ | bü-nə | saʔmə-luʔ-pi | i | kü-laːm-bi | bar | | |
mp | | dĭ-Tə | bar | xvostə | | săj-hʼaʔ-luʔbdə-bi-jəʔ | dĭgəttə | dĭ | bü-Tə | saʔmə-luʔbdə-bi | i | kü-laːm-bi | bar | | |
ge | PST.[3SG] | this-LAT | DISC1 | tail.[NOM.SG] | | off-cut-MOM-PST-3PL | then | this.[NOM.SG] | water-LAT | fall-MOM-PST.[3SG] | and | die-RES-PST.[3SG] | all | | |
gr | RES-PST.[3SG] | этот-LAT | DISC1 | хвост.[NOM.SG] | | прочь-резать-MOM-PST-3PL | тогда | этот.[NOM.SG] | вода-LAT | упасть-MOM-PST.[3SG] | и | умереть-RES-PST.[3SG] | весь | | |
mc | v:tense.[v:pn] | dempro-n:case | ptcl | n.[n:case] | | v>v-v-v>v-v:tense-v:pn | adv | dempro.[n:case] | n-n:case | v-v>v-v:tense.[v:pn] | conj | v-v>v-v:tense.[v:pn] | quant | | |
ps | | dempro | ptcl | n | | v | adv | dempro | n | v | conj | v | quant | | |
SeR | | | | np:P | | 0.3.h:A | adv:Time | pro.h:E | np:G | | | 0.3.h:P | | | |
SyF | | | | np:O | | v:pred 0.3.h:S | | pro.h:S | | v:pred | | v:pred 0.3.h:S | | | |
BOR | | | TURK:disc | RUS:core | | | | | | | RUS:gram | | TURK:core | | |
fr | | Они ей хвост отрезали. | Она упала в реку и умерла. | Всё. | | |
fe | | They cut off his tail. | Then it fell into the river and died. | [That’s] all. | | |
fg | | Sie schnitten ihm den Schwanz ab. | Dann fiel er in den Fluss und starb. | [Das] war’s. | |
[11] | ► | ► |
|
ref | PKZ_196X_UnluckyDog_flk.026 (026) | | |
ts | | | |
tx | | | |
mb | | | |
mp | | | |
ge | | | |
gr | | | |
mc | | | |
ps | | | |
BOR | | | |
fr | | | |
fe | | | |
fg | | |