Tier display
BORBOR-MorphBOR-PhonCSExLocPossISTSeRSyFfefgfrgegrmbmcmpntpsreftstx
Web service information

Generated on 22.12.2023 with Corpus Services.

[1]
ref-MAK  PKZ_196X_SU0203.MAK.001 (001)
ts-MAK  Запись камасинского языка, сделанная в деревне Абалаково Рыбинского района Красноярского края у Клавдии Захаровны Плотниковой.
tx-MAK  Запись камасинского языка, сделанная в деревне Абалаково Рыбинского района Красноярского края у Клавдии Захаровны Плотниковой.
CS-MAK  RUS:ext
ref-PKZ  PKZ_196X_SU0203.PKZ.001 (002)
ts-PKZ  (Dʼaziraʔ), tüjö dʼăbaktərzittə nada.
tx-PKZ  (Dʼaziraʔ), tüjö
mb-PKZ  dʼazir-a-ʔtüjö
mp-PKZ  tʼezer-ə-ʔtüjö
ge-PKZ  heal-EP-IMP.2SGsoonspeak-
gr-PKZ  вылечить-EP-IMP.2SGскоро
mc-PKZ  v-v:ins-v:mood.pnadvv-
ps-PKZ  vadvv
SeR-PKZ  0.2.h:A
SyF-PKZ  v:pred 0.2.h:S
BOR-PKZ  
fr-PKZ  (…) сейчас надо говорить.
fe-PKZ  (…) now [we] have to speak.
fg-PKZ  (…) jetzt müssen [wir] sprechen.
nt-PKZ  [KlT:] d'azir- 'heal'
[2]
ref-PKZ  PKZ_196X_SU0203.PKZ.002 (003)PKZ_196X_SU0203.PKZ.003 (004)PKZ_196X_SU0203.PKZ.004 (005)PKZ_196X_SU0203.PKZ.005 (006)
ts-PKZ  Dĭgəttə talerdə kalam. Dʼü talerzittə. Dĭgəttə ipek kuʔsittə. Dĭgəttə özerləj, urgo özerləj bar.
tx-PKZ  dʼăbaktərzittə nada. Dĭgəttə talerdə kalam. Dʼü talerzittə. Dĭgəttə ipek kuʔsittə. Dĭgəttə özerləj, urgo özerləj
mb-PKZ  dʼăbaktər-zittənadadĭgəttətaler-dəka-la-mdʼütaler-zittədĭgəttəipekkuʔ-sittədĭgəttəözer-lə-jurgoözer-lə-j
mp-PKZ  tʼăbaktər-zittənadədĭgəttətajər-dəkan-lV-mtʼotajər-zittədĭgəttəipekkut-zittədĭgəttəözer-lV-jurgoözer-lV-j
ge-PKZ  INF.LATone.shouldthentillage-POSS.3SGgo-FUT-1SGearth.[NOM.SG]plough-INF.LATthenbread.[NOM.SG]kill-INF.LATthengrow-FUT-3SGbig.[NOM.SG]grow-FUT-3SG
gr-PKZ  говорить-INF.LATнадотогдапашня-POSS.3SGпойти-FUT-1SGземля.[NOM.SG]пахать-INF.LATтогдахлеб.[NOM.SG]убить-INF.LATтогдарасти-FUT-3SGбольшой.[NOM.SG]расти-FUT-3SG
mc-PKZ  v:n.finptcladvn-n:case.possv-v:tense-v:pnn.[n:case]v-v:n.finadvn.[n:case]v-v:n.finadvv-v:tense-v:pnadj.[n:case]v-v:tense-v:pn
ps-PKZ  ptcladvnvnvadvnvadvvadjv
SeR-PKZ  adv:Timenp:G0.1.h:Anp:Padv:Timenp:Thadv:Time0.3:P0.3:P
SyF-PKZ  ptcl:predv:pred 0.1.h:Snp:Onp:Ov:pred 0.3:Sv:pred 0.3:S
BOR-PKZ  %TURK:coreRUS:modTURK:cult
fr-PKZ  Потом я на пашню пойду.Землю пахать. Потом хлеб сеять.Потом он будет расти, большой вырастет.
fe-PKZ  Then I will go to the field.To plough the ground.Then to sow grain.Then it will grow, it will grow big.
fg-PKZ  Dann gehe ich auf den Acker.Um den Boden zu pflügen.Um dann Getreide zu säen.Dann wird es wachsen, es wird groß werden.
nt-PKZ  
[3]
ref-PKZ  PKZ_196X_SU0203.PKZ.006 (007)PKZ_196X_SU0203.PKZ.007 (008)PKZ_196X_SU0203.PKZ.008 (009)PKZ_196X_SU0203.PKZ.009 (010)PKZ_196X_SU0203.PKZ.010 (011)
ts-PKZ  Sĭre moləj. Dĭgəttə püzittə nada. (Pag-). ((BRK)). Dĭgəttə toʔnarzittə nada. Dĭgəttə
tx-PKZ  bar. Sĭre moləj. Dĭgəttə püzittə nada. (Pag-). ((BRK)). Dĭgəttə toʔnarzittə nada.
mb-PKZ  barsĭremo-lə-jdĭgəttəpü-zittənadadĭgəttətoʔ-nar-zittənadadĭgəttə
mp-PKZ  barsĭrimo-lV-jdĭgəttəpü-zittənadədĭgəttətoʔ-nar-zittənadədĭgəttə
ge-PKZ  DISC1white.[NOM.SG]become-FUT-3SGthenget.ready-INF.LATone.shouldthenjolt-MULT-INF.LATone.shouldthen
gr-PKZ  DISC1белый.[NOM.SG]стать-FUT-3SGтогдастать.готовым-INF.LATнадотогдатрясти-MULT-INF.LATнадотогда
mc-PKZ  ptcladj.[n:case]v-v:tense-v:pnadvv-v:n.finptcladvv-v>v-v:n.finptcladv
ps-PKZ  ptcladjvadvvptcladvvptcladv
SeR-PKZ  0.3:Padv:Timeadv:Time
SyF-PKZ  adj:predcop 0.3:Sptcl:predptcl:pred
BOR-PKZ  TURK:discRUS:modRUS:mod
fr-PKZ  Станет белый.Потом [ему] надо созреть.Потом его надо обмолотить.Потом
fe-PKZ  It will become white.Then [it] will ripen.Then one has to thresh it.Then to
fg-PKZ  Es wird weiß werden.Dann muss [es] reif werden.Dann muss man es dreschen.Dann in
[4]
ref-PKZ  PKZ_196X_SU0203.PKZ.011 (012)PKZ_196X_SU0203.PKZ.012 (013)PKZ_196X_SU0203.PKZ.013 (014)PKZ_196X_SU0203.PKZ.014 (015)PKZ_196X_SU0203.PKZ.015 (016)
ts-PKZ  băranə kămnasʼtə. Dĭgəttə nada nʼeʔsittə. Dĭgəttə nada ilgərzittə. Dĭgəttə nuldəsʼtə nada. Dĭgəttə pürzittə nada. Dĭgəttə amzittə nada.
tx-PKZ  Dĭgəttə băranə kămnasʼtə. Dĭgəttə nada nʼeʔsittə. Dĭgəttə nada ilgərzittə. Dĭgəttə nuldəsʼtə nada. Dĭgəttə pürzittə nada. Dĭgəttə amzittə
mb-PKZ  băra-nəkămna-sʼtədĭgəttənadanʼeʔ-sittədĭgəttənadailgər-zittədĭgəttənuldə-sʼtənadadĭgəttəpür-zittənadadĭgəttəam-zittə
mp-PKZ  băra-Təkămnə-zittədĭgəttənadənʼeʔ-zittədĭgəttənadəilgər-zittədĭgəttənuldə-zittənadədĭgəttəpür-zittənadədĭgəttəam-zittə
ge-PKZ  sack-LATpour-INF.LATthenone.shouldgrind-INF.LATthenone.shouldsieve-INF.LATthenplace-INF.LATone.shouldthenbake-INF.LATone.shouldtheneat-INF.LAT
gr-PKZ  мешок-LATлить-INF.LATтогданадомолоть-INF.LATтогданадопросеивать-INF.LATтогдапоставить-INF.LATнадотогдапечь-INF.LATнадотогдасъесть-
mc-PKZ  n-n:casev-v:n.finadvptclv-v:n.finadvptclv-v:n.finadvv-v:n.finptcladvv-v:n.finptcladvv-v:n.fin
ps-PKZ  nvadvptclvadvptclvadvvptcladvvptcladvv
SeR-PKZ  adv:Timenp:Gadv:Timeadv:Timeadv:Timeadv:Timeadv:Time
SyF-PKZ  v:predptcl:predptcl:predptcl:predptcl:pred
BOR-PKZ  RUS:modRUS:modRUS:modRUS:mod
fr-PKZ  сложить в мешок.Потом его надо смолоть.Потом просеивать надо.Потом надо поставить [тесто].Потом надо испечь.Потом есть надо.
fe-PKZ  pour into a bag.Then one has to grind [it].Then one has to sieve it.Then one has to make dough.Then one has to bake [it].Then one has to eat [it].
fg-PKZ  einen Sack tun.Dann muss man [es] mahlen.Dann muss man [es] sieben.Dann muss man [Teig] machen.Dann muss man [es] backen.Dann muss man [es]
[5]
ref-PKZ  PKZ_196X_SU0203.PKZ.016 (017)PKZ_196X_SU0203.PKZ.017 (018)PKZ_196X_SU0203.PKZ.018 (019)PKZ_196X_SU0203.PKZ.019 (020)PKZ_196X_SU0203.PKZ.020 (021)
ts-PKZ  Bar! ((BRK)). (Tăn=) Tăn kandlaʔbəl. Ĭmbi măna ej nörbəbiel?
tx-PKZ  nada. Bar! ((BRK)). (Tăn=) Tăn kandlaʔbəl. Ĭmbi măna ej nörbəbiel?
mb-PKZ  nadabartăntănkand-laʔbə-lĭmbimănaejnörbə-bie-l
mp-PKZ  nadəbartăntănkandə-laʔbə-lĭmbimănaejnörbə-bi-l
ge-PKZ  one.shouldallPRO2SG.NOMPRO2SG.NOMwalk-DUR-2SGwhat.[NOM.SG]PRO1SG.LATNEGtell-PST-2SG
gr-PKZ  INF.LATнадовесьPRO2SG.NOMPRO2SG.NOMидти-DUR-2SGчто.[NOM.SG]PRO1SG.LATNEGсказать-PST-2SG
mc-PKZ  ptclquantperspersv-v>v-v:pnque.[n:case]persptclv-v:tense-v:pn
ps-PKZ  ptclquantperspersvquepersptclv
SeR-PKZ  pro.h:Apro.h:R0.2.h:A
SyF-PKZ  ptcl:predpro.h:Sv:predptcl.negv:pred 0.2.h:S
BOR-PKZ  RUS:modTURK:core
fr-PKZ  Все!Ты идешь.Почему мне не сказал?
fe-PKZ  That's all!You are going.Why didn't you tell me?
fg-PKZ  essen.Das ist alles!Du gehst.Warum hast du es mir nicht erzählt?
[6]
ref-PKZ  PKZ_196X_SU0203.PKZ.021 (022)PKZ_196X_SU0203.PKZ.022 (023)PKZ_196X_SU0203.PKZ.023 (024)
ts-PKZ  Măn bɨ noʔ (iʔ-) mĭbiem. Dĭn măn tugazaŋbə ige. Tăn bɨ kubiol dĭm. Kabarləj.
tx-PKZ  Măn noʔ (iʔ-) mĭbiem. Dĭn măn tugazaŋbə ige. Tăn kubiol dĭm. Kabarləj.
mb-PKZ  mănnoʔmĭ-bie-mdĭnmăntuga-zaŋ-bəi-getănku-bio-ldĭ-mkabarləj
mp-PKZ  mănnoʔmĭ-bi-mdĭnmăntugan-zAŋ-mi-gAtănku-bi-ldĭ-mkabarləj
ge-PKZ  PRO1SG.NOMIRREALgrass.[NOM.SG]give-PST-1SGtherePRO1SG.GENrelative-PL-POSS.1SGbe-PRS2.[3SG]PRO2SG.NOMIRREALsee-PST-2SGthis-ACCenough
gr-PKZ  PRO1SG.NOMIRREALтрава.[NOM.SG]дать-PST-1SGтамPRO1SG.GENродственник-PL-POSS.1SGбыть-PRS2.[3SG]PRO2SG.NOMIRREALвидеть-PST-2SGэтот-ACCхватит
mc-PKZ  persptcln.[n:case]v-v:tense-v:pnadvpersn-n:num-n:case.possv-v:tense.[v:pn]persptclv-v:tense-v:pndempro-n:caseptcl
ps-PKZ  persptclnvadvpersnvpersptclvdemproptcl
SeR-PKZ  pro.h:Anp:Thadv:Lpro.h:Possnp.h:Thpro.h:Epro.h:Th
SyF-PKZ  pro.h:Snp:Ov:prednp.h:Sv:predpro.h:Sv:predpro.h:O
BOR-PKZ  RUS:gramTURK:coreRUS:gram
ExLocPoss-PKZ  Poss:Cop.Aff
fr-PKZ  Я бы тебе траву дала.Там у меня родственники есть.Ты бы его [=их] повидал.Хватит!
fe-PKZ  I would have given you grass.I have relatives there.You would meet him [=them].Enough!
fg-PKZ  Ich hätte dir Gras gegeben.Ich habe dort Verwandte.Du hättest ihn [=sie] getroffen.Genug!
nt-PKZ  [KlT:] grass = medicine.[GVY:] tugarzaŋbə
[7]
ref-PKZ  PKZ_196X_SU0203.PKZ.024 (025)PKZ_196X_SU0203.PKZ.025 (026)PKZ_196X_SU0203.PKZ.026 (027)
ts-PKZ  ((BRK)). Tăn ĭmbi măna ej (nörbəliel-) nörbəbiel, što kandəgal Krasnojarskə? Dĭn
tx-PKZ  ((BRK)). Tăn ĭmbi măna ej (nörbəliel-) nörbəbiel, što kandəgal Krasnojarskə? Dĭn
mb-PKZ  tănĭmbimănaejnörbə-bie-lštokandə-ga-lKrasnojarskədĭn
mp-PKZ  tănĭmbimănaejnörbə-bi-lštokandə-gA-lKrasnojarskədĭn
ge-PKZ  PRO2SG.NOMwhat.[NOM.SG]PRO1SG.LATNEGtell-PST-2SGthatwalk-PRS2-2SGKrasnoyarsk.[NOM.SG]there
gr-PKZ  PRO2SG.NOMчто.[NOM.SG]PRO1SG.LATNEGсказать-PST-2SGчтоидти-PRS2-2SGКрасноярск.[NOM.SG]там
mc-PKZ  persque.[n:case]persptclv-v:tense-v:pnconjv-v:tense-v:pnn.[n:case]adv
ps-PKZ  persquepersptclvconjvnadv
SeR-PKZ  pro.h:Apro.h:R0.2.h:Anp:Gadv:L
SyF-PKZ  pro.h:Sptcl.negv:predv:pred 0.2.h:S
BOR-PKZ  RUS:gram
ExLocPoss-PKZ  
fr-PKZ  Ты почему мне не сказал, что едешь [в] Красноярск?У меня
fe-PKZ  Why didn't you tell me that you are going [to] Krasnoyarsk?I have a
fg-PKZ  Warum hast du mit nicht erzählt, dass du [nach] Krasnojarsk gehst?Ich habe
[8]
ref-PKZ  PKZ_196X_SU0203.PKZ.027 (028)PKZ_196X_SU0203.PKZ.028 (029)PKZ_196X_SU0203.PKZ.029 (030)PKZ_196X_SU0203.PKZ.030 (031)
ts-PKZ  măn tuganbə ige. Măn bɨ noʔ tănan mĭbiem. Dĭn sĭjdə ĭzembie. (Dĭ bɨ-) Dĭ bɨ bĭʔpi.
tx-PKZ  măn tuganbə ige. Măn noʔ tănan mĭbiem. Dĭn sĭjdə ĭzembie. (Dĭ bɨ-)
mb-PKZ  măntugan-bəi-gemănnoʔtănanmĭ-bie-mdĭ-nsĭj-dəĭzem-bie
mp-PKZ  măntugan-mi-gAmănnoʔtănanmĭ-bi-mdĭ-nsĭj-dəĭzem-bi
ge-PKZ  PRO1SG.GENrelative-POSS.1SGbe-PRS2.[3SG]PRO1SG.NOMIRREALgrass.[NOM.SG]PRO2SG.DATgive-PST-1SGthis-GENheart-POSS.3SGhurt-PST.[3SG]this.[NOM.SG]this.[3SG]
gr-PKZ  PRO1SG.GENродственник-POSS.1SGбыть-PRS2.[3SG]PRO1SG.NOMIRREALтрава.[NOM.SG]PRO2SG.DATдать-PST-1SGэтот-GENсердце-POSS.3SGболеть-PST.[3SG]этот.[NOM.SG]этот.[3SG]
mc-PKZ  persn-n:case.possv-v:tense.[v:pn]persptcln.[n:case]persv-v:tense-v:pndempro-n:casen-n:case.possv-v:tense.[v:pn]dempro.[n:case]
ps-PKZ  persnvpersptclnpersvdempronvdemprodempro
SeR-PKZ  pro.h:Possnp.h:Thpro.h:Anp:Thpro.h:Rpro.h:Possnp:Epro.h:A
SyF-PKZ  np.h:Sv:predpro.h:Snp:Ov:prednp:Sv:predpro.h:S
BOR-PKZ  TURK:coreRUS:gram
ExLocPoss-PKZ  Poss:Cop.Aff
fr-PKZ  там родственник есть.Я бы тебе траву дала.У него сердце болит.Он бы [ее] выпил.
fe-PKZ  relative there.I would have given you grass [=medicine].His heart is aching.He would have drunk [it].
fg-PKZ   dort einen Verwandten.Ich hätte dir Gras [=Medizin] gegeben.Sein Herz ist krank.Er hätte [sie] getrunken.
[9]
ref-PKZ  PKZ_196X_SU0203.PKZ.031 (032)PKZ_196X_SU0203.PKZ.032 (033)PKZ_196X_SU0203.PKZ.033 (034)PKZ_196X_SU0203.PKZ.034 (035)
ts-PKZ  Tăn bɨ kubiol dĭm. Kabarləj. ((BRK)). Amnaʔ toltanoʔ amzittə.
tx-PKZ  bĭʔpi. Tăn kubiol dĭm. Kabarləj. ((BRK)). Amnaʔ toltanoʔ
mb-PKZ  bĭʔ-pitănku-bio-ldĭ-mkabarləjamna-ʔtoltanoʔam-zittə
mp-PKZ  bĭs-bitănku-bi-ldĭ-mkabarləjamnə-ʔtoltanoam-zittə
ge-PKZ  IRREALdrink-PST.[3SG]PRO2SG.NOMIRREALsee-PST-2SGthis-ACCenoughsit.down-IMP.2SGpotato.[NOM.SG]eat-
gr-PKZ  IRREALпить-PST.[3SG]PRO2SG.NOMIRREALвидеть-PST-2SGэтот-ACCхватитсесть-IMP.2SGкартофель.[NOM.SG]съесть-
mc-PKZ  dempro.[v:pn]ptclv-v:tense.[v:pn]persptclv-v:tense-v:pndempro-n:caseptclv-v:mood.pnn.[n:case]v-v:n.fin
ps-PKZ  ptclvpersptclvdemproptclvnv
SeR-PKZ  pro.h:Epro.h:Th0.2.h:Anp:P
SyF-PKZ  v:predpro.h:Sv:predpro.h:Ov:pred 0.2.h:Snp:Ov:pred
BOR-PKZ  RUS:gramRUS:gram
fr-PKZ  Ты бы его повидал.Хватит!Садись есть картошку.
fe-PKZ  You would see him/her.Enough!Sit down to eat potato.
fg-PKZ  Du hättest ihn/sie gesehen.Genug!Setz dich, um Kartoffeln zu essen.
[10]
ref-PKZ  PKZ_196X_SU0203.PKZ.035 (036)PKZ_196X_SU0203.PKZ.036 (037)PKZ_196X_SU0203.PKZ.037 (038)PKZ_196X_SU0203.PKZ.038 (039)
ts-PKZ  A girgit toltanoʔ? Da măn kĭškəbiem. Dĭgəttə un ibi. Măn dĭgəttə sĭreʔpne embiem i keʔbde embiem.
tx-PKZ  amzittə. A girgit toltanoʔ? Da măn kĭškəbiem. Dĭgəttə un ibi. Măn dĭgəttə sĭreʔpne embiem i
mb-PKZ  agirgittoltanoʔdamănkĭškə-bie-mdĭgəttəuni-bimăndĭgəttəsĭreʔpneem-bie-mikeʔbde
mp-PKZ  agirgittoltanodamănkĭškə-bi-mdĭgəttəuni-bimăndĭgəttəsĭreʔphen-bi-mikeʔbde
ge-PKZ  INF.LATandwhat.kindpotato.[NOM.SG]wellPRO1SG.NOMrub-PST-1SGthenflour.[NOM.SG]take-PST.[3SG]PRO1SG.NOMthensugar.[NOM.SG]put-PST-1SGand
gr-PKZ  INF.LATакакойкартофель.[NOM.SG]даPRO1SG.NOMтереть-PST-1SGтогдамука.[NOM.SG]взять-PST.[3SG]PRO1SG.NOMтогдасахар.[NOM.SG]класть-PST-1SGи
mc-PKZ  conjquen.[n:case]ptclpersv-v:tense-v:pnadvn.[n:case]v-v:tense.[v:pn]persadvn.[n:case]v-v:tense-v:pnconj
ps-PKZ  conjquenptclpersvadvnvpersadvnvconjn
SeR-PKZ  pro.h:Aadv:Lnp:Th0.1.h:Apro.h:Aadv:Timenp:Thnp:Th
SyF-PKZ  pro.h:Sv:prednp:Ov:pred 0.1.h:Spro.h:Snp:Ov:prednp:O
BOR-PKZ  RUS:gramRUS:discRUS:gram
fr-PKZ  А что за картошка?Да я потерла.Потом взяла муку.Потом я положила сахар и ягоды.
fe-PKZ  But which potato?I've grated [it].Then [I] took some flour.Then I added sugar and I added berry/ies.
fg-PKZ  Aber welche Kartoffeln?Weil ich sie gerieben habe.Dann nahm [ich] Mehl.Dann gab ich Zucker dazu und gab Beeren dazu.
nt-PKZ  Check the base form of ’sĭrepne’.
[11]
ref-PKZ  PKZ_196X_SU0203.PKZ.039 (040)PKZ_196X_SU0203.PKZ.040 (041)PKZ_196X_SU0203.PKZ.041 (042)PKZ_196X_SU0203.PKZ.042 (043)
ts-PKZ  Dʼibige (ku-) bü kămnabiam. Dĭgəttə mĭnzərbiem. Amnaʔ, amoraʔ! ((BRK)). Nʼi naga.
tx-PKZ  keʔbde embiem. Dʼibige (ku-) kămnabiam. Dĭgəttə mĭnzərbiem. Amnaʔ, amoraʔ! ((BRK)). Nʼi
mb-PKZ  em-bie-mdʼibigekămna-bia-mdĭgəttəmĭnzər-bie-mamna-ʔamor-a-ʔnʼi
mp-PKZ  hen-bi-mdʼibigekămnə-bi-mdĭgəttəmĭnzər-bi-mamnə-ʔamor-ə-ʔnʼi
ge-PKZ  berry.[NOM.SG]put-PST-1SGwarm.[NOM.SG]water.[NOM.SG]pour-PST-1SGthenboil-PST-1SGsit-IMP.2SGeat-EP-IMP.2SG
gr-PKZ  ягода.[NOM.SG]класть-PST-1SGтеплый.[NOM.SG]вода.[NOM.SG]лить-PST-1SGтогдакипятить-PST-1SGсидеть-IMP.2SGесть-EP-IMP.2SG
mc-PKZ  n.[n:case]v-v:tense-v:pnadj.[n:case]n.[n:case]v-v:tense-v:pnadvv-v:tense-v:pnv-v:mood.pnv-v:ins-v:mood.pnn.[n:case]
ps-PKZ  vadjnvadvvvvn
SeR-PKZ  0.1.h:Anp:Th0.1.h:Aadv:Time0.1.h:A0.2.h:Th0.2.h:Anp.h:Th
SyF-PKZ  v:pred 0.1.h:Snp:Ov:pred 0.1.h:Sv:pred 0.1.h:Sv:pred 0.2.h:Sv:pred 0.2.h:Snp.h:S
ExLocPoss-PKZ  Loc:Ex.Aff
fr-PKZ  Налила теплой воды.Потом сварила.Садись, поешь!Мальчика
fe-PKZ  I poured warm water.Then I cooked.Sit, eat!The boy is not
fg-PKZ  Ich goss warmes Wasser auf.Dann kochte ich es.Setz dich, iss!Der Junge ist
nt-PKZ  
[12]
ref-PKZ  PKZ_196X_SU0203.PKZ.043 (044)PKZ_196X_SU0203.PKZ.044 (045)PKZ_196X_SU0203.PKZ.045 (046)PKZ_196X_SU0203.PKZ.046 (047)PKZ_196X_SU0203.PKZ.047 (048)
ts-PKZ  Gibərdə kalla dʼürbi? (Nad-). Măndərzittə nada. Možet šindi-nʼibudʼ kuʔpi?
tx-PKZ  naga. Gibərdə kalla dʼürbi? (Nad-). Măndərzittə nada. Možet šindi-nʼibudʼ kuʔpi?
mb-PKZ  nagagibər=dəkal-ladʼür-bimăndə-r-zittənadamožetšindi=nʼibudʼkuʔ-pi
mp-PKZ  nagagibər=dəkan-lAʔtʼür-bimăndo-r-zittənadəmožetšində=nʼibudʼkut-bi
ge-PKZ  boy.[NOM.SG]NEG.EX.[3SG]where.to=INDEFgo-CVBdisappear-PST.[3SG]look-FRQ-INF.LATone.shouldmaybewho.[NOM.SG]=INDEFkill-PST.[3SG]
gr-PKZ  мальчик.[NOM.SG]NEG.EX.[3SG]куда=INDEFпойти-CVBисчезнуть-PST.[3SG]смотреть-FRQ-INF.LATнадоможет.бытькто.[NOM.SG]=INDEFубить-PST.[3SG]
mc-PKZ  v.[v:pn]que=ptclv-v:n.finv-v:tense.[v:pn]v-v>v-v:n.finptclptclque=ptclv-v:tense.[v:pn]
ps-PKZ  vquevvvptclptclquev
SeR-PKZ  pro:G0.3.h:Apro.h:A
SyF-PKZ  v:predconv:predv:pred 0.3.h:Sptcl:predpro.h:Sv:pred
BOR-PKZ  TURK:gram(INDEF)RUS:modRUS:modRUS:gram(INDEF)
ExLocPoss-PKZ  
fr-PKZ  нет.Куда-то ушел.Надо его поискать.Может, [его] кто-нибудь убил.
fe-PKZ   here.He went somewhere.We should look [for him].Maybe someone killed [him]?
fg-PKZ  nicht da.Er ist irgendwohin gegangen.Wir sollten [ihn] suchen.Vielleicht hat [ihn] jemand umgebracht?
[13]
ref-PKZ  PKZ_196X_SU0203.PKZ.048 (049)PKZ_196X_SU0203.PKZ.049 (050)PKZ_196X_SU0203.PKZ.050 (051)PKZ_196X_SU0203.PKZ.051 (052)PKZ_196X_SU0203.PKZ.052 (053)
ts-PKZ  Možet urgaːba ambi. Ajiriom bar ugaːndə. Kabarləj. ((BRK)). Oʔb, šide, nagur, teʔtə, sumna, sejʔpü, šinteʔtə,
tx-PKZ  Možet urgaːba ambi. Ajiriom bar ugaːndə. Kabarləj. ((BRK)). Oʔb, šide, nagur,
mb-PKZ  možeturgaːbaam-biajir-io-mbarugaːndəkabarləjoʔbšidenagur
mp-PKZ  možeturgaːbaam-biajir-liA-mbarugaːndəkabarləjoʔbšidenagur
ge-PKZ  maybebear.[NOM.SG]eat-PST.[3SG]pity-PRS1-1SGDISC1veryenoughone.[NOM.SG]two.[NOM.SG]three.[NOM.SG]
gr-PKZ  может.бытьмедведь.[NOM.SG]съесть-PST.[3SG]жалеть-PRS1-1SGDISC1оченьхватитодин.[NOM.SG]два.[NOM.SG]три.[NOM.SG]
mc-PKZ  ptcln.[n:case]v-v:tense.[v:pn]v-v:tense-v:pnptcladvptclnum.[n:case]num.[n:case]num.[n:case]
ps-PKZ  ptclnvvptcladvptclnumnumnum
SeR-PKZ  np.h:A0.1.h:E
SyF-PKZ  np.h:Sv:predv:pred 0.1.h:S
BOR-PKZ  RUS:modTURK:disc
fr-PKZ  Может, медведь съел.Жалею ведь очень.Хватит!Один, два, три, четыре, пять, семь, восемь,
fe-PKZ  Maybe a bear ate.I pity him so much.Enough.One, two, three, four, five, seven, eight, ten.
fg-PKZ  Vielleicht hat [ihn] ein Bär gefressen.Ich traere um ihn so sehr.Genug.Eins, zwei, drei, vier, fünf, sieben, acht, zehn.
nt-PKZ  [GVY:] Možetʼ[KlT:] I am very worried.
[14]
ref-PKZ  PKZ_196X_SU0203.PKZ.053 (054)PKZ_196X_SU0203.PKZ.054 (055)PKZ_196X_SU0203.PKZ.055 (056)
ts-PKZ  bʼeʔ. Сбилась я. ((BRK)). Kăbɨ bostə (i-) inezeŋdə ibiʔi, dĭgəttə tajirzittə možnă.
tx-PKZ  teʔtə, sumna, sejʔpü, šinteʔtə, bʼeʔ. Сбилась я. ((BRK)). Kăbɨ bostə (i-) inezeŋdə
mb-PKZ  teʔtəsumnasejʔpüšinteʔtəbʼeʔkăbɨbos-təine-zeŋ-də
mp-PKZ  teʔdəsumnasejʔpüšĭnteʔtəbiəʔkabɨbos-dəine-zAŋ-də
ge-PKZ  four.[NOM.SG]five.[NOM.SG]seven.[NOM.SG]eight.[NOM.SG]ten.[NOM.SG]ifself-POSS.3SGhorse-PL-POSS.3SG
gr-PKZ  четыре.[NOM.SG]пять.[NOM.SG]семь.[NOM.SG]восемь.[NOM.SG]десять.[NOM.SG]кабысам-POSS.3SGлошадь-PL-
mc-PKZ  num.[n:case]num.[n:case]num.[n:case]num.[n:case]num.[n:case]conjrefl-n:case.possn-n:num-n:case.poss
ps-PKZ  numnumnumnumnumconjrefln
SeR-PKZ  pro.h:Possnp:Th
SyF-PKZ  np:S
BOR-PKZ  RUS:gram
CS-PKZ  RUS:ext
ExLocPoss-PKZ  Poss:Cop.Aff
fr-PKZ  десять.Сбилась я. Если бы были свои лошади, можно было бы пахать.
fe-PKZ  I flounderedIf people had own horses, they could plough.
fg-PKZ  Ich bin durcheinander gekommen.Wenn die Leute eigene Pferde hätten, dann könnten sie
[15]
ref-PKZ  PKZ_196X_SU0203.PKZ.056 (057)PKZ_196X_SU0203.PKZ.057 (058)PKZ_196X_SU0203.PKZ.058 (059)
ts-PKZ  I toltanoʔ amzittə. A to bostə ineʔi naga. Bar. ((BRK)).
tx-PKZ  ibiʔi, dĭgəttə tajirzittə možna. I toltanoʔ amzittə. A_to bostə ineʔi naga. Bar. ((BRK)).
mb-PKZ  i-bi-ʔidĭgəttətajir-zittəmožnaitoltanoʔam-zittəatobos-təine-ʔinagabar
mp-PKZ  i-bi-jəʔdĭgəttətojar-zittəmožnaitoltanoam-zittəatobos-dəine-jəʔnagabar
ge-PKZ  be-PST-3PLthensteal-INF.LATone.canandpotato.[NOM.SG]eat-INF.LATotherwiseself-POSS.3SGhorse-PLNEG.EX.[3SG]all
gr-PKZ  POSS.3SGбыть-PST-3PLтогдаукрасть-INF.LATможноикартофель.[NOM.SG]съесть-INF.LATа.тосам-POSS.3SGлошадь-PLNEG.EX.[3SG]весь
mc-PKZ  v-v:tense-v:pnadvv-v:n.finptclconjn.[n:case]v-v:n.finptclrefl-n:case.possn-n:numv.[v:pn]quant
ps-PKZ  vadvvptclconjnvptclreflnvquant
SeR-PKZ  adv:Timenp:Ppro.h:Possnp:Th
SyF-PKZ  v:predptcl:prednp:Onp:Sv:pred
BOR-PKZ  RUS:modRUS:gramRUS:gramTURK:core
ExLocPoss-PKZ  Poss:Ex.Neg
fr-PKZ  И картошку есть.А то своих лошадей нет.Все!
fe-PKZ  And eat potatoes.[Now] people have no own horses.That's all.
fg-PKZ  pflügen.Und Kartoffeln essen.Aber die Leute haben keine eigenen Pferde.Das war's!
[16]
ref-PKZ  PKZ_196X_SU0203.PKZ.059 (060)PKZ_196X_SU0203.PKZ.060 (061)PKZ_196X_SU0203.PKZ.061 (062)PKZ_196X_SU0203.PKZ.062 (063)
ts-PKZ  Măn meim bar jezerik. Ara bĭʔpi. Šobi bar, kudonzəbiʔi bostə tibizʼiʔ.
tx-PKZ  Măn meim bar jezerik. Ara bĭʔpi. Šobi bar, kudonzəbiʔi bostə
mb-PKZ  mănmei-mbarjezerikarabĭʔ-pišo-bibarkudo-nzə-bi-ʔibos-tə
mp-PKZ  mănmej-mbarjezerikarabĭs-bišo-bibarkudo-nzə-bi-jəʔbos-də
ge-PKZ  PRO1SG.GENdaughter_in_law-POSS.1SGDISC1drunk.[NOM.SG]vodka.[NOM.SG]drink-PST.[3SG]come-PST.[3SG]DISC1scold-DES-PST-3PLself-POSS.3SG
gr-PKZ  PRO1SG.GENневестка-POSS.1SGDISC1пьяный.[NOM.SG]водка.[NOM.SG]пить-PST.[3SG]прийти-PST.[3SG]DISC1ругать-DES-PST-3PLсам-POSS.3SG
mc-PKZ  persn-n:case.possptcladj.[n:case]n.[n:case]v-v:tense.[v:pn]v-v:tense.[v:pn]ptclv-v>v-v:tense-v:pnrefl-n:case.poss
ps-PKZ  persnptcladjnvvptclvrefl
SeR-PKZ  pro.h:Possnp.h:Enp:P0.3.h:A0.3.h:A0.3.h:Apro.h:Poss
SyF-PKZ  np.h:Sadj:prednp:Ov:pred 0.3.h:Sv:pred 0.3.h:Sv:pred 0.3.h:S
BOR-PKZ  TURK:discTURK:cultTURK:disc
fr-PKZ  Моя невестка пьяная.Водки выпила.Пришла, поругалась со своим мужем.
fe-PKZ  My daughter-in-law is drunk.She drank vodka.She came, she quarelled with her husband.
fg-PKZ  Meine Schwiegertochter ist betrunken.Sie hat Wodka getrunken.Sie kam, sie stritt mit ihrem Mann.
[17]
ref-PKZ  PKZ_196X_SU0203.PKZ.063 (064)PKZ_196X_SU0203.PKZ.064 (065)PKZ_196X_SU0203.PKZ.065 (066)PKZ_196X_SU0203.PKZ.066 (067)
ts-PKZ  Dʼabrobiʔi bar. Ugaːndə dĭ kurojok. Fsʼaka (kudonzə-) kudonzlaʔpi. Kăde dĭʔnə kereʔ. Bazoʔ
tx-PKZ  tibizʼiʔ. Dʼabrobiʔi bar. Ugaːndə kurojok. Fsʼaka (kudonzə-) kudonzlaʔpi. Kăde dĭʔnə kereʔ. Bazoʔ
mb-PKZ  tibi-zʼiʔdʼabro-bi-ʔibarugaːndəkurojokfsʼakakudo-nz-laʔ-pikădedĭʔ-nəkereʔbazoʔ
mp-PKZ  tibi-ziʔtʼabəro-bi-jəʔbarugaːndəkurojokfsʼakakudo-nzə-laʔbə-bikădaʔdĭ-Təkereʔbaːzoʔ
ge-PKZ  man-COMfight-PST-3PLDISC1verythis.[NOM.SG]angry.[NOM.SG]in.all.waysscold-DES-DUR-PST.[3SG]howthis-LATone.needsagain
gr-PKZ  мужчина-COMбороться-PST-3PLDISC1оченьэтот.[NOM.SG]сердитый.[NOM.SG]по_всякомуругать-DES-DUR-PST.[3SG]какэтот-LATнужноопять
mc-PKZ  n-n:casev-v:tense-v:pnptcladvdempro.[n:case]adj.[n:case]advv-v>v-v>v-v:tense.[v:pn]quedempro-n:caseadvadv
ps-PKZ  nvptcladvdemproadjadvvquedemproadvadv
SeR-PKZ  np.h:Com0.3.h:Apro.h:E0.3.h:Apro.h:B
SyF-PKZ  np.h:Ov:pred 0.3.h:Spro.h:Sadj:predv:pred 0.3.h:Sadj:pred
BOR-PKZ  TURK:discRUS:core
fr-PKZ  Они подрались.Она очень сердитая.По-всякому ругалась.Как ей надо. [?]Опять
fe-PKZ  They fought.She is very angry.He was swearing [in] all kinds [of words].As she likes. [?]Again
fg-PKZ  Sie kämpften.Sie ist sehr böse.Er beschimpfte sie [mit] allem Möglichen.Wie sie es braucht. [?]Wieder
nt-PKZ  [GVY:] "What does she need" ("Что ей надо")?
[18]
ref-PKZ  PKZ_196X_SU0203.PKZ.067 (068)PKZ_196X_SU0203.PKZ.068 (069)PKZ_196X_SU0203.PKZ.069 (070)PKZ_196X_SU0203.PKZ.070 (071)PKZ_196X_SU0203.PKZ.071 (072)
ts-PKZ  kalla dʼürbi ara bĭʔsittə. A to dĭʔnə amga. Kabarləj. ((BRK)). Šiʔ dʼijegən ibileʔ.
tx-PKZ  kalla dʼürbi ara bĭʔsittə. A_to dĭʔnə amga. Kabarləj. ((BRK)). Šiʔ dʼijegən ibileʔ.
mb-PKZ  kal-ladʼür-biarabĭʔ-sittəatodĭʔ-nəamgakabarləjšiʔdʼije-gəni-bi-leʔ
mp-PKZ  kan-lAʔtʼür-biarabĭs-zittəatodĭ-Təamkakabarləjšiʔdʼije-Kəni-bi-lAʔ
ge-PKZ  go-CVBdisappear-PST.[3SG]vodka.[NOM.SG]drink-INF.LATotherwisethis-LATfewenoughPRO2PL.NOMforest-LOCbe-PST-2PL
gr-PKZ  пойти-CVBисчезнуть-PST.[3SG]водка.[NOM.SG]пить-INF.LATа.тоэтот-LATмалохватитPRO2PL.NOMлес-LOCбыть-PST-2PL
mc-PKZ  v-v:n.finv-v:tense.[v:pn]n.[n:case]v-v:n.finptcldempro-n:caseadvptclpersn-n:casev-v:tense-v:pn
ps-PKZ  vvnvptcldemproadvptclpersnv
SeR-PKZ  0.3.h:Anp:Ppro.h:Thnp:L
SyF-PKZ  conv:predv:pred 0.3.h:Snp:Oadj:predpro.h:Sv:pred
BOR-PKZ  TURK:cultRUS:gram
ExLocPoss-PKZ  Loc:Cop.Aff
fr-PKZ  ушла водку пить.А то ей мало.Хватит.Вы были в лесу.
fe-PKZ  s/he left to drink vodka.Because it was not enough for her.Enough!You were in the taiga.
fg-PKZ  ging sie, um Wodka zu trinken.Weil es ihr zu wenig war.Genug!Du warst in der Taiga.
[19]
ref-PKZ  PKZ_196X_SU0203.PKZ.072 (073)PKZ_196X_SU0203.PKZ.073 (074)PKZ_196X_SU0203.PKZ.074 (075)PKZ_196X_SU0203.PKZ.075 (076)PKZ_196X_SU0203.PKZ.076 (077)
ts-PKZ  Gijen kunolbilaʔ? Kunolbibaʔ pălatkagən. Urgaːba šobi. Bar mĭmbi dön. (M-) Miʔ ugaːndə pimbibeʔ. Dĭ tože
tx-PKZ  Gijen kunolbilaʔ? Kunolbibaʔ palatkagən. Urgaːba šobi. Bar mĭmbi dön. (M-) Miʔ ugaːndə pimbibeʔ.
mb-PKZ  gijenkunol-bi-laʔkunol-bi-baʔpalatka-gənurgaːbašo-bibarmĭm-bidönmiʔugaːndəpim-bi-beʔ
mp-PKZ  gijenkunol-bi-lAʔkunol-bi-bAʔpalatka-Kənurgaːbašo-bibarmĭn-bidönmiʔugaːndəpim-bi-bAʔ
ge-PKZ  wheresleep-PST-2PLsleep-PST-1PLtent-LOCbear.[NOM.SG]come-PST.[3SG]DISC1go-PST.[3SG]herePRO1PL.NOMveryfear-PST-1PLthis
gr-PKZ  гдеспать-PST-2PLспать-PST-1PLпалатка-LOCмедведь.[NOM.SG]прийти-PST.[3SG]DISC1идти-PST.[3SG]здесьPRO1PL.NOMоченьбояться-PST-1PLэтот
mc-PKZ  quev-v:tense-v:pnv-v:tense-v:pnn-n:casen.[n:case]v-v:tense.[v:pn]ptclv-v:tense.[v:pn]advpersadvv-v:tense-v:pndempro
ps-PKZ  quevvnnvptclvadvpersadvvdempro
SeR-PKZ  pro:L0.2.h:E0.1.h:Enp:Gnp:A0.3.h:Aadv:Lpro.h:Epro.h:E
SyF-PKZ  v:pred 0.2.h:Sv:pred 0.1.h:Snp:Sv:predv:pred 0.3.h:Spro.h:Sv:predpro.h:S
BOR-PKZ  RUS:cultTURK:disc
fr-PKZ  Где вы спали?Мы спали в палатке.Медведь пришел.Ходил там.Мы очень испугались.Он тоже
fe-PKZ  Where did you sleep?We slept in a tent.A bear came.He went [around] there.We were very scared.It is also
fg-PKZ  Wo hast du geschlafen?Wir haben in einem Zelt geschlafen.Ein Bär kam.Er ging dort [umher].Wir hatten sehr viel Angst.Er hat
nt-PKZ  [GVY]
[20]
ref-PKZ  PKZ_196X_SU0203.PKZ.077 (078)PKZ_196X_SU0203.PKZ.078 (079)PKZ_196X_SU0203.PKZ.079 (080)PKZ_196X_SU0203.PKZ.080
ts-PKZ  pimnie, multukdə. (E- ej-) Ejem nada surarzittə (iʔbəzittə), (kunolzittə). Kabarləj. ((BRK)).
tx-PKZ  tože pimnie, multukdə. (E- ej-) Ejem nada surarzittə (iʔbəzittə), (kunolzittə). Kabarləj. ((BRK)).
mb-PKZ  tožepim-niemultuk-dəeje-mnadasurar-zittəiʔbə-zittəkunol-zittəkabarləj
mp-PKZ  tožepim-liAmultuk-dəeje-mnadəsurar-zittəiʔbə-zittəkunol-zittəkabarləj
ge-PKZ  alsofear-PRS1.[3SG]gun-POSS.3SGmaster-ACCone.shouldask-INF.LATlie.down-INF.LATsleep-INF.LATenough
gr-PKZ  тожебояться-PRS1.[3SG]ружье-POSS.3SGхозяин-ACCнадоспросить-INF.LATложиться-INF.LATспать-INF.LATхватит
mc-PKZ  ptclv-v:tense.[v:pn]n-n:case.possn-n:caseptclv-v:n.finv-v:n.finv-v:n.finptcl
ps-PKZ  ptclvnnptclvvvptcl
SeR-PKZ  np:Thnp.h:R
SyF-PKZ  v:prednp:Onp.h:Optcl:pred
BOR-PKZ  RUS:modTURK:cultRUS:mod
fr-PKZ  боится… ружья. [?]Надо у хозяина спросить разрешения лечь, поспать.Все!
fe-PKZ  afraid [of] the gun. [?]One should ask the host's permission to lie down, to sleep.Enough!
fg-PKZ  auch Angst [vor] dem Gewehr. [?]Man muss den Hausherren um Erlaubnis fragen, sich hinzulegen, zu schlafen.Genug!
nt-PKZ  multukdə LAT?
[21]
ref-PKZ  (081)PKZ_196X_SU0203.PKZ.081 (082)PKZ_196X_SU0203.PKZ.082 (083)
ts-PKZ  Курочка lunʼkam bar monoʔkolaʔbə. Bar pünörleʔbə. Bar
tx-PKZ  Курочка lunʼkam bar monoʔkolaʔbə. Bar pünörleʔbə. Bar
mb-PKZ  lunʼka-mbarmonoʔko-laʔbəbarpünö-r-leʔbəbar
mp-PKZ  lunʼka-mbarmonoʔko-laʔbəbarpünö-r-laʔbəbar
ge-PKZ  harrier-POSS.1SGDISC1marry-DUR.[3SG]DISC1fart-FRQ-DUR.[3SG]DISC1
gr-PKZ  лунь-POSS.1SGDISC1жениться-DUR.[3SG]DISC1пукать-FRQ-DUR.[3SG]DISC1
mc-PKZ  n-n:case.possptclv-v>v.[v:pn]ptclv-v>v-v>v.[v:pn]ptcl
ps-PKZ  nptclvptclvptcl
SeR-PKZ  np.h:Th0.3.h:A0.3.h:A
SyF-PKZ  np.h:Ov:pred 0.3.h:Sv:pred 0.3.h:S
BOR-PKZ  RUS:cultRUS:cultTURK:discTURK:discTURK:disc
fr-PKZ  Курочка к луню сватается.Кудахчет.Бьет
fe-PKZ  A hen asks a harrier to marry (her).It's cackling.She is beating
fg-PKZ  Ein Huhn fragt eine Weihe, es zu heiraten.Es gackert.Es schlägt mit
nt-PKZ  Лунь 'hawk' (?). !!! [GVY:] Russ. dial. лунек, standard Russian лунь 'harrier, hen-harrier'. The form лунька is not attested, but lunʼka may be the Russian ACC form.
[22]
ref-PKZ  PKZ_196X_SU0203.PKZ.083 (084)PKZ_196X_SU0203.PKZ.084 (085)PKZ_196X_SU0203.PKZ.085 (086)PKZ_196X_SU0203.PKZ.086 (087)PKZ_196X_SU0203.PKZ.087 (088)
ts-PKZ  münörleʔbə. Bar (burerleʔbə). Daška bar. ((BRK)). (Ĭmbej-) Ĭmbi pimniel? Kanaʔ unnʼa!
tx-PKZ  münörleʔbə. Bar (burerleʔbə). Daška bar. ((BRK)). (Ĭmbej-) Ĭmbi pimniel? Kanaʔ
mb-PKZ  münör-leʔbəbarburer-leʔbədaškabarĭmbipim-nie-lkan-a-ʔ
mp-PKZ  münör-laʔbəbarburer-laʔbədaškabarĭmbipim-liA-lkan-ə-ʔ
ge-PKZ  beat-DUR.[3SG]DISC1%%-DUR.[3SG]elseallwhat.[NOM.SG]fear-PRS1-2SGgo-EP-IMP.2SG
gr-PKZ  бить-DUR.[3SG]DISC1%%-DUR.[3SG]ещевесьчто.[NOM.SG]бояться-PRS1-2SGпойти-EP-IMP.2SG
mc-PKZ  v-v>v.[v:pn]ptclv-v>v.[v:pn]advquantque.[n:case]v-v:tense-v:pnv-v:ins-v:mood.pn
ps-PKZ  vptclvadvquantquevv
SeR-PKZ  0.3.h:Apro:Th0.2.h:E0.2.h:A
SyF-PKZ  v:pred 0.3.h:Sadj:predpro:Ov:pred 0.2.h:Sv:pred 0.2.h:S
BOR-PKZ  TURK:discTURK:core
fr-PKZ  крыльями.[?]Это все. [?]Что ты боишься?Иди один.
fe-PKZ  its wings.[?]That's all. [?]What are you scared of?Go alone!
fg-PKZ  den Flügeln.[?]Das ist alles. [?]Wovor hast du Angst?Geh alleine!
[23]
ref-PKZ  PKZ_196X_SU0203.PKZ.088 (089)PKZ_196X_SU0203.PKZ.089 (090)PKZ_196X_SU0203.PKZ.090 (091)
ts-PKZ  Măn unnʼa mĭmbiem, šindinədə (ej-) ej pimniem. A tăn üge pimneʔbəl. Nöməlleʔpiem.
tx-PKZ  unnʼa! Măn unnʼa mĭmbiem, šindinədə (ej-) ej pimniem. A tăn üge pimneʔbəl. Nöməlleʔpiem.
mb-PKZ  unnʼamănunnʼamĭm-bie-mšindi-nə=dəejpim-nie-matănügepim-neʔbə-lnöməl-leʔ-pie-m
mp-PKZ  unʼəmănunʼəmĭn-bi-mšində-Tə=dəejpim-liA-matănügepim-laʔbə-lnöməl-lAʔ-bi-m
ge-PKZ  alonePRO1SG.NOMalonego-PST-1SGwho-LAT=INDEFNEGfear-PRS1-1SGandPRO2SG.NOMalwaysfear-DUR-2SGforget-CVB-PST-1SG
gr-PKZ  одинPRO1SG.NOMодинидти-PST-1SGкто-LAT=INDEFNEGбояться-PRS1-1SGаPRO2SG.NOMвсегдабояться-DUR-2SGзабыть-CVB-PST-1SG
mc-PKZ  advpersadvv-v:tense-v:pnque-n:case=ptclptclv-v:tense-v:pnconjpersadvv-v>v-v:pnv-v:n.fin-v:tense-v:pn
ps-PKZ  advpersadvvqueptclvconjpersadvvv
SeR-PKZ  pro.h:Apro:Th0.1.h:Epro.h:E0.1.h:E
SyF-PKZ  pro.h:Sv:predpro:Optcl.negv:pred 0.1.h:Spro.h:Sv:predconv:pred 0.1.h:S
BOR-PKZ  TURK:gram(INDEF)RUS:gram
fr-PKZ  Я одна ходила, я никого не боюсьА ты всегда боишься.Я забываю.
fe-PKZ  I went alone, I'm not afraid of anybody.But you are always scared.I'm forgetting.
fg-PKZ  Ich bin alleine gegangen, ich habe vor niemandem Angst.Aber du hast immer Angst.Ich vergesse.
nt-PKZ  [GVY:] = I forgot?
[24]
ref-PKZ  PKZ_196X_SU0203.PKZ.091 (092)PKZ_196X_SU0203.PKZ.092 (093)PKZ_196X_SU0203.PKZ.093 (094)PKZ_196X_SU0203.PKZ.094 (095)PKZ_196X_SU0203.PKZ.095 (096)
ts-PKZ  ((laughter)) Хватит. ((DMG)). Dĭzeŋ ej tĭmneʔi dʼăbaktərzittə. A măn bar dʼăbaktərlaʔbəm.
tx-PKZ  Хватит. ((DMG)). Dĭzeŋ ej tĭmneʔi dʼăbaktərzittə. A măn bar
mb-PKZ  dĭ-zeŋejtĭmne-ʔidʼăbaktər-zittəamănbardʼăbaktər-laʔbə-m
mp-PKZ  dĭ-zAŋejtĭmne-jəʔtʼăbaktər-zittəamănbartʼăbaktər-laʔbə-m
ge-PKZ  this-PLNEGknow-3PLspeak-INF.LATandPRO1SG.NOMDISC1speak-DUR-1SG
gr-PKZ  этот-PLNEGзнать-3PLговорить-INF.LATаPRO1SG.NOMDISC1говорить-DUR-
mc-PKZ  dempro-n:numptclv-v:pnv-v:n.finconjpersptclv-v>v-v:pn
ps-PKZ  demproptclvvconjpersptclv
SeR-PKZ  pro.h:Epro.h:A
SyF-PKZ  pro.h:Sptcl.negv:predpro.h:Sv:pred
BOR-PKZ  %TURK:coreRUS:gramTURK:disc%TURK:core
CS-PKZ  RUS:int
fr-PKZ  Хватит.Они не умеют разговаривать.А я говорю.
fe-PKZ  Enough!They don't know how to speak.As to me, I speak.
fg-PKZ  Genug!Sie wissen nicht, wie man spricht.Ich aber spreche.
nt-PKZ  
[25]
ref-PKZ  PKZ_196X_SU0203.PKZ.096 (097)PKZ_196X_SU0203.PKZ.097 (098)PKZ_196X_SU0203.PKZ.098 (099)PKZ_196X_SU0203.PKZ.099 (100)PKZ_196X_SU0203.PKZ.100 (101)
ts-PKZ  Iam surarbiam. Dʼăbaktərzittə axota măna. Bar. ((BRK)). (Dĭn=) Dön bar dʼirəgəʔi naga.
tx-PKZ  dʼăbaktərlaʔbəm. Iam surarbiam. Dʼăbaktərzittə axota măna. Bar. ((BRK)). (Dĭn=) Dön bar
mb-PKZ  ia-msurar-bia-mdʼăbaktər-zittəaxotamănabardĭndönbardʼirəg-əʔi
mp-PKZ  ija-msurar-bi-mtʼăbaktər-zittəaxotamănabardĭndönbardʼirək-jəʔ
ge-PKZ  mother-POSS.1SGask-PST-1SGspeak-INF.LATone.wantsPRO1SG.LATDISC1therehereDISC1settler-PL
gr-PKZ  1SGмать-POSS.1SGспросить-PST-1SGговорить-INF.LATхочетсяPRO1SG.LATDISC1тамздесьDISC1
mc-PKZ  n-n:case.possv-v:tense-v:pnv-v:n.finptclpersptcladvadvptcln-n:num
ps-PKZ  nvvptclpersptcladvadvptcln
SeR-PKZ  np.h:R0.1.h:Apro.h:Aadv:Lnp.h:Th
SyF-PKZ  np.h:Ov:pred 0.1.h:Sptcl:prednp.h:S
BOR-PKZ  %TURK:coreRUS:modTURK:discTURK:disc
ExLocPoss-PKZ  Ex:Ex.Neg
fr-PKZ  Я мать спрашивала.Мне хочется разговаривать.Все.Тут нет поселенцев.
fe-PKZ  I asked my mother.I want to speak!That's all.Here are no settlers.
fg-PKZ  Ich fragte meine Mutter.Ich möchte sprachen.Das war's.Hier gibt es keine Siedlers.
[26]
ref-PKZ  PKZ_196X_SU0203.PKZ.101 (102)PKZ_196X_SU0203.PKZ.102 (103)PKZ_196X_SU0203.PKZ.103
ts-PKZ  (A onʼ-) Onʼiʔ nuzaŋ amnolaʔbəʔjə. Dĭzeŋ bar dʼirəgəʔi pimnieʔjə. Bar (em-) ej dʼăbaktərlam.
tx-PKZ  dʼirəgəʔi naga. (A onʼ-) Onʼiʔ nuzaŋ amnolaʔbəʔjə. Dĭzeŋ bar dʼirəgəʔi pimnieʔjə. Bar (em-) ej
mb-PKZ  nagaaonʼiʔnu-zaŋamno-laʔbə-ʔjədĭ-zeŋbardʼirəg-əʔipim-nie-ʔjəbarej
mp-PKZ  nagaaonʼiʔnu-zAŋamno-laʔbə-jəʔdĭ-zAŋbardʼirək-jəʔpim-liA-jəʔbarej
ge-PKZ  NEG.EX.[3SG]andone.[NOM.SG]Kamassian-PLlive-DUR-3PLthis-PLDISC1settler-PLfear-PRS1-3PLDISC1NEG
gr-PKZ  переселенец-PLNEG.EX.[3SG]аодин.[NOM.SG]камасинец-PLжить-DUR-3PLэтот-PLDISC1переселенец-PLбояться-PRS1-3PLDISC1NEG
mc-PKZ  v.[v:pn]conjnum.[n:case]n-n:numv-v>v-v:pndempro-n:numptcln-n:numv-v:tense-v:pnptclptcl
ps-PKZ  vconjnumnvdemproptclnvptclptcl
SeR-PKZ  np.h:Epro.h:Enp.h:Th
SyF-PKZ  v:prednp.h:Sv:predpro.h:Snp.h:Ov:predptcl.neg
BOR-PKZ  RUS:gramTURK:discTURK:disc
ExLocPoss-PKZ  
fr-PKZ  Только камасинцы живут.Они поселенцев бояться.Я не буду [с ними?] говорить.
fe-PKZ  Only the Kamas live.They are afraid of the settlers.I won't speak [with them?].
fg-PKZ  Nur Kamassen leben [hier].Sie haben Angst vor den Siedlern.Ich werde nicht [mit ihnen?]
nt-PKZ  [GVY:] The opposite interpretation 'Settlers are afraid of them' is also possible.
[27]
ref-PKZ  (104)PKZ_196X_SU0203.PKZ.104 (105)PKZ_196X_SU0203.PKZ.105 (106)PKZ_196X_SU0203.PKZ.106 (107)PKZ_196X_SU0203.PKZ.107 (108)
ts-PKZ  Tüjö băra detlem. Tăn dʼabolal. Măn toltanoʔ kămnabiam. Amnogaʔ! Măn iššo šide aspaʔ
tx-PKZ  dʼăbaktərlam. Tüjö băra detlem. Tăn dʼabolal. Măn toltanoʔ kămnabiam. Amnogaʔ! Măn iššo
mb-PKZ  dʼăbaktər-la-mtüjöbăradet-le-mtăndʼabo-la-lmăntoltanoʔkămna-bia-mamno-gaʔmăniššo
mp-PKZ  tʼăbaktər-lV-mtüjöbăradet-lV-mtăndʼabə-lV-lmăntoltanokămnə-bi-mamno-KAʔmănĭššo
ge-PKZ  speak-FUT-1SGsoonsack.[NOM.SG]bring-FUT-1SGPRO2SG.NOMcapture-FUT-2SGPRO1SG.NOMpotato.[NOM.SG]pour-PST-1SGsit-IMP.2PLPRO1SG.NOMmore
gr-PKZ  говорить-FUT-1SGскоромешок.[NOM.SG]принести-FUT-1SGPRO2SG.NOMловить-FUT-2SGPRO1SG.NOMкартофель.[NOM.SG]лить-PST-1SGсидеть-IMP.2PLPRO1SG.NOMеще
mc-PKZ  v-v:tense-v:pnadvn.[n:case]v-v:tense-v:pnpersv-v:tense-v:pnpersn.[n:case]v-v:tense-v:pnv-v:mood.pnpersadv
ps-PKZ  vadvnvpersvpersnvvpersadv
SeR-PKZ  0.1.h:Anp:Th0.1.h:Apro.h:Apro.h:Anp:Th0.2.h:Thpro.h:A
SyF-PKZ  v:pred 0.1.h:Snp:Ov:pred 0.1.h:Spro.h:Sv:predpro.h:Snp:Ov:predv:pred 0.2.h:Spro.h:S
BOR-PKZ  %TURK:core
fr-PKZ  Сейчас я принесу мешок.Ты будешь держатьЯ картошки насыплю.Сидите!Я еще две кастрюли
fe-PKZ  Now I'll bring a bag.You'll hold it.I [will] pour potates [in].Sit [=remain sitting]!I will bring two more
fg-PKZ  sprechen.Jetzt werde ich einen Sack bringen.Du wirst ihn halten.Ich lege Kartoffeln hinein.Sitzt!Ich bringe noch zwei
nt-PKZ  PST instead of FUT?
[28]
ref-PKZ  PKZ_196X_SU0203.PKZ.108 (109)PKZ_196X_SU0203.PKZ.109 (110)PKZ_196X_SU0203.PKZ.110 (111)PKZ_196X_SU0203.PKZ.111 (112)PKZ_196X_SU0203.PKZ.112 (113)
ts-PKZ  detlem. Păʔlam. Dĭgəttə dʼăbaktərzittə možna. Bar, ej dʼăbaktəriam. ((BRK)).
tx-PKZ  šide aspaʔ detlem. Păʔlam. Dĭgəttə dʼăbaktərzittə možna. Bar, ej dʼăbaktəriam. ((BRK)).
mb-PKZ  šideaspaʔdet-le-mpăʔ-la-mdĭgəttədʼăbaktər-zittəmožnabarejdʼăbaktər-ia-m
mp-PKZ  šideaspaʔdet-lV-mpăʔ-lV-mdĭgəttətʼăbaktər-zittəmožnabarejtʼăbaktər-liA-m
ge-PKZ  two.[NOM.SG]cauldron.[NOM.SG]bring-FUT-1SGbe.ready-FUT-1SGthenspeak-INF.LATone.canDISC1NEGspeak-PRS1-1SG
gr-PKZ  два.[NOM.SG]котел.[NOM.SG]принести-FUT-1SGбыть.готовым-FUT-1SGтогдаговорить-INF.LATможноDISC1NEGговорить-PRS1-1SG
mc-PKZ  num.[n:case]n.[n:case]v-v:tense-v:pnv-v:tense-v:pnadvv-v:n.finptclptclptclv-v:tense-v:pn
ps-PKZ  numnvvadvvptclptclptclv
SeR-PKZ  np:Th0.1.h:Aadv:Time0.1.h:A
SyF-PKZ  np:Ov:predv:pred 0.1.h:Sptcl:predptcl.negv:pred 0.1.h:S
BOR-PKZ  RUS:mod%TURK:coreRUS:modTURK:disc%TURK:core
fr-PKZ  принесу.Сварю.Потом можно [будет] разговаривать.Все, я не говорю.
fe-PKZ  pans.I will cook [it].Then [we] can talk.That's all, I don't speak.
fg-PKZ  Pfannen mehr.Ich werde [sie] kochen.Dann können [wir] reden.Das ist alles, ich rede nicht.
[29]
ref-PKZ  PKZ_196X_SU0203.PKZ.113 (114)PKZ_196X_SU0203.PKZ.114 (115)PKZ_196X_SU0203.PKZ.115 (116)PKZ_196X_SU0203.PKZ.116 (117)
ts-PKZ  Teinen ugaːndə dʼibige dʼala. Bar ipek nendləj. (Ej-) ipek ej özerləj. Dĭgəttə naga ipek. Ĭmbi amzittə.
tx-PKZ  Teinen ugaːndə dʼibige dʼala. Bar ipek nendləj. (Ej-) ipek ej özerləj. Dĭgəttə naga ipek. Ĭmbi
mb-PKZ  teinenugaːndədʼibigedʼalabaripeknend-lə-jipekejözer-lə-jdĭgəttənagaipekĭmbi
mp-PKZ  teinenugaːndədʼibigetʼalabaripeknend-lV-jipekejözer-lV-jdĭgəttənagaipekĭmbi
ge-PKZ  todayverywarm.[NOM.SG]day.[NOM.SG]DISC1bread.[NOM.SG]burn-FUT-3SGbread.[NOM.SG]NEGgrow-FUT-3SGthenNEG.EX.[3SG]bread.[NOM.SG]what.[NOM.SG]
gr-PKZ  сегодняоченьтеплый.[NOM.SG]день.[NOM.SG]DISC1хлеб.[NOM.SG]гореть-FUT-3SGхлеб.[NOM.SG]NEGрасти-FUT-3SGтогдаNEG.EX.[3SG]хлеб.[NOM.SG]что.[NOM.SG]
mc-PKZ  advadvadj.[n:case]n.[n:case]ptcln.[n:case]v-v:tense-v:pnn.[n:case]ptclv-v:tense-v:pnadvv.[v:pn]n.[n:case]que.[n:case]
ps-PKZ  advadvadjnptclnvnptclvadvvnque
SeR-PKZ  n:Timenp:Thnp:Pnp:Padv:Timenp:Th
SyF-PKZ  np:Sn:prednp:Sv:prednp:Sptcl.negv:predv:prednp:S
BOR-PKZ  TURK:discTURK:cultTURK:cultTURK:cult
ExLocPoss-PKZ  Ex:Ex.Neg
fr-PKZ  Сегодня очень жаркий день.Хлеб сгорит.Хлеб не вырастет.Потом [не] будет хлеба.Что есть?
fe-PKZ  Today is a very hot day.The grain will burn.Grain will not grow.Then there [will be] no grain.What to eat?
fg-PKZ  Heute ist ein sehr heißer Tag.Das Getreide wird verbrennen.Das Getreide wird nicht wachsen.Dann [wird] es kein Korn geben.Was soll man
[30]
ref-PKZ  PKZ_196X_SU0203.PKZ.117 (118)PKZ_196X_SU0203.PKZ.118 (119)PKZ_196X_SU0203.PKZ.119 (120)PKZ_196X_SU0203.PKZ.120
ts-PKZ  Külaːmbiam, (ku-) küzittə možnă, ipekziʔ naga. Bar ibə, ej dʼăbaktərlam. ((BRK)).
tx-PKZ  amzittə. Külaːmbiam, (ku-) küzittə možna, ipekziʔ naga. Bar ibə, ej dʼăbaktərlam. ((BRK)).
mb-PKZ  am-zittəkü-laːm-bia-mkü-zittəmožnaipek-ziʔnagabari-bəejdʼăbaktər-la-m
mp-PKZ  am-zittəkü-laːm-bi-mkü-zittəmožnaipek-ziʔnagabari-bəejtʼăbaktər-lV-m
ge-PKZ  eat-INF.LATdie-RES-PST-1SGdie-INF.LATone.canbread-INSNEG.EX.[3SG]DISC1be-IMP.3SG.ONEGspeak-FUT-1SG
gr-PKZ  съесть-INF.LATумереть-RES-PST-1SGумереть-INF.LATможнохлеб-INSNEG.EX.[3SG]DISC1быть-IMP.3SG.ONEGговорить-FUT-1SG
mc-PKZ  v-v:n.finv-v>v-v:tense-v:pnv-v:n.finptcln-n:casev.[v:pn]ptclv-v:pnptclv-v:tense-v:pn
ps-PKZ  vvvptclnvptclvptclv
SeR-PKZ  0.1.h:Pnp:Th0.1.h:A
SyF-PKZ  v:pred 0.1.h:Sptcl:prednp:Sv:predptcl.negv:pred 0.1.h:S
BOR-PKZ  RUS:modTURK:cultTURK:disc%TURK:core
ExLocPoss-PKZ  Ex:Ex.Neg
fr-PKZ  Я умерла, умереть можно, [если] нет хлеба.Хватит, не буду [больше] говорить.
fe-PKZ  I died, one can die, [when] there is no bread.Enough, I won't speak [anymore].
fg-PKZ  essen?Ich starb, man kann sterben, [wenn] es kein Korn gibt.Genug, ich werde nicht [mehr] sprechen.
nt-PKZ  [DCh]: Why instrumental case at "ipek-ziʔ"???[GVY:] The interpretation of the form ibə is tentative.
[31]
ref-PKZ  (121)PKZ_196X_SU0203.PKZ.121 (122)PKZ_196X_SU0203.PKZ.122 (123)PKZ_196X_SU0203.PKZ.123 (124)PKZ_196X_SU0203.PKZ.124 (125)PKZ_196X_SU0203.PKZ.125 (126)
ts-PKZ  Tăn ugaːndə sagər. Bazəjdaʔ! Multʼanə kanaʔ! Sabən iʔ. Dĭgəttə kujnek iʔ! Šerdə!
tx-PKZ  Tăn ugaːndə sagər. Bazəjdaʔ! Multʼanə kanaʔ! Sabən iʔ. Dĭgəttə kujnek iʔ! Šerdə!
mb-PKZ  tănugaːndəsagərbazə-jd-a-ʔmultʼa-nəkan-a-ʔsabəni-ʔdĭgəttəkujneki-ʔšer-də
mp-PKZ  tănugaːndəsaːgərbazə-jd-ə-ʔmultʼa-Təkan-ə-ʔsabəni-ʔdĭgəttəkujneki-ʔšer-t
ge-PKZ  PRO2SG.NOMveryblack.[NOM.SG]wash-DRV-EP-IMP.2SGsauna-LATgo-EP-IMP.2SGsoaptake-IMP.2SGthenshirt.[NOM.SG]take-IMP.2SGdress-
gr-PKZ  PRO2SG.NOMоченьчерный.[NOM.SG]мыть-DRV-EP-IMP.2SGбаня-LATпойти-EP-IMP.2SGмыловзять-IMP.2SGтогдарубашка.[NOM.SG]взять-IMP.2SGнадеть-
mc-PKZ  persadvadj.[n:case]v-v>v-v:ins-v:mood.pnn-n:casev-v:ins-v:mood.pnnv-v:mood.pnadvn.[n:case]v-v:mood.pnv-v:mood.pn
ps-PKZ  persadvadjvnvnvadvnvv
SeR-PKZ  pro.h:Th0.2.h:Anp:G0.2.h:Anp:Th0.2.h:Aadv:Timenp:Th0.2.h:A0.2.h:A
SyF-PKZ  pro.h:Sadj:predv:pred 0.2.h:Sv:pred 0.2.h:Snp:Ov:pred 0.2.h:Snp:Ov:pred 0.2.h:Sv:pred 0.2.h:S
BOR-PKZ  TURK:cult
fr-PKZ  Ты очень грязный.Помойся!В баню сходи.Возьми мыло!Потом возьми рубашку.Одень ее.
fe-PKZ  You are very dirty.Wash!Go to the sauna!Take the soap!Then take a shirt!Put it on!
fg-PKZ  Du bist sehr schmutzig.Wasch dich!Geh ins Badehaus!Nimm Seife!Dann nimm ein Hemd!Zieh es an!
[32]
ref-PKZ  PKZ_196X_SU0203.PKZ.126 (127)PKZ_196X_SU0203.PKZ.127 (128)PKZ_196X_SU0203.PKZ.128 (129)PKZ_196X_SU0203.PKZ.129 (130)PKZ_196X_SU0203.PKZ.130 (131)
ts-PKZ  Kabarləj. ((BRK)). Ugaːndə kuvas dĭgəttə molal! Kujnek šeriel dak.
tx-PKZ  Kabarləj. ((BRK)). Ugaːndə kuvas dĭgəttə molal! Kujnek šeriel dak.
mb-PKZ  kabarləjugaːndəkuvasdĭgəttəmo-la-lkujnekšer-ie-ldak
mp-PKZ  kabarləjugaːndəkuvasdĭgəttəmo-lV-lkujnekšer-liA-ldak
ge-PKZ  IMP.2SG.Oenoughverybeautiful.[NOM.SG]thenbecome-FUT-2SGshirt.[NOM.SG]dress-PRS1-2SGif
gr-PKZ  IMP.2SG.Oхватиточенькрасивый.[NOM.SG]тогдастать-FUT-2SGрубашка.[NOM.SG]надеть-PRS1-2SGесли
mc-PKZ  ptcladvadj.[n:case]advv-v:tense-v:pnn.[n:case]v-v:tense-v:pnconj
ps-PKZ  ptcladvadjadvvnvconj
SeR-PKZ  adv:Time0.2.h:Pnp:Th0.2.h:A
SyF-PKZ  adj:predcop 0.2.h:Snp:Ov:pred 0.2.h:S
BOR-PKZ  TURK:cultRUS:gram
fr-PKZ  Хватит.Потом ты станешь очень красивый.Если оденешь рубашку.
fe-PKZ  Enough!Then you will become very beautiful.When you wear the shirt.
fg-PKZ  Genug!Dann wirst du sehr schön werden.Wenn du das Hemd trägst.
[33]
ref-PKZ  PKZ_196X_SU0203.PKZ.131 (132)PKZ_196X_SU0203.PKZ.132 (133)PKZ_196X_SU0203.PKZ.133 (134)PKZ_196X_SU0203.PKZ.134 (135)
ts-PKZ  Bar koʔbsaŋ tănan (могут -) (pănarləʔi) bar. Kuvas. Kabarləj. ((BRK)). Dĭzeŋ Krasnojarskəʔi
tx-PKZ  Bar koʔbsaŋ tănan (могут -) (pănarləʔi) bar. Kuvas. Kabarləj. ((BRK)). Dĭzeŋ
mb-PKZ  barkoʔb-saŋtănanpănar-lə-ʔibarkuvaskabarləjdĭ-zeŋ
mp-PKZ  barkoʔbdo-zAŋtănanpanar-lV-jəʔbarkuvaskabarləjdĭ-zAŋ
ge-PKZ  DISC1daughter-PLPRO2SG.DATkiss-FUT-3PLDISC1beautiful.[NOM.SG]enoughthis-PL
gr-PKZ  DISC1дочь-PLPRO2SG.DATцеловать-FUT-3PLDISC1красивый.[NOM.SG]хватитэтот-PL
mc-PKZ  ptcln-n:numpersv-v:tense-v:pnptcladj.[n:case]ptcldempro-n:numn-
ps-PKZ  ptclnpersvptcladjptcldempron
SeR-PKZ  np.h:Apro.h:Thpro.h:Anp:G
SyF-PKZ  np.h:Sv:predpro.h:S
BOR-PKZ  TURK:discTURK:disc
CS-PKZ  RUS:int
fr-PKZ  Все девушки будут тебя (целовать?).Красивый.Хватит.Они поехали в
fe-PKZ  All the girls will (kiss?) you.Beautiful.Enough!They went to
fg-PKZ  Alle Mädchen werden dich (küssen?).Schön.Genug!Sie fuhren nach
nt-PKZ  [GVY:] tănarlaʔi? [GVY:]
[34]
ref-PKZ  PKZ_196X_SU0203.PKZ.135 (136)PKZ_196X_SU0203.PKZ.136 (137)PKZ_196X_SU0203.PKZ.137 (138)PKZ_196X_SU0203.PKZ.138 (139)
ts-PKZ  kambiʔi. Măna ej nörbəʔi. Măn măn dĭn tuganbə ige. Măn bɨ noʔ mĭbiem.
tx-PKZ  Krasnojarskəʔi kambiʔi. Măna ej nörbəʔi. Măn măn dĭn tuganbə ige. Măn noʔ mĭbiem.
mb-PKZ  Krasnojarskə-ʔikam-bi-ʔimănaejnörbə-ʔimănmăndĭntugan-bəi-gemănnoʔmĭ-bie-m
mp-PKZ  Krasnojarskə-jəʔkan-bi-jəʔmănaejnörbə-jəʔmănmăndĭntugan-mi-gAmănnoʔmĭ-bi-m
ge-PKZ  Krasnoyarsk-PLgo-PST-3PLPRO1SG.LATNEGtell-3PLPRO1SG.GENPRO1SG.GENthererelative-POSS.1SGbe-PRS2.[3SG]PRO1SG.NOMIRREALgrass.[NOM.SG]give-PST-1SG
gr-PKZ  Красноярск-PLпойти-PST-3PLPRO1SG.LATNEGсказать-3PLPRO1SG.GENPRO1SG.GENтамродственник-POSS.1SGбыть-PRS2.[3SG]PRO1SG.NOMIRREALтрава.[NOM.SG]дать-PST-1SG
mc-PKZ  n:numv-v:tense-v:pnpersptclv-v:pnperspersadvn-n:case.possv-v:tense.[v:pn]persptcln.[n:case]v-v:tense-v:pn
ps-PKZ  vpersptclvperspersadvnvpersptclnv
SeR-PKZ  pro.h:R0.3.h:Apro.h:Possadv:Lnp.h:Thpro.h:Anp:Th
SyF-PKZ  v:predptcl.negv:pred 0.3.h:Snp.h:Sv:predpro.h:Snp:Ov:pred
BOR-PKZ  TURK:coreRUS:gram
ExLocPoss-PKZ  Poss:Cop.Aff
fr-PKZ  Красноярск.Мне не сказали.У меня там есть родственник.Я бы траву дала.
fe-PKZ  Krasnoyarsk.They do not tell me.I have a relative there.I would have given a herb.
fg-PKZ  Krasnojarsk.Sie haben es mir nicht erzählt.Ich habe einen Verwandten dort.Ich hätte ein Kraut mitgegeben.
nt-PKZ  Krasnojarskəʔi seems to be an error.[GVY:] nörbəʔi = nörbəbiʔi?
[35]
ref-PKZ  PKZ_196X_SU0203.PKZ.139 (140)PKZ_196X_SU0203.PKZ.140 (141)PKZ_196X_SU0203.PKZ.141 (142)
ts-PKZ  (Dĭn=) Dĭn sĭjdə ĭzemnie. Dĭzeŋ bar kubiʔi bɨ dĭm (dĭ-). Bar, daška ej dʼăbaktərlam. ((BRK)).
tx-PKZ  (Dĭn=) Dĭn sĭjdə ĭzemnie. Dĭzeŋ bar kubiʔi dĭm (dĭ-). Bar, daška ej dʼăbaktərlam. ((BRK)).
mb-PKZ  dĭ-ndĭ-nsĭj-dəĭzem-niedĭ-zeŋbarku-bi-ʔidĭ-mbardaškaejdʼăbaktər-la-m
mp-PKZ  dĭ-ndĭ-nsĭj-dəĭzem-liAdĭ-zAŋbarku-bi-jəʔdĭ-mbardaškaejtʼăbaktər-lV-m
ge-PKZ  this-GENthis-GENheart-POSS.3SGhurt-PRS1.[3SG]this-PLDISC1see-PST-3PLIRREALthis-ACCDISC1elseNEGspeak-FUT-1SG
gr-PKZ  этот-GENэтот-GENсердце-POSS.3SGболеть-PRS1.[3SG]этот-PLDISC1видеть-PST-3PLIRREALэтот-ACCDISC1ещеNEGговорить-FUT-1SG
mc-PKZ  dempro-n:casedempro-n:casen-n:case.possv-v:tense.[v:pn]dempro-n:numptclv-v:tense-v:pnptcldempro-n:caseptcladvptclv-v:tense-v:pn
ps-PKZ  demprodempronvdemproptclvptcldemproptcladvptclv
SeR-PKZ  pro.h:Possnp:Epro.h:Epro.h:Th0.1.h:A
SyF-PKZ  np:Sv:predpro.h:Sv:predpro.h:Optcl.negv:pred 0.1.h:S
BOR-PKZ  TURK:discRUS:gramTURK:disc%TURK:core
fr-PKZ  У него сердце болит.Они бы его повидали.Все, больше я не буду говорить.
fe-PKZ  His heart is hurting.They would meet him.That's all, I will not talk anymore.
fg-PKZ  Sein Herz ist krank.Sie hätten ihn getroffen.Das war's, ich werde nicht mehr reden.
[36]
ref-PKZ  PKZ_196X_SU0203.PKZ.142 (143)PKZ_196X_SU0203.PKZ.143 (144)PKZ_196X_SU0203.PKZ.144 (145)PKZ_196X_SU0203.PKZ.145 (146)
ts-PKZ  Sagər ne šobi. Sĭre kuza măndə: izittə nada. Kanžəbəj obberəj.
tx-PKZ  Sagər ne šobi. Sĭre kuza măndə: izittə nada. Kanžəbəj obberəj.
mb-PKZ  sagərnešo-bisĭrekuzamăn-dəi-zittənadakan-žə-bəjobberəj
mp-PKZ  saːgərnešo-bisĭrikuzamăn-ntəi-zittənadəkan-žə-bəjobberəj
ge-PKZ  black.[NOM.SG]woman.[NOM.SG]come-PST.[3SG]white.[NOM.SG]man.[NOM.SG]say-IPFVZ.[3SG]take-INF.LATone.shouldgo-OPT.DU/PL-1DUtogether
gr-PKZ  черный.[NOM.SG]женщина.[NOM.SG]прийти-PST.[3SG]белый.[NOM.SG]мужчина.[NOM.SG]сказать-IPFVZ.[3SG]взять-INF.LATнадопойти-OPT.DU/PL-1DUвместе
mc-PKZ  adj.[n:case]n.[n:case]v-v:tense.[v:pn]adj.[n:case]n.[n:case]v-v>v.[v:pn]v-v:n.finptclv-v:mood-v:pnadv
ps-PKZ  adjnvadjnvvptclvadv
SeR-PKZ  np.h:Anp.h:A0.1.h:A
SyF-PKZ  np.h:Sv:prednp.h:Sv:predptcl:predv:pred 0.1.h:S
BOR-PKZ  RUS:mod
fr-PKZ  Черная женщина пришла.Белый мужчина говорит: надо взять [ее в жены].Пойдем вместе.
fe-PKZ  A black woman came.The white man says: I should take [her to wife].Let us go together.
fg-PKZ  Eine schwarze Frau kam.Der weiße Mann sagt: Ich sollte sie [zur Frau] nehmen.Lass uns zusammen gehen.
[37]
ref-PKZ  PKZ_196X_SU0203.PKZ.146 (147)PKZ_196X_SU0203.PKZ.147 (148)PKZ_196X_SU0203.PKZ.148 (149)PKZ_196X_SU0203.PKZ.149 (150)
ts-PKZ  Aktʼigən bar (kunol-) kunolžəbəj bar. Panaržəbəj bar. Tibil bar münörləj tănan. Kabarləj. Daška ej
tx-PKZ  Aktʼigən bar (kunol-) kunolžəbəj bar. Panaržəbəj bar. Tibil bar münörləj tănan. Kabarləj. Daška
mb-PKZ  aktʼi-gənbarkunol-žə-bəjbarpanar-žə-bəjbartibi-lbarmünör-lə-jtănankabarləjdaška
mp-PKZ  aʔtʼi-Kənbarkunol-žə-bəjbarpanar-žə-bəjbartibi-lbarmünör-lV-jtănankabarləjdaška
ge-PKZ  road-LOCDISC1sleep-OPT.DU/PL-1DUDISC1kiss-OPT.DU/PL-1DUDISC1man-POSS.2SGDISC1beat-FUT-3SGPRO2SG.ACCenoughelse
gr-PKZ  дорога-LOCDISC1спать-OPT.DU/PL-1DUDISC1целовать-OPT.DU/PL-1DUDISC1мужчина-POSS.2SGDISC1бить-FUT-3SGPRO2SG.ACCхватитеще
mc-PKZ  n-n:caseptclv-v:mood-v:pnptclv-v:mood-v:pnptcln-n:case.possptclv-v:tense-v:pnpersptcladv
ps-PKZ  nptclvptclvptclnptclvpersptcladv
SeR-PKZ  np:L0.1.h:E0.1.h:Anp.h:A 0.2.h:Posspro.h:E
SyF-PKZ  v:pred 0.1.h:Sv:pred 0.1.h:Snp.h:Sv:predpro.h:O
BOR-PKZ  TURK:discTURK:discTURK:discTURK:disc
fr-PKZ  Давай спать на (дороге?).Давай целоваться.Твой муж будет тебя бить.Хватит.Больше
fe-PKZ  Let’s sleep on the (road?).Let’s kiss.Your man will hit you.Enough.I will not
fg-PKZ  Lass uns auf dem (Weg?) schlafen.Lass uns küssen.Dein Mann wird dich schlagen.Genug.Ich werde
nt-PKZ  [GVY:] z instead of ž in both cases.
[38]
ref-PKZ  PKZ_196X_SU0203.PKZ.150 (151)PKZ_196X_SU0203.PKZ.151 (152)PKZ_196X_SU0203.PKZ.152 (153)PKZ_196X_SU0203.PKZ.153 (154)
ts-PKZ  dʼăbaktərlam. ((BRK)). Nada măna ešši (măn) băzəjsʼtə. Dĭ ugaːndə sagər. Bar tüʔpi iʔgö.
tx-PKZ  ej dʼăbaktərlam. ((BRK)). Nada măna ešši (măn) băzəjsʼtə. ugaːndə sagər. Bar tüʔpi
mb-PKZ  ejdʼăbaktər-la-mnadamănaeššimănbăzəj-sʼtəugaːndəsagərbartüʔ-pi
mp-PKZ  ejtʼăbaktər-lV-mnadəmănaeššimănbăzəj-zittəugaːndəsaːgərbartüʔ-bi
ge-PKZ  NEGspeak-FUT-1SGone.shouldPRO1SG.LATchild.[NOM.SG]PRO1SG.NOMwash.oneself-INF.LATthisveryblack.[NOM.SG]DISC1shit-
gr-PKZ  NEGговорить-FUT-1SGнадоPRO1SG.LATребенок.[NOM.SG]PRO1SG.NOMмыться-INF.LATэтоточеньчерный.[NOM.SG]DISC1
mc-PKZ  ptclv-v:tense-v:pnptclpersn.[n:case]persv-v:n.findemproadvadj.[n:case]ptclv-
ps-PKZ  ptclvptclpersnpersvdemproadvadjptclv
SeR-PKZ  0.1.h:Apro.h:Possnp.h:Ppro.h:Th0.3.h:A
SyF-PKZ  ptcl.negv:pred 0.1.h:Sptcl:prednp.h:Opro.h:Sadj:predv:pred
BOR-PKZ  %TURK:coreRUS:modTURK:disc
fr-PKZ  не буду говорить.Надо мне ребенка помыть.Он очень грязный.Он много какал.
fe-PKZ  speak anymore.I should wash my child.He is very dirty.He pooped much.
fg-PKZ  nicht mehr sprechen.Ich sollte mein Kind waschen.Es ist sehr schmutzig.Es hat viel gekackt.
nt-PKZ  [GVY:] băzəjdəsʼtə?
[39]
ref-PKZ  PKZ_196X_SU0203.PKZ.154 (155)PKZ_196X_SU0203.PKZ.155 (156)PKZ_196X_SU0203.PKZ.156 (157)PKZ_196X_SU0203.PKZ.157 (158)PKZ_196X_SU0203.PKZ.158 (159)
ts-PKZ  (Kĭškiem-) bar, kĭškəbiem. Dĭ kolaːmbi. Dĭgəttə nada kürzittə dĭm. Dĭgəttə (am- amzit-) amorzittə nada.
tx-PKZ  iʔgö. (Kĭškiem-) bar, kĭškəbiem. kolaːmbi. Dĭgəttə nada kürzittə dĭm. Dĭgəttə (am- amzit-) amorzittə
mb-PKZ  iʔgöbarkĭškə-bie-mko-laːm-bidĭgəttənadakür-zittədĭ-mdĭgəttəamor-zittə
mp-PKZ  iʔgöbarkĭškə-bi-mkoː-laːm-bidĭgəttənadəkür-zittədĭ-mdĭgəttəamor-zittə
ge-PKZ  PST.[3SG]manyDISC1rub-PST-1SGthisbecome.dry-RES-PST.[3SG]thenone.shouldplait-INF.LATthis-ACCtheneat-INF.LAT
gr-PKZ  испражняться-PST.[3SG]многоDISC1тереть-PST-1SGэтотвысохнуть-RES-PST.[3SG]тогданадоплести-INF.LATэтот-ACCтогдаесть-INF.LAT
mc-PKZ  v:tense.[v:pn]quantptclv-v:tense-v:pndemprov-v>v-v:tense.[v:pn]advptclv-v:n.findempro-n:caseadvv-v:n.fin
ps-PKZ  quantptclvdemprovadvptclvdemproadvv
SeR-PKZ  0.1.h:Apro.h:Padv:Timepro:Thadv:Time
SyF-PKZ  0.3.h:Sv:pred 0.1.h:Spro.h:Sv:predptcl:predv:predpro:O
BOR-PKZ  TURK:discRUS:mod
fr-PKZ  Я его терла.Он высох.Потом надо его завернуть [=запеленать?].Потом надо поесть.
fe-PKZ  I rubbed [him].He got dry.Then one should wrap him.Then we/he should eat.
fg-PKZ  Ich rieb es ab.Es wurde trocken.Dann sollte man es wickeln.Dann sollte(n) es/wir essen.
nt-PKZ  [KlT:] Kür ’to wrap’.
[40]
ref-PKZ  PKZ_196X_SU0203.PKZ.159 (160)PKZ_196X_SU0203.PKZ.160 (161)PKZ_196X_SU0203.PKZ.161 (162)PKZ_196X_SU0203.PKZ.162 (163)PKZ_196X_SU0203.PKZ.163 (164)
ts-PKZ  Dĭgəttə (ku-) kunolzittə. Ordə eššim. Bar- ((DMG)) -gaʔ. ((DMG)). Teinen urgo dʼala. A il üge
tx-PKZ  nada. Dĭgəttə (ku-) kunolzittə. Ordə eššim. Bar- -gaʔ. ((DMG)). Teinen urgo dʼala. A
mb-PKZ  nadadĭgəttəkunol-zittəor-dəešši-mteinenurgodʼalaa
mp-PKZ  nadədĭgəttəkunol-zittəor-tešši-mteinenurgotʼalaa
ge-PKZ  one.shouldthensleep-INF.LATrock-IMP.2SG.Ochild-POSS.1SGtodaybig.[NOM.SG]day.[NOM.SG]and
gr-PKZ  надотогдаспать-INF.LATкачать-IMP.2SG.Oребенок-POSS.1SGсегоднябольшой.[NOM.SG]день.[NOM.SG]а
mc-PKZ  ptcladvv-v:n.finv-v:mood.pnn-n:case.possadvadj.[n:case]n.[n:case]conj
ps-PKZ  ptcladvvvnadvadjnconj
SeR-PKZ  adv:Time0.2.h:Anp.h:Thadv:Lnp:Th
SyF-PKZ  ptcl:predv:pred 0.2.h:Snp.h:Onp:Sn:pred
BOR-PKZ  RUS:modRUS:gram
fr-PKZ  Потом [ему надо] спать.Покачай ребенка.Сегодня праздник.А люди
fe-PKZ  Then [he should] sleep.Rock the baby.Today is a holiday.But
fg-PKZ  Dann [sollte es] schlafen.Wiege mein Kind.Heute ist ein Feiertag.Aber die
[41]
ref-PKZ  PKZ_196X_SU0203.PKZ.164 (165)PKZ_196X_SU0203.PKZ.165 (166)PKZ_196X_SU0203.PKZ.166 (167)PKZ_196X_SU0203.PKZ.167 (168)PKZ_196X_SU0203.PKZ.168 (169)
ts-PKZ  togonorlaʔbəʔjə. Toltanoʔ amlaʔbəʔjə. Tajirlaʔbəʔjə. A miʔ amnolaʔbəbaʔ. Kabarləj, daška (ej=) dʼăbaktərzittə nʼe axota.
tx-PKZ  il üge togonorlaʔbəʔjə. Toltanoʔ amlaʔbəʔjə. Tajirlaʔbəʔjə. A miʔ amnolaʔbəbaʔ. Kabarləj, daška (ej=)
mb-PKZ  ilügetogonor-laʔbə-ʔjətoltanoʔam-laʔbə-ʔjətajir-laʔbə-ʔjəamiʔamno-laʔbə-baʔkabarləjdaškaejdʼăbaktər-
mp-PKZ  ilügetogonər-laʔbə-jəʔtoltanoam-laʔbə-jəʔtajər-laʔbə-jəʔamiʔamno-laʔbə-bAʔkabarləjdaškaejtʼăbaktər-zittə
ge-PKZ  people.[NOM.SG]alwayswork-DUR-3PLpotato.[NOM.SG]eat-DUR-3PLplough-DUR-3PLandPRO1PL.NOMsit-DUR-1PLenoughelseNEGspeak-
gr-PKZ  люди.[NOM.SG]всегдаработать-DUR-3PLкартофель.[NOM.SG]съесть-DUR-3PLпахать-DUR-3PLаPRO1PL.NOMсидеть-DUR-1PLхватитещеNEGговорить-
mc-PKZ  n.[n:case]advv-v>v-v:pnn.[n:case]v-v>v-v:pnv-v>v-v:pnconjpersv-v>v-v:pnptcladvptclv-v:n.fin
ps-PKZ  nadvvnvvconjpersvptcladvptclv
SeR-PKZ  np.h:Anp:P0.3.h:A0.3.h:Apro.h:Th
SyF-PKZ  np.h:Sv:prednp:Ov:pred 0.3.h:Sv:pred 0.3.h:Spro.h:Sv:predptcl.neg
BOR-PKZ  TURK:coreRUS:gram%TURK:core
fr-PKZ  всё работают.Сажают картошку.Пашут.А мы сидим.Хватит, больше говорить неохота.
fe-PKZ  people are still working.They are planting potatoes.They are ploughing.But we are sitting.Enough, I don’t want to speak more.
fg-PKZ  Leute arbeiten die ganze Zeit.Sie pflanzen Kartoffeln.Sie pflügen.Aber wir sitzen.Genug, ich möchte nicht mehr sprechen.
nt-PKZ  [GVY:] amnollaʔbəʔjə
[42]
ref-PKZ  PKZ_196X_SU0203.PKZ.169 (170)PKZ_196X_SU0203.PKZ.170 (171)PKZ_196X_SU0203.PKZ.171 (172)PKZ_196X_SU0203.PKZ.172 (173)
ts-PKZ  ((BRK)). Teinen urgo dʼala. Măna tuganbə kăštəbiʔi. Kanžəbəj.
tx-PKZ  dʼăbaktərzittə nʼe axota. ((BRK)). Teinen urgo dʼala. Măna tuganbə kăštəbiʔi. Kanžəbəj.
mb-PKZ  zittənʼeaxotateinenurgodʼalamănatugan-bəkăštə-bi-ʔikan-žə-bəj
mp-PKZ  nʼeaxotateinenurgotʼalamănatugan-mkăštə-bi-jəʔkan-žə-bəj
ge-PKZ  INF.LATnotone.wantstodaybig.[NOM.SG]day.[NOM.SG]PRO1SG.LATrelative-POSS.1SGcall-PST-3PLgo-OPT.DU/PL-1DU
gr-PKZ  INF.LATнехочетсясегоднябольшой.[NOM.SG]день.[NOM.SG]PRO1SG.LATродственник-POSS.1SGпозвать-PST-3PLпойти-OPT.DU/PL-1DU
mc-PKZ  ptclptcladvadj.[n:case]n.[n:case]persn-n:case.possv-v:tense-v:pnv-v:mood-v:pn
ps-PKZ  ptclptcladvadjnpersnvv
SeR-PKZ  adv:Lnp:Thpro.h:Possnp.h:A0.1.h:A
SyF-PKZ  ptcl.negptcl:prednp:Sn:prednp.h:Sv:predv:pred 0.1.h:S
BOR-PKZ  RUS:gramRUS:modTURK:core
fr-PKZ  Сегодня праздник.Меня мой родственник позвал.Пойдем.
fe-PKZ  Today is a holiday.My relative invited me.Let’s go!
fg-PKZ  Heute ist ein Feiertag.Ein Verwandter von mir hat mich eingeladen.Lass uns gehen!
[43]
ref-PKZ  PKZ_196X_SU0203.PKZ.173 (174)PKZ_196X_SU0203.PKZ.174 (175)PKZ_196X_SU0203.PKZ.175 (176)PKZ_196X_SU0203.PKZ.176 (177)PKZ_196X_SU0203.PKZ.177 (178)
ts-PKZ  Dĭn ara bĭtləbəj. Dĭn sʼarlaʔbəʔjə garmonʼənə. (M-) Miʔ bar suʔməleʔbəbeʔ. Bar. ((BRK)).
tx-PKZ  Dĭn ara bĭtləbəj. Dĭn sʼarlaʔbəʔjə garmonʼənə. (M-) Miʔ bar suʔməleʔbəbeʔ. Bar. ((BRK)).
mb-PKZ  dĭnarabĭt-lə-bəjdĭnsʼar-laʔbə-ʔjəgarmonʼə-nəmiʔbarsuʔmə-leʔbə-beʔbar
mp-PKZ  dĭnarabĭs-lV-bəjdĭnsʼar-laʔbə-jəʔgarmonʼ-Təmiʔbarsüʔmə-laʔbə-bAʔbar
ge-PKZ  therevodka.[NOM.SG]drink-FUT-1DUthereplay-DUR-3PLaccordeon-LATPRO1PL.NOMDISC1jump-DUR-1PLDISC1
gr-PKZ  тамводка.[NOM.SG]пить-FUT-1DUтамиграть-DUR-3PLгармонь-LATPRO1PL.NOMDISC1прыгнуть-DUR-1PLDISC1
mc-PKZ  advn.[n:case]v-v:tense-v:pnadvv-v>v-v:pnn-n:casepersptclv-v>v-v:pnptcl
ps-PKZ  advnvadvvnpersptclvptcl
SeR-PKZ  adv:Lnp:P0.1.h:Aadv:L0.3.h:Anp:Inspro.h:A
SyF-PKZ  np:Ov:pred 0.1.h:Sv:pred 0.3.h:Spro.h:Sv:pred
BOR-PKZ  TURK:cultRUS:cultTURK:discTURK:disc
fr-PKZ  Там водку будем пить.Там играют на гармони.Мы танцуем.Все.
fe-PKZ  We’ll drink vodka there!They are playing the accordeon there.We dance.That's all!
fg-PKZ  Wir werden dort Wodka trinken!Sie spielen dort Akkordeon.Wir tanzen.Das ist alles!
[44]
ref-PKZ  PKZ_196X_SU0203.PKZ.178 (179)PKZ_196X_SU0203.PKZ.179 (180)
ts-PKZ  Oʔb, oʔb, šide, nagur, teʔtə, sumna, sejʔpü. Amitun, šinteʔtə.
tx-PKZ  Oʔb, oʔb, šide, nagur, teʔtə, sumna, sejʔpü. Amitun, šinteʔtə.
mb-PKZ  oʔboʔbšidenagurteʔtəsumnasejʔpüamitunšinteʔtə
mp-PKZ  oʔboʔbšidenagurteʔdəsumnasejʔpüamitunšĭnteʔtə
ge-PKZ  one.[NOM.SG]one.[NOM.SG]two.[NOM.SG]three.[NOM.SG]four.[NOM.SG]five.[NOM.SG]seven.[NOM.SG]nine.[NOM.SG]eight.[NOM.SG]
gr-PKZ  один.[NOM.SG]один.[NOM.SG]два.[NOM.SG]три.[NOM.SG]четыре.[NOM.SG]пять.[NOM.SG]семь.[NOM.SG]девять.[NOM.SG]восемь.[NOM.SG]
mc-PKZ  num.[n:case]num.[n:case]num.[n:case]num.[n:case]num.[n:case]num.[n:case]num.[n:case]num.[n:case]num.[n:case]
ps-PKZ  numnumnumnumnumnumnumnumnum
fr-PKZ  Один, один, два. три, четыре, пять, семь.Девять, восемь.
fe-PKZ  One, one, two, three, four, five, seven.Nine, eight.
fg-PKZ  Eins, eins, zwei, drei, vier, fünf, sieben.Neun, acht.
nt-PKZ  [GVY:] sumne
ref-KA  PKZ_196X_SU0203.KA.001 (181)
ts-KA  Ну, одиннадцать можно там сразу там …
tx-KA  Ну, одиннадцать можно там сразу
CS-KA  RUS:ext
fg-KA  Nun, elf kann man gleich dort…
[45]
ref-PKZ  PKZ_196X_SU0203.PKZ.180 (182)PKZ_196X_SU0203.PKZ.181 (184)
ts-PKZ  Bʼeʔ. Bʼeʔ onʼiʔ, bʼeʔ šide, bʼeʔ sumna, bʼeʔ muktuʔ.
tx-PKZ  Bʼeʔ. Bʼeʔ onʼiʔ, bʼeʔ šide, bʼeʔ sumna, bʼeʔ
mb-PKZ  bʼeʔbʼeʔonʼiʔbʼeʔšidebʼeʔsumnabʼeʔ
mp-PKZ  biəʔbiəʔonʼiʔbiəʔšidebiəʔsumnabiəʔ
ge-PKZ  ten.[NOM.SG]ten.[NOM.SG]one.[NOM.SG]ten.[NOM.SG]two.[NOM.SG]ten.[NOM.SG]five.[NOM.SG]ten.[NOM.SG]
gr-PKZ  десять.[NOM.SG]десять.[NOM.SG]один.[NOM.SG]десять.[NOM.SG]два.[NOM.SG]десять.[NOM.SG]пять.[NOM.SG]десять.[NOM.SG]
mc-PKZ  num.[n:case]num.[n:case]num.[n:case]num.[n:case]num.[n:case]num.[n:case]num.[n:case]num.[n:case]
ps-PKZ  numnumnumnumnumnumnumnum
fr-PKZ  Десять.Одиннадцать, двенадцать, пятнадцать, шестнадцать.
fe-PKZ  Ten.Eleven, twelve, fifteen, sixteen.
fg-PKZ  Zehn.Elf, zwölf, fünfzehn, sechzehn.
nt-PKZ  [GVY:] sumne.
ref-KA  PKZ_196X_SU0203.KA.002 (183)
ts-KA  Mhmh.
tx-KA  там… Mhmh.
CS-KA  
fg-KA  Hmm.
[46]
ref-PKZ  PKZ_196X_SU0203.PKZ.182 (185)PKZ_196X_SU0203.PKZ.183 (186)PKZ_196X_SU0203.PKZ.184 (187)
ts-PKZ  ((BRK)). Măn unnʼa šobiam, a dĭzeŋ bar sumna šobiʔi. ((BRK)). Măn mĭj (mĭr-)
tx-PKZ  muktuʔ. ((BRK)). Măn unnʼa šobiam, a dĭzeŋ bar sumna šobiʔi. ((BRK)). Măn
mb-PKZ  muktuʔmănunnʼašo-bia-madĭ-zeŋbarsumnašo-bi-ʔimăn
mp-PKZ  muktuʔmănunʼəšo-bi-madĭ-zAŋbarsumnašo-bi-jəʔmăn
ge-PKZ  six.[NOM.SG]PRO1SG.NOMalonecome-PST-1SGandthis-PLDISC1five.[NOM.SG]come-PST-3PLPRO1SG.NOM
gr-PKZ  шесть.[NOM.SG]PRO1SG.NOMодинприйти-PST-1SGаэтот-PLDISC1пять.[NOM.SG]прийти-PST-3PLPRO1SG.NOM
mc-PKZ  num.[n:case]persadvv-v:tense-v:pnconjdempro-n:numptclnum.[n:case]v-v:tense-v:pnpers
ps-PKZ  numpersadvvconjdemproptclnumvpers
SeR-PKZ  pro.h:Apro.h:Apro.h:A
SyF-PKZ  pro.h:Sv:predpro.h:Sv:predpro.h:S
BOR-PKZ  RUS:gramTURK:disc
fr-PKZ  Я пришла одна, а они впятером пришли.Я суп варю.
fe-PKZ  I came alone, and they came in five.I'm cooking
fg-PKZ  Ich kam alleine und sie kamen zu fünft.Ich koche
nt-PKZ  
[47]
ref-PKZ  PKZ_196X_SU0203.PKZ.185 (188)PKZ_196X_SU0203.PKZ.186 (189)PKZ_196X_SU0203.PKZ.187 (190)PKZ_196X_SU0203.PKZ.188 (191)PKZ_196X_SU0203.PKZ.189 (192)
ts-PKZ  mĭnzəriem. Ugaːndə jakšə mĭj. Nʼamga, ujazʼiʔ. Köbergən embiem bar. Tus embiem. Toltanoʔ
tx-PKZ  mĭj (mĭr-) mĭnzəriem. Ugaːndə jakšə mĭj. Nʼamga, ujazʼiʔ. Köbergən embiem bar. Tus embiem. Toltanoʔ
mb-PKZ  mĭjmĭnzər-ie-mugaːndəjakšəmĭjnʼamgauja-zʼiʔköbergənem-bie-mbartusem-bie-mtoltanoʔ
mp-PKZ  mĭjemĭnzər-liA-mugaːndəjakšəmĭjenʼamgauja-ziʔköbergənhen-bi-mbartushen-bi-mtoltano
ge-PKZ  soup.[NOM.SG]boil-PRS1-1SGverygoodsoup.[NOM.SG]sweet.[NOM.SG]meat-COMonion.[NOM.SG]put-PST-1SGDISC1salt.[NOM.SG]put-PST-1SG
gr-PKZ  суп.[NOM.SG]кипятить-PRS1-1SGоченьхорошийсуп.[NOM.SG]сладкий.[NOM.SG]мясо-COMлук.[NOM.SG]класть-PST-1SGDISC1соль.[NOM.SG]класть-PST-1SG
mc-PKZ  n.[n:case]v-v:tense-v:pnadvadjn.[n:case]adj.[n:case]n-n:casen.[n:case]v-v:tense-v:pnptcln.[n:case]v-v:tense-v:pnn.[n:case]
ps-PKZ  nvadvadjnadjnnvptclnvn
SeR-PKZ  np:Pnp:Th0.1.h:Anp:Th0.1.h:Anp:P
SyF-PKZ  np:Ov:prednp:Ov:pred 0.1.h:Snp:Ov:pred 0.1.h:Snp:O
BOR-PKZ  TURK:coreTURK:discTURK:cult
fr-PKZ  Очень хороший суп.Вкусный, с мясом.Я лук положила.Соль положила.Картошку
fe-PKZ  soup.Very good soup.Tasty, with meat.I put onion.I put salt.I (put?) potato.
fg-PKZ  Suppe.Sehr gute Suppe.Lecker, mit Fleisch.Ich tue Zwiebeln hinein.Ich tue Salz hinein.Ich (tue?)
nt-PKZ  [KlT:] ambiem
[48]
ref-PKZ  PKZ_196X_SU0203.PKZ.190 (193)PKZ_196X_SU0203.PKZ.191 (194)PKZ_196X_SU0203.PKZ.192 (195)PKZ_196X_SU0203.PKZ.193 (196)PKZ_196X_SU0203.PKZ.194 (197)PKZ_196X_SU0203.PKZ.195
ts-PKZ  ambiem. Amnaʔ, amoraʔ! Obberəj. Kabarləj. ((BRK)). Ugaːndə kuštü kuza.
tx-PKZ  ambiem. Amnaʔ, amoraʔ! Obberəj. Kabarləj. ((BRK)). Ugaːndə kuštü
mb-PKZ  am-bie-mamna-ʔamor-a-ʔobberəjkabarləjugaːndəkuštü
mp-PKZ  am-bi-mamnə-ʔamor-ə-ʔobberəjkabarləjugaːndəkuštü
ge-PKZ  potato.[NOM.SG]eat-PST-1SGsit-IMP.2SGeat-EP-IMP.2SGtogetherenoughverypowerful.[NOM.SG]
gr-PKZ  картофель.[NOM.SG]съесть-PST-1SGсидеть-IMP.2SGесть-EP-IMP.2SGвместехватиточеньсильный.[NOM.SG]
mc-PKZ  v-v:tense-v:pnv-v:mood.pnv-v:ins-v:mood.pnadvptcladvadj.[n:case]
ps-PKZ  vvvadvptcladvadj
SeR-PKZ  0.1.h:A0.2.h:Th0.2.h:A
SyF-PKZ  v:pred 0.1.h:Sv:pred 0.2.h:Sv:pred 0.2.h:S
fr-PKZ  положила.Садись, ешь!Вместе.Хватит!Очень сильный человек.
fe-PKZ  Sit, eat!Together.Enough!Very strong man.
fg-PKZ  Kartoffeln hinein.Sitz, iss!Zusammen.Genug!Sehr starker Mann.
nt-PKZ  = embiem?Janurik: oʔbərəj ’together.
[49]
ref-PKZ  (198)PKZ_196X_SU0203.PKZ.196 (199)PKZ_196X_SU0203.PKZ.197 (200)PKZ_196X_SU0203.PKZ.198 (201)
ts-PKZ  Măn dĭʔnə pimniem. Dĭ bar kutləj. Măn šaʔlaːmbiam štobɨ dĭ măna ej kubi.
tx-PKZ  kuza. Măn dĭʔnə pimniem. bar kutləj. Măn šaʔlaːmbiam štobɨ măna ej kubi.
mb-PKZ  kuzamăndĭʔ-nəpim-nie-mbarkut-lə-jmănšaʔ-laːm-bia-mštobɨmănaejku-bi
mp-PKZ  kuzamăndĭ-Təpim-liA-mbarkut-lV-jmănšaʔ-laːm-bi-mštobɨmănaejku-bi
ge-PKZ  human.[NOM.SG]PRO1SG.NOMthis-LATfear-PRS1-1SGthisDISC1kill-FUT-3SGPRO1SG.NOMhide-RES-PST-1SGso.thatthis.[NOM.SG]PRO1SG.ACCNEGsee-PST.[3SG]
gr-PKZ  человек.[NOM.SG]PRO1SG.NOMэтот-LATбояться-PRS1-1SGэтотDISC1убить-FUT-3SGPRO1SG.NOMспрятаться-RES-PST-1SGчтобыэтот.[NOM.SG]PRO1SG.ACCNEGвидеть-PST.[3SG]
mc-PKZ  n.[n:case]persdempro-n:casev-v:tense-v:pndemproptclv-v:tense-v:pnpersv-v>v-v:tense-v:pnconjdempro.[n:case]persptclv-v:tense.[v:pn]
ps-PKZ  npersdemprovdemproptclvpersvconjdempropersptclv
SeR-PKZ  pro.h:Epro.h:Thpro.h:Apro.h:Apro.h:Epro.h:Th
SyF-PKZ  pro.h:Spro.h:Ov:predpro.h:Sv:predpro.h:Sv:predpro.h:Sptcl.negv:pred
BOR-PKZ  TURK:discRUS:gram
CS-PKZ  RUS:calq
fr-PKZ  Я его боюсь.Он убьет.Я спряталась, чтобы он меня не увидел.
fe-PKZ  I am afraid of him.He will kill.I hid so that he would not see me.
fg-PKZ  Ich habe Angst vor ihm.Er wird töten.Ich versteckte mich, damit er mich nicht sieht.
[50]
ref-PKZ  PKZ_196X_SU0203.PKZ.199 (202)PKZ_196X_SU0203.PKZ.200 (203)PKZ_196X_SU0203.PKZ.201 (204)PKZ_196X_SU0203.PKZ.202 (205)
ts-PKZ  Măn dʼijenə nuʔməluʔləm. Dĭ măna (ej=) dĭn ej kuləj. Kabarləj. ((BRK)). Tibizeŋ iʔgö oʔbdəbiʔi.
tx-PKZ  Măn dʼijenə nuʔməluʔləm. măna (ej=) dĭn ej kuləj. Kabarləj. ((BRK)). Tibizeŋ iʔgö
mb-PKZ  măndʼije-nənuʔmə-luʔ-lə-mmănaejdĭnejku-lə-jkabarləjtibi-zeŋiʔgö
mp-PKZ  măndʼije-Tənuʔmə-luʔbdə-lV-mmănaejdĭnejku-lV-jkabarləjtibi-zAŋiʔgö
ge-PKZ  PRO1SG.NOMforest-LATrun-MOM-FUT-1SGthisPRO1SG.LATNEGthereNEGfind-FUT-3SGenoughman-PLmany
gr-PKZ  PRO1SG.NOMлес-LATбежать-MOM-FUT-1SGэтотPRO1SG.LATNEGтамNEGнайти-FUT-3SGхватитмужчина-PLмного
mc-PKZ  persn-n:casev-v>v-v:tense-v:pndempropersptcladvptclv-v:tense-v:pnptcln-n:numquant
ps-PKZ  persnvdempropersptcladvptclvptclnquant
SeR-PKZ  pro.h:Anp:Gpro.h:Aadv:Lnp.h:A
SyF-PKZ  pro.h:Sv:predpro.h:Sptcl.negv:prednp.h:S
fr-PKZ  Я убегу в лес.Он меня там не найдет.Хватит!Много мужчин
fe-PKZ  I will run to taiga.He won't find me there.Enough!Many men gathered.
fg-PKZ  Ich werde in die Taiga laufen.Er wird mich dort nicht finden.Genug!Viele Männer haben
[51]
ref-PKZ  PKZ_196X_SU0203.PKZ.203 (206)PKZ_196X_SU0203.PKZ.204 (207)
ts-PKZ   Ĭmbidə bar dʼăbaktərlaʔbəʔjə, nada kanzittə nʼilgösʼtə (ĭm-) ĭmbi dʼăbaktərlaʔbəʔjə. Măn dĭgəttə (tĭmnə-
tx-PKZ  oʔbdəbiʔi. Ĭmbidə bar dʼăbaktərlaʔbəʔjə, nada kanzittə nʼilgösʼtə (ĭm-) ĭmbi dʼăbaktərlaʔbəʔjə. Măn dĭgəttə
mb-PKZ  oʔbdə-bi-ʔiĭmbi=dəbardʼăbaktər-laʔbə-ʔjənadakan-zittənʼilgö-sʼtəĭmbidʼăbaktər-laʔbə-ʔjəmăndĭgəttə
mp-PKZ  oʔbdə-bi-jəʔĭmbi=dəbartʼăbaktər-laʔbə-jəʔnadəkan-zittənʼilgö-zittəĭmbitʼăbaktər-laʔbə-jəʔmăndĭgəttə
ge-PKZ  collect-PST-3PLwhat.[NOM.SG]=INDEFDISC1speak-DUR-3PLone.shouldgo-INF.LATlisten-INF.LATwhat.[NOM.SG]speak-DUR-3PLPRO1SG.NOMthen
gr-PKZ  собирать-PST-3PLчто.[NOM.SG]=INDEFDISC1говорить-DUR-3PLнадопойти-INF.LATслушать-INF.LATчто.[NOM.SG]говорить-DUR-3PLPRO1SG.NOMтогда
mc-PKZ  v-v:tense-v:pnque.[n:case]=ptclptclv-v>v-v:pnptclv-v:n.finv-v:n.finque.[n:case]v-v>v-v:pnpersadv
ps-PKZ  vqueptclvptclvvquevpersadv
SeR-PKZ  pro:Th0.3.h:Apro:Th0.3.h:Apro.h:Eadv:Time
SyF-PKZ  v:predpro:Ov:pred 0.3.h:Sptcl:predpro:Ov:pred 0.3.h:Spro.h:S
BOR-PKZ  TURK:gram(INDEF)TURK:disc%TURK:coreRUS:mod%TURK:core
fr-PKZ  собралось.Они о чем-то говорят, надо пойти послушать, о чем они говорят.Я тогда буду знать.
fe-PKZ  They are speaking about something, [I] should go and listen what they are speaking about.Then I will know.
fg-PKZ  sich versammelt.Sie sprechen über irgendetwas, [ich] sollte gehen und hören, worüber sie sprechen.Dann werde ich es
[52]
ref-PKZ  PKZ_196X_SU0203.PKZ.205 (208)PKZ_196X_SU0203.PKZ.206 (209)PKZ_196X_SU0203.PKZ.207 (212)
ts-PKZ  tĭmzit-) tĭmlem. Bar, daška ej dʼăbaktərliam. Dĭ kuza bar jezerik.
tx-PKZ  (tĭmnə- tĭmzit-) tĭmlem. Bar, daška ej dʼăbaktərliam. kuza bar jezerik.
mb-PKZ  tĭm-le-mbardaškaejdʼăbaktər-lia-mkuzabarjezerik
mp-PKZ  tĭm-lV-mbardaškaejtʼăbaktər-liA-mkuzabarjezerik
ge-PKZ  know-FUT-1SGDISC1elseNEGspeak-PRS1-1SGthishuman.[NOM.SG]DISC1drunk.[NOM.SG]
gr-PKZ  знать-FUT-1SGDISC1ещеNEGговорить-PRS1-1SGэтотчеловек.[NOM.SG]DISC1
mc-PKZ  v-v:tense-v:pnptcladvptclv-v:tense-v:pndempron.[n:case]ptcladj.[n:case]
ps-PKZ  vptcladvptclvdempronptcladj
SeR-PKZ  0.1.h:Anp.h:Th
SyF-PKZ  v:predptcl.negv:pred 0.1.h:Snp.h:Sadj:pred
BOR-PKZ  TURK:disc%TURK:coreTURK:disc
fr-PKZ  Все, больше я не буду говорить.Этот человек пьяный.
fe-PKZ  That's all, I will not speak anymore.This man is drunk.
fg-PKZ  wissen.Das war's, ich werde nicht mehr sprechen.Dieser Mann ist betrunken.
ref-KA  PKZ_196X_SU0203.KA.003 (210)PKZ_196X_SU0203.KA.004 (211)
ts-KA  Может пьяный? На коне ехал?
tx-KA  Может пьяный? На коне ехал?
CS-KA  RUS:extRUS:ext
fg-KA  Vielleicht betrunken?Auf dem Pferd geritten?
[53]
ref-PKZ  PKZ_196X_SU0203.PKZ.208 (213)PKZ_196X_SU0203.PKZ.209 (214)PKZ_196X_SU0203.PKZ.210 (215)PKZ_196X_SU0203.PKZ.211 (216)
ts-PKZ  Inegən amnoluʔpi. Dĭgəttə üzəbi dʼünə. Dĭgəttə inet nuʔməluʔpi. (Üžü, üžü, üžüd-) Üžü dʼürdəbi.
tx-PKZ  Inegən amnoluʔpi. Dĭgəttə üzəbi dʼünə. Dĭgəttə inet nuʔməluʔpi. (Üžü, üžü, üžüd-)
mb-PKZ  ine-gənamno-luʔ-pidĭgəttəüzə-bidʼü-nədĭgəttəine-tnuʔmə-luʔ-piüžüüžü
mp-PKZ  ine-Kənamnə-luʔbdə-bidĭgəttəüzə-bitʼo-Tədĭgəttəine-tnuʔmə-luʔbdə-biüžüüžü
ge-PKZ  horse-LOCsit.down-MOM-PST.[3SG]thendescend-PST.[3SG]place-LATthenhorse-NOM/GEN.3SGrun-MOM-PST.[3SG]cap.[NOM.SG]cap.[NOM.SG]
gr-PKZ  пьяный.[NOM.SG]лошадь-LOCсесть-MOM-PST.[3SG]тогдаспуститься-PST.[3SG]место-LATтогдалошадь-NOM/GEN.3SGбежать-MOM-PST.[3SG]шапка.[NOM.SG]шапка.[NOM.SG]
mc-PKZ  n-n:casev-v>v-v:tense.[v:pn]advv-v:tense.[v:pn]n-n:caseadvn-n:case.possv-v>v-v:tense.[v:pn]n.[n:case]n.[n:case]
ps-PKZ  nvadvvnadvnvnn
SeR-PKZ  np:L0.3.h:Thadv:Time0.3.h:Enp:Gadv:Timenp:A
SyF-PKZ  v:pred 0.3.h:Sv:pred 0.3.h:Snp:Sv:pred
fr-PKZ  Сел на лошадь.Потом упал на землю.Потом лошадь убежала.Он шапку потерял.
fe-PKZ  He sat on the horse.Then he fell on the ground.Then his horse ran [away].He lost his hat.
fg-PKZ  Er setzte sich auf das Pferd.Dann fiel er auf die Erde.Dann rannte sein Pferd davon.Er verlor seine Mütze.
[54]
ref-PKZ  PKZ_196X_SU0203.PKZ.212 (217)PKZ_196X_SU0203.PKZ.213 (218)PKZ_196X_SU0203.PKZ.214 (219)PKZ_196X_SU0203.PKZ.215
ts-PKZ  Maluʔpi bar. (Kunollaʔbə=) Kunollaʔ iʔbolaʔbə, saʔməluʔpi. Bar, kabarləj. ((BRK)).
tx-PKZ  Üžü dʼürdəbi. Maluʔpi bar. (Kunollaʔbə=) Kunollaʔ iʔbolaʔbə, saʔməluʔpi. Bar, kabarləj. ((BRK)).
mb-PKZ  üžüdʼürdə-bima-luʔ-pibarkunol-laʔbəkunol-laʔiʔbo-laʔbəsaʔmə-luʔ-pibarkabarləj
mp-PKZ  üžüdʼürdə-bima-luʔbdə-bibarkunol-laʔbəkunol-lAʔiʔbö-laʔbəsaʔmə-luʔbdə-bibarkabarləj
ge-PKZ  cap.[NOM.SG]lose-PST.[3SG]remain-MOM-PST.[3SG]DISC1sleep-DUR.[3SG]sleep-CVBlie-DUR.[3SG]fall-MOM-PST.[3SG]DISC1enough
gr-PKZ  шапка.[NOM.SG]терять-PST.[3SG]остаться-MOM-PST.[3SG]DISC1спать-DUR.[3SG]спать-CVBлежать-DUR.[3SG]упасть-MOM-PST.[3SG]DISC1хватит
mc-PKZ  n.[n:case]v-v:tense.[v:pn]v-v>v-v:tense.[v:pn]ptclv-v>v.[v:pn]v-v:n.finv-v>v.[v:pn]v-v>v-v:tense.[v:pn]ptclptcl
ps-PKZ  nvvptclvvvvptclptcl
SeR-PKZ  np:Th0.3.h:E0.3.h:Th0.3.h:Th0.3.h:E
SyF-PKZ  np:Ov:pred 0.3.h:Sv:pred 0.3.h:Sconv:predv:pred 0.3.h:Sv:pred 0.3.h:S
BOR-PKZ  TURK:discTURK:disc
fr-PKZ  Он остался.Он лежит и спит, он упал.Все, хватит!
fe-PKZ  He stayed [behind].He's laying and sleeping, he fell down.That's all, enough!
fg-PKZ  Er blieb zurück.Er liegt und schläft, er fiel hinunter.Das war's, genug!
[55]
ref-PKZ  (220)PKZ_196X_SU0203.PKZ.216 (221)PKZ_196X_SU0203.PKZ.217 (222)PKZ_196X_SU0203.PKZ.218 (223)
ts-PKZ  Nʼizeŋ, koʔbsaŋ bar iʔgö oʔbdəbiʔi bar, nüjleʔbəʔjə. Garmonʼə sʼarlaʔbəʔjə, suʔmileʔbəʔjə. Kabarləj. ((BRK)).
tx-PKZ  Nʼizeŋ, koʔbsaŋ bar iʔgö oʔbdəbiʔi bar, nüjleʔbəʔjə. Garmonʼə sʼarlaʔbəʔjə, suʔmileʔbəʔjə. Kabarləj. ((BRK)).
mb-PKZ  nʼi-zeŋkoʔb-saŋbariʔgöoʔbdə-bi-ʔibarnüj-leʔbə-ʔjəgarmonʼəsʼar-laʔbə-ʔjəsuʔmi-leʔbə-ʔjəkabarləj
mp-PKZ  nʼi-zAŋkoʔbdo-zAŋbariʔgöoʔbdə-bi-jəʔbarnüj-laʔbə-jəʔgarmonʼsʼar-laʔbə-jəʔsüʔmə-laʔbə-jəʔkabarləj
ge-PKZ  boy-PLgirl-PLDISC1manycollect-PST-3PLDISC1sing-DUR-3PLaccordeon.[NOM.SG]play-DUR-3PLjump-DUR-3PLenough
gr-PKZ  мальчик-PLдевушка-PLDISC1многособирать-PST-3PLDISC1петь-DUR-3PLгармонь.[NOM.SG]играть-DUR-3PLпрыгнуть-DUR-3PLхватит
mc-PKZ  n-n:numn-n:numptclquantv-v:tense-v:pnptclv-v>v-v:pnn.[n:case]v-v>v-v:pnv-v>v-v:pnptcl
ps-PKZ  nnptclquantvptclvnvvptcl
SeR-PKZ  np.h:Anp.h:A0.3.h:Anp:Th0.3.h:A0.3.h:A
SyF-PKZ  np.h:Snp.h:Sv:predv:pred 0.3.h:Snp:Ov:pred 0.3.h:Sv:pred 0.3.h:S
BOR-PKZ  TURK:discTURK:discRUS:cult
fr-PKZ  Парней и девушек много собралось, поют.Играют на гармони, танцуют.Хватит.
fe-PKZ  Many boys and girls gathered, they are singing.They are playing the accordeon, they are dancing.Enough!
fg-PKZ  Viele Jungs und Mädchen haben sich versammelt, sie singen.Sie spielen Akkordeon, sie tanzen.Genug!
[56]
ref-PKZ  PKZ_196X_SU0203.PKZ.219 (224)PKZ_196X_SU0203.PKZ.220 (225)PKZ_196X_SU0203.PKZ.221 (226)PKZ_196X_SU0203.PKZ.222 (227)PKZ_196X_SU0203.PKZ.223 (228)
ts-PKZ  Măn dʼijenə mĭmbiem. Keʔbde nĭŋgəbiem. Kălba nĭŋgəbiem. Pʼirogəʔi pürbiem, šiʔnʼileʔ mĭlem. Kabarləj.
tx-PKZ  Măn dʼijenə mĭmbiem. Keʔbde nĭŋgəbiem. Kălba nĭŋgəbiem. Pʼirogəʔi pürbiem, šiʔnʼileʔ mĭlem. Kabarləj.
mb-PKZ  măndʼije-nəmĭm-bie-mkeʔbdenĭŋgə-bie-mkălbanĭŋgə-bie-mpʼirog-əʔipür-bie-mšiʔnʼileʔmĭ-le-mkabarləj
mp-PKZ  măndʼije-Təmĭn-bi-mkeʔbdenĭŋgə-bi-mkalbanĭŋgə-bi-mpʼirok-jəʔpür-bi-mšiʔnʼileʔmĭ-lV-mkabarləj
ge-PKZ  PRO1SG.NOMforest-LATgo-PST-1SGberry.[NOM.SG]tear-PST-1SGbear.leek.[NOM.SG]tear-PST-1SGpie-PLbake-PST-1SGPRO2PL.LATgive-FUT-1SGenough
gr-PKZ  PRO1SG.NOMлес-LATидти-PST-1SGягода.[NOM.SG]рвать-PST-1SGчеремша.[NOM.SG]рвать-PST-1SGпирог-PLпечь-PST-1SGPRO2PL.LATдать-FUT-1SGхватит
mc-PKZ  persn-n:casev-v:tense-v:pnn.[n:case]v-v:tense-v:pnn.[n:case]v-v:tense-v:pnn-n:numv-v:tense-v:pnpersv-v:tense-v:pnptcl
ps-PKZ  persnvnvnvnvpersvptcl
SeR-PKZ  pro.h:Anp:Gnp:Th0.1.h:Anp:Th0.1.h:Anp:P0.1.h:Apro.h:R0.1.h:A
SyF-PKZ  pro.h:Sv:prednp:Ov:pred 0.1.h:Snp:Ov:pred 0.1.h:Snp:Ov:pred 0.1.h:Sv:pred 0.1.h:S
BOR-PKZ  RUS:cult
BOR-Morph-PKZ  dir:infl
fr-PKZ  Я пошла в лес.Собирала ягоды.Черемшу собирала.Пирогов напекла, вам дам.Хватит!
fe-PKZ  I went to the taiga.I picked berries.I picked bear leek.I baked pies, I will give you some.Enough!
fg-PKZ  Ich ging in die Taiga.Ich sammelte Beeren.Ich sammelte Bärlauch.Ich buk Pasteten, ich werde sie euch geben.Genug!
[57]
ref-PKZ  PKZ_196X_SU0203.PKZ.224 (229)PKZ_196X_SU0203.PKZ.225 (230)PKZ_196X_SU0203.PKZ.226 (231)
ts-PKZ  ((BRK)). Măn iam nu ibi, abam dʼirək ibi. Šide nʼi ibiʔi.
tx-PKZ  ((BRK)). Măn iam nu ibi, abam dʼirək ibi. Šide
mb-PKZ  mănia-mnui-biaba-mdʼirəki-bišide
mp-PKZ  mănija-mnui-biaba-mdʼirəki-bišide
ge-PKZ  PRO1SG.GENmother-POSS.1SGKamassian.[NOM.SG]be-PST.[3SG]father-POSS.1SGsettler.[NOM.SG]be-PST.[3SG]two.[NOM.SG]
gr-PKZ  PRO1SG.GENмать-POSS.1SGкамасинец.[NOM.SG]быть-PST.[3SG]отец-POSS.1SGпереселенец.[NOM.SG]быть-PST.[3SG]два.[NOM.SG]
mc-PKZ  persn-n:case.possn.[n:case]v-v:tense.[v:pn]n-n:case.possn.[n:case]v-v:tense.[v:pn]num.[n:case]
ps-PKZ  persnnvnnvnum
SeR-PKZ  pro.h:Possnp.h:Thnp.h:Thnp.h:Thnp.h:Th
SyF-PKZ  np.h:Sn:predcopnp.h:Sn:predcop
BOR-PKZ  TURK:core
ExLocPoss-PKZ  Poss:Cop.Aff
fr-PKZ  Моя мать была камасинкой, отец был поселенцем.[У них] было
fe-PKZ  My mother was Kamas, my father was a settler.[They] had two
fg-PKZ  Meine Mutter war Kamassin, mein Vater war ein Siedler.[Sie] hatten
[58]
ref-PKZ  PKZ_196X_SU0203.PKZ.227 (232)PKZ_196X_SU0203.PKZ.228 (234)PKZ_196X_SU0203.PKZ.229 (235)PKZ_196X_SU0203.PKZ.230 (236)PKZ_196X_SU0203.PKZ.231
ts-PKZ  Muktuʔ koʔbdaŋ ibi. Bar, kabarləj. ((BRK)). Nagur külaːmbiʔi, a nagur ej
tx-PKZ  nʼi ibiʔi. Muktuʔ koʔbdaŋ ibi. Bar, kabarləj. ((BRK)). Nagur
mb-PKZ  nʼii-bi-ʔimuktuʔi-bibarkabarləjnagurkü-laːm-bi-ʔi
mp-PKZ  nʼii-bi-jəʔmuktuʔi-bibarkabarləjnagurkü-laːm-bi-jəʔ
ge-PKZ  boy.[NOM.SG]be-PST-3PLsix.[NOM.SG]be-PST.[3SG]DISC1enoughthree.[NOM.SG]die-RES-PST-
gr-PKZ  мальчик.[NOM.SG]быть-PST-3PLшесть.[NOM.SG]быть-PST.[3SG]DISC1хватиттри.[NOM.SG]умереть-RES-
mc-PKZ  n.[n:case]v-v:tense-v:pnnum.[n:case]v-v:tense.[v:pn]ptclptclnum.[n:case]v-v>v-v:tense-
ps-PKZ  nvnumvptclptclnumv
SeR-PKZ  np.h:Thnp.h:Thnp.h:P
SyF-PKZ  np.h:Sv:prednp.h:Sv:prednp.h:Sv:pred
BOR-PKZ  TURK:disc
ExLocPoss-PKZ  Poss:Cop.Aff
fr-PKZ  два сына.Шесть дочерей было.Все, хватит!Трое умерло, а трое не
fe-PKZ   sons.[They] had six daughters.That's all, enough.Three died, but three did not
fg-PKZ  zwei Söhne.[Sie] hatten sechs Töchter.Das war's, genug.Drei starben, aber drei starben
nt-PKZ  [GVY:] kobdaŋ = koʔbsaŋ.
ref-KA  PKZ_196X_SU0203.KA.005 (233)
ts-KA  Шесть— muktuʔ ((…)).
tx-KA  Шесть— muktuʔ ((…)).
nt-KA  [KlT:] it may be another person
[59]
ref-PKZ  (237)PKZ_196X_SU0203.PKZ.232 (238)PKZ_196X_SU0203.PKZ.233
ts-PKZ  kübiʔi. Măn abam albuga … Bʼeʔ sumna kuʔpi.
tx-PKZ  külaːmbiʔi, a nagur ej kübiʔi. Măn abam albuga… Bʼeʔ sumna
mb-PKZ  anagurejkü-bi-ʔimănaba-malbugabʼeʔsumna
mp-PKZ  anagurejkü-bi-jəʔmănaba-malbugabiəʔsumna
ge-PKZ  3PLandthree.[NOM.SG]NEGdie-PST-3PLPRO1SG.GENfather-POSS.1SGsable.[NOM.SG]ten.[NOM.SG]five.[NOM.SG]
gr-PKZ  PST-3PLатри.[NOM.SG]NEGумереть-PST-3PLPRO1SG.GENотец-POSS.1SGсоболь.[NOM.SG]десять.[NOM.SG]пять.[NOM.SG]
mc-PKZ  v:pnconjnum.[n:case]ptclv-v:tense-v:pnpersn-n:case.possn.[n:case]num.[n:case]num.[n:case]
ps-PKZ  conjnumptclvpersnnnumnum
SeR-PKZ  np.h:Ppro.h:Possnp.h:P
SyF-PKZ  np.h:Sptcl.negv:prednp.h:O
BOR-PKZ  RUS:gramTURK:core
fr-PKZ  умерло.Мой отец соболей…Пятнадцать убил.
fe-PKZ  die.My father’s, sables…He killed fifteen.
fg-PKZ  nicht.Mein Vater, Zobel…Er tötete fünfzehn.
nt-PKZ  [GVY:] unfinished sentence.
ref-KA  PKZ_196X_SU0203.KA.006 (239)
ts-KA  Ну, убивал и добывал тут.
tx-KA  Ну, убивал и добывал тут.
CS-KA  RUS:ext
fg-KA  Nun, tötete er und gab dorthin.
[60]
ref-PKZ  (240)PKZ_196X_SU0203.PKZ.234 (241)PKZ_196X_SU0203.PKZ.235 (243)PKZ_196X_SU0203.PKZ.236 (244)PKZ_196X_SU0203.PKZ.237 (245)
ts-PKZ  Bar. Kabarləj. Tažəp išo băra deʔpi. Kabarləj. Nu kuza
tx-PKZ  kuʔpi. Bar. Kabarləj. Tažəp išo băra deʔpi. Kabarləj. Nu
mb-PKZ  kuʔ-pibarkabarləjtažəpišobăradeʔ-pikabarləjnu
mp-PKZ  kut-bibarkabarləjtažəpĭššobăradet-bikabarləjnu
ge-PKZ  kill-PST.[3SG]DISC1enoughsquirrel.[NOM.SG]moresack.[NOM.SG]bring-PST.[3SG]enoughKamassian
gr-PKZ  убить-PST.[3SG]DISC1хватитбелка.[NOM.SG]ещемешок.[NOM.SG]принести-PST.[3SG]хватиткамасинец
mc-PKZ  v-v:tense.[v:pn]ptclptcln.[n:case]advn.[n:case]v-v:tense.[v:pn]ptcln
ps-PKZ  vptclptclnadvnvptcln
SeR-PKZ  0.3.h:Anp:Thnp:Th0.3.h:A
SyF-PKZ  v:pred 0.3.h:Snp:Ov:pred 0.3.h:S
BOR-PKZ  TURK:discRUS:mod
fr-PKZ  Все.Хватит!Еще мешок белок принес.Хватит!
fe-PKZ  That's all.Enough!And he brought a bag of squirrels.Enough!A
fg-PKZ  Das ist alles.Genug!Und ich brachte einen Sack mit Eichhörnchen.Genug!Ein
ref-KA  PKZ_196X_SU0203.KA.007 (242)
ts-KA  Aha.
tx-KA  Aha.
fg-KA  Aha.
[61]
ref-PKZ  PKZ_196X_SU0203.PKZ.238 (246)PKZ_196X_SU0203.PKZ.239 (247)PKZ_196X_SU0203.PKZ.240 (248)
ts-PKZ  ĭzemnie. ((BRK)). Dĭgəttə kambi šamandə, dĭ (dĭ-) dĭm bar dʼazirlaʔpi. Daška bar naverna.
tx-PKZ  kuza ĭzemnie. ((BRK)). Dĭgəttə kambi šamandə, (dĭ-) dĭm bar dʼazirlaʔpi. Daška bar
mb-PKZ  kuzaĭzem-niedĭgəttəkam-bišaman-dədĭ-mbardʼazir-laʔ-pidaškabar
mp-PKZ  kuzaĭzem-liAdĭgəttəkan-bišaman-Tədĭ-mbartʼezer-laʔbə-bidaškabar
ge-PKZ  man.[NOM.SG]hurt-PRS1.[3SG]thengo-PST.[3SG]shaman-LATthis.[NOM.SG]this-ACCDISC1heal-DUR-PST.[3SG]elseDISC1
gr-PKZ  мужчина.[NOM.SG]болеть-PRS1.[3SG]тогдапойти-PST.[3SG]шаман-LATэтот.[NOM.SG]этот-ACCDISC1вылечить-DUR-PST.[3SG]ещеDISC1
mc-PKZ  n.[n:case]v-v:tense.[v:pn]advv-v:tense.[v:pn]n-n:casedempro.[n:case]dempro-n:caseptclv-v>v-v:tense.[v:pn]advptcl
ps-PKZ  nvadvvndemprodemproptclvadvptcl
SeR-PKZ  np.h:Eadv:Time0.3.h:Anp:Gpro.h:Apro.h:P
SyF-PKZ  np.h:Sv:predv:pred 0.3.h:Spro.h:Spro.h:Ov:pred
BOR-PKZ  RUS:cultTURK:discTURK:disc
fr-PKZ  Камасинец заболел.Он пошел к шаману, тот его лечил.Все, наверное.
fe-PKZ  Kamassian man is sick.He went to a shaman, [the shaman] was healing him.I think that's all.
fg-PKZ  Kamasse ist krank.Er ging zu einem Schamane, [der Schamane] heilte ihn.Das ist wohl alles.
[62]
ref-PKZ  PKZ_196X_SU0203.PKZ.241 (249)PKZ_196X_SU0203.PKZ.242 (250)PKZ_196X_SU0203.PKZ.243 (251)PKZ_196X_SU0203.PKZ.244
ts-PKZ  Măn ugaːndə püjöliam. Amnaʔ, amoraʔ, šindi tănan ej mĭlie. Dĭgəttə (a- a-) iʔbeʔ da
tx-PKZ  naverna. Măn ugaːndə püjöliam. Amnaʔ, amoraʔ, šindi tănan ej mĭlie. Dĭgəttə (a- a-)
mb-PKZ  navernamănugaːndəpüjö-lia-mamna-ʔamor-a-ʔšinditănanejmĭ-liedĭgəttə
mp-PKZ  navernamănugaːndəpüjö-liA-mamnə-ʔamor-ə-ʔšindətănanejmĭ-liAdĭgəttə
ge-PKZ  probablyPRO1SG.NOMverybe.hungry-PRS1-1SGsit-IMP.2SGeat-EP-IMP.2SGwho.[NOM.SG]PRO2SG.DATNEGgive-PRS1.[3SG]then
gr-PKZ  наверноеPRO1SG.NOMоченьбыть.голодным-PRS1-1SGсидеть-IMP.2SGесть-EP-IMP.2SGкто.[NOM.SG]PRO2SG.DATNEGдать-PRS1.[3SG]тогда
mc-PKZ  advpersadvv-v:tense-v:pnv-v:mood.pnv-v:ins-v:mood.pnque.[n:case]persptclv-v:tense.[v:pn]adv
ps-PKZ  advpersadvvvvquepersptclvadv
SeR-PKZ  pro.h:Th0.2.h:Th0.2.h:Apro.h:Apro.h:Radv:Time
SyF-PKZ  pro.h:Sv:predv:pred 0.2.h:Sv:pred 0.2.h:Spro.h:Sptcl.negv:pred
BOR-PKZ  RUS:mod
fr-PKZ  Я очень голодный.Сядь, поешь, кто тебе не дает.Потом ложись и спи!.
fe-PKZ  I am very hungry.Sit, eat, anybody won't mind.Then lie down and sleep!
fg-PKZ  Ich bin sehr hungrig.Setz dich, iss, niemanden stört es.Dann leg dich hin und schlaf!
[63]
ref-PKZ  (252)PKZ_196X_SU0203.PKZ.245 (253)PKZ_196X_SU0203.PKZ.246 (254)PKZ_196X_SU0203.PKZ.247 (255)PKZ_196X_SU0203.PKZ.248
ts-PKZ  kunolaʔ! Kabarləj. ((BRK)). Esseŋ nʼiʔnen bar (sʼ-) sʼarlaʔbəʔjə. Kirgarlaʔbəʔjə, dʼabrolaʔbəʔjə.
tx-PKZ  iʔbeʔ da kunolaʔ! Kabarləj. ((BRK)). Esseŋ nʼiʔnen bar (sʼ-) sʼarlaʔbəʔjə. Kirgarlaʔbəʔjə,
mb-PKZ  iʔb-e-ʔdakunol-a-ʔkabarləjes-seŋnʼiʔnenbarsʼar-laʔbə-ʔjəkirgar-laʔbə-ʔjədʼabro-
mp-PKZ  iʔbə-ʔə-dakunol-ə-ʔkabarləješši-zAŋnʼiʔnenbarsʼar-laʔbə-jəʔkirgaːr-laʔbə-jəʔtʼabəro-
ge-PKZ  lie.down-EP-IMP.2SGandsleep-EP-IMP.2SGenoughchild-PLoutsideDISC1play-DUR-3PLshout-DUR-3PLfight-DUR-
gr-PKZ  ложиться-EP-IMP.2SGиспать-EP-IMP.2SGхватитребенок-PLснаружиDISC1играть-DUR-3PLкричать-DUR-3PLбороться-
mc-PKZ  v-v:pn-v:mood.pnconjv-v:pn-v:mood.pnptcln-n:numadvptclv-v>v-v:pnv-v>v-v:pnv-v>v-v:pn
ps-PKZ  vconjvptclnadvptclvvv
SeR-PKZ  0.2.h:A0.2.h:Enp.h:Aadv:L0.3.h:A0.3.h:A
SyF-PKZ  v:pred 0.2.h:Sv:pred 0.2.h:Snp.h:Sv:predv:pred 0.3.h:Sv:pred
BOR-PKZ  RUS:gramTURK:disc
fr-PKZ  Хватит.Дети играют на улице.Кричат, дерутся.
fe-PKZ  Enough.The children are playing outside.They are shouting, fighting.
fg-PKZ  Genug.Die Kinder spielen draußen.Sie schreien und kämpfen.
[64]
ref-PKZ  (256)PKZ_196X_SU0203.PKZ.249 (257)PKZ_196X_SU0203.PKZ.250 (258)PKZ_196X_SU0203.PKZ.251 (259)PKZ_196X_SU0203.PKZ.252 (260)PKZ_196X_SU0203.PKZ.253 (261)
ts-PKZ  Na što dʼabrolial? Jakšə nada sʼarzittə. Iʔ dʼabrosʼtə! Kabarləj naverna. ((BRK)).
tx-PKZ  dʼabrolaʔbəʔjə. Na_što dʼabrolial? Jakšə nada sʼarzittə. dʼabrosʼtə! Kabarləj naverna. ((BRK)).
mb-PKZ  laʔbə-ʔjənaštodʼabro-lia-ljakšənadasʼar-zittəi-ʔdʼabro-sʼtəkabarləjnaverna
mp-PKZ  laʔbə-jəʔnaštotʼabəro-liA-ljakšənadəsʼar-zittəe-ʔtʼabəro-zittəkabarləjnaverna
ge-PKZ  3PLwhat.forfight-PRS1-2SGgood.[NOM.SG]one.shouldplay-INF.LATNEG.AUX-IMP.2SGfight-INF.LATenoughprobably
gr-PKZ  DUR-3PLзачембороться-PRS1-2SGхороший.[NOM.SG]надоиграть-INF.LATNEG.AUX-IMP.2SGбороться-INF.LATхватитнаверное
mc-PKZ  advv-v:tense-v:pnadj.[n:case]ptclv-v:n.finaux-v:mood.pnv-v:n.finptcladv
ps-PKZ  advvadjptclvauxvptcladv
SeR-PKZ  0.2.h:A0.2.h:A
SyF-PKZ  0.3.h:Sv:pred 0.2.h:Sptcl:predv:pred 0.2.h:S
BOR-PKZ  RUS:modTURK:coreRUS:modRUS:mod
fr-PKZ  Зачем ты дерешься?Хорошо надо играть.Не драться.Хватит, наверное.
fe-PKZ  Why do you fight?You must play nicely.Don’t fight!That should be enough.
fg-PKZ  Warum kämpft ihr?Ihr sollt friedlich spielen.Kämpft nicht!Das reicht wohl.
[65]
ref-PKZ  PKZ_196X_SU0203.PKZ.254 (262)PKZ_196X_SU0203.PKZ.255 (263)PKZ_196X_SU0203.PKZ.256 (264)PKZ_196X_SU0203.PKZ.257 (265)PKZ_196X_SU0203.PKZ.258 (266)
ts-PKZ  Iʔ dʼabrogaʔ! Nada jakšə sʼarzittə. Na što dʼabrolaʔbəl? ((BRK)). Măn teinen nubiam.
tx-PKZ  dʼabrogaʔ! Nada jakšə sʼarzittə. Na_što dʼabrolaʔbəl? ((BRK)). Măn teinen
mb-PKZ  i-ʔdʼabro-gaʔnadajakšəsʼar-zittənaštodʼabro-laʔbə-lmănteinen
mp-PKZ  e-ʔtʼabəro-KAʔnadəjakšəsʼar-zittənaštotʼabəro-laʔbə-lmănteinen
ge-PKZ  NEG.AUX-IMP.2SGfight-CNGone.shouldgood.[NOM.SG]play-INF.LATwhat.forfight-DUR-2SGPRO1SG.NOMtoday
gr-PKZ  NEG.AUX-IMP.2SGбороться-CNGнадохороший.[NOM.SG]играть-INF.LATзачембороться-DUR-2SGPRO1SG.NOMсегодня
mc-PKZ  aux-v:mood.pnv-v:mood.pnptcladj.[n:case]v-v:n.finadvv-v>v-v:pnpersadv
ps-PKZ  auxvptcladjvadvpersadv
SeR-PKZ  0.2.h:A0.2.h:Apro.h:Aadv:Time
SyF-PKZ  v:pred 0.2.h:Sptcl:predv:pred 0.2.h:Spro.h:S
BOR-PKZ  RUS:modTURK:coreRUS:mod
fr-PKZ  Не деритесь!Надо хорошо играть.Зачем ты дерешься?Я сегодня встала.
fe-PKZ  Don’t fight!You need to play nicely.Why are you fighting?I got up today.
fg-PKZ  Kämpft nicht!Ihr sollt friedlich spielen.Warum kämpft ihr?Ich bin heute aufgestanden.
nt-PKZ  [GVY:] nu- is strange here; normally, PKZ uses the root uʔbdə-
[66]
ref-PKZ  PKZ_196X_SU0203.PKZ.259 (267)PKZ_196X_SU0203.PKZ.260 (268)PKZ_196X_SU0203.PKZ.261 (269)
ts-PKZ  Kuja iššo ej nubi măn nubiam. Dĭgəttə tüžöj surdəbiam. Büzəj bĭtəlbiem. Kurizəʔi (băd- bădl-
tx-PKZ  nubiam. Kuja iššo ej nubi măn nubiam. Dĭgəttə tüžöj surdəbiam. Büzəj bĭtəlbiem. Kurizəʔi (băd-
mb-PKZ  nu-bia-mkujaiššoejnu-bimănnu-bia-mdĭgəttətüžöjsurdə-bia-mbüzəjbĭt-əl-bie-mkuriz-əʔi
mp-PKZ  nu-bi-mkujaĭššoejnu-bimănnu-bi-mdĭgəttətüžöjsurdo-bi-mbüzəjbĭs-lə-bi-mkurʼis-jəʔ
ge-PKZ  stand-PST-1SGsun.[NOM.SG]moreNEGstand-PST.[3SG]PRO1SG.NOMstand-PST-1SGthencow.[NOM.SG]milk-PST-1SGcalf.[NOM.SG]drink-TR-PST-1SGhen-PL
gr-PKZ  стоять-PST-1SGсолнце.[NOM.SG]ещеNEGстоять-PST.[3SG]PRO1SG.NOMстоять-PST-1SGтогдакорова.[NOM.SG]доить-PST-1SGтеленок.[NOM.SG]пить-TR-PST-1SGкурица-PL
mc-PKZ  v-v:tense-v:pnn.[n:case]advptclv-v:tense.[v:pn]persv-v:tense-v:pnadvn.[n:case]v-v:tense-v:pnn.[n:case]v-v>v-v:tense-v:pnn-n:num
ps-PKZ  vnadvptclvpersvadvnvnvn
SeR-PKZ  np:Thpro.h:Aadv:Timenp:Th0.1.h:Anp:R0.1.h:Anp:R
SyF-PKZ  v:prednp:Sptcl.negv:predpro.h:Sv:prednp:Ov:pred 0.1.h:Sv:pred 0.1.h:Snp:O
BOR-PKZ  RUS:modTURK:cultRUS:cult
fr-PKZ  Солнце еще не встало, когда я встала.Я корову подоила.Теленка напоила.Кур покормила.
fe-PKZ  Sun had not risen yet when I got up.Then I milked the cow.I gave the calf to drink.I am feeding [= fed]
fg-PKZ  Die Sonne war noch nicht aufgegangen, als ich aufstand.Dann molk ich die Kuh.Ich gab dem Kalb zu trinken.Ich füttere die Hühner.
nt-PKZ  in the sense of 'get up'.
[67]
ref-PKZ  PKZ_196X_SU0203.PKZ.262 (270)PKZ_196X_SU0203.PKZ.263 (271)PKZ_196X_SU0203.PKZ.264 (272)PKZ_196X_SU0203.PKZ.265 (273)PKZ_196X_SU0203.PKZ.266 (274)
ts-PKZ  bă-) bădlaʔbəm. Dĭgəttə munəjʔ pürbiem. Toltanoʔ mĭnzərbiem. Amorbiam. Dĭgəttə (nu kuza=) nu il šobiʔi, dʼăbaktərbiam.
tx-PKZ  bădl- bă-) bădlaʔbəm. Dĭgəttə munəjʔ pürbiem. Toltanoʔ mĭnzərbiem. Amorbiam. Dĭgəttə (nu kuza=) nu il
mb-PKZ  băd-laʔbə-mdĭgəttəmunəj-ʔpür-bie-mtoltanoʔmĭnzər-bie-mamor-bia-mdĭgəttənukuzanuil
mp-PKZ  bădə-laʔbə-mdĭgəttəmunəj-jəʔpür-bi-mtoltanomĭnzər-bi-mamor-bi-mdĭgəttənukuzanuil
ge-PKZ  feed-DUR-1SGthenegg-PLbake-PST-1SGpotato.[NOM.SG]boil-PST-1SGeat-PST-1SGthenKamassianman.[NOM.SG]Kamassian
gr-PKZ  кормить-DUR-1SGтогдаяйцо-PLпечь-PST-1SGкартофель.[NOM.SG]кипятить-PST-1SGесть-PST-1SGтогдакамасинецмужчина.[NOM.SG]камасинец
mc-PKZ  v-v>v-v:pnadvn-n:numv-v:tense-v:pnn.[n:case]v-v:tense-v:pnv-v:tense-v:pnadvnn.[n:case]nn.[n:case]
ps-PKZ  vadvnvnvvadvnnnn
SeR-PKZ  0.1.h:Aadv:Timenp:P0.1.h:Anp:P0.1.h:A0.1.h:Aadv:Timenp.h:A
SyF-PKZ  v:pred 0.1.h:Snp:Ov:pred 0.1.h:Snp:Ov:pred 0.1.h:Sv:pred 0.1.h:Snp.h:S
BOR-PKZ  TURK:core
fr-PKZ  Потом (сварила?) яйца.Сварила картошку.Поела.Потом камасинцы пришли, я поговорила.
fe-PKZ  the hens.Then I (boiled?) eggs.I boiled potatoes.I ate.Then Kamas people came, I spoke.
fg-PKZ  Dann (kochte?) ich Eier.Ich kochte Kartoffeln.Ich aß.Dann kamen Kamassen, ich sprach.
nt-PKZ  [GVY:] or 'fried'?
[68]
ref-PKZ  PKZ_196X_SU0203.PKZ.267 (275)PKZ_196X_SU0203.PKZ.268 (276)PKZ_196X_SU0203.PKZ.269 (277)PKZ_196X_SU0203.PKZ.270 (278)
ts-PKZ  (Bal-) Bar tararluʔpiam. Kabarləj. ((BRK)). Kandəgaʔ maʔnəl! Kabarləj
tx-PKZ  šobiʔi, dʼăbaktərbiam. (Bal-) Bar tararluʔpiam. Kabarləj. ((BRK)). Kandəgaʔ maʔnəl!
mb-PKZ  šo-bi-ʔidʼăbaktər-bia-mbartarar-luʔ-pia-mkabarləjkandə-gaʔmaʔ-nə-lkabarləj
mp-PKZ  šo-bi-jəʔtʼăbaktər-bi-mbartarar-luʔbdə-bi-mkabarləjkandə-KAʔmaʔ-Tə-lkabarləj
ge-PKZ  people.[NOM.SG]come-PST-3PLspeak-PST-1SGDISC1get.tired-MOM-PST-1SGenoughwalk-IMP.2PLtent-LAT-2SGenough
gr-PKZ  люди.[NOM.SG]прийти-PST-3PLговорить-PST-1SGDISC1устать-MOM-PST-1SGхватитидти-IMP.2PLчум-LAT-2SGхватит
mc-PKZ  v-v:tense-v:pnv-v:tense-v:pnptclv-v>v-v:tense-v:pnptclv-v:mood.pnn-n:case-n:case.possptcl
ps-PKZ  vvptclvptclvnptcl
SeR-PKZ  0.1.h:A0.1.h:E0.2.h:Anp:G
SyF-PKZ  v:predv:pred 0.1.h:Sv:pred 0.1.h:Sv:pred 0.2.h:S
BOR-PKZ  %TURK:coreTURK:disc
fr-PKZ  Я устала.Хватит!Идите домой!Хватит
fe-PKZ  I got tired.Enough!Go home!Enough
fg-PKZ  Ich bin müde.Genug!Geht nach Hause!Genug
[69]
ref-PKZ  PKZ_196X_SU0203.PKZ.271 (279)PKZ_196X_SU0203.PKZ.272 (280)PKZ_196X_SU0203.PKZ.273 (281)PKZ_196X_SU0203.PKZ.274 (282)PKZ_196X_SU0203.PKZ.275 (283)PKZ_196X_SU0203.PKZ.276 (284)
ts-PKZ  dʼăbaktərzittə. Amgaʔ! Iʔbeʔ kunolzittə! Kabarləj daška. ((…)).Šumuranə mĭmbiem.
tx-PKZ  Kabarləj dʼăbaktərzittə. Amgaʔ! Iʔbeʔ kunolzittə! Kabarləj daška. ((…)). Šumuranə mĭmbiem.
mb-PKZ  dʼăbaktər-zittəam-gaʔiʔb-e-ʔkunol-zittəkabarləjdaškašumura-nəmĭm-bie-m
mp-PKZ  tʼăbaktər-zittəam-KAʔiʔbə-ə-ʔkunol-zittəkabarləjdaškašumura-Təmĭn-bi-m
ge-PKZ  speak-INF.LATeat-IMP.2PLlie.down-EP-IMP.2SGsleep-INF.LATenoughelse%that.place-LATgo-PST-1SG
gr-PKZ  говорить-INF.LATсъесть-IMP.2PLложиться-EP-IMP.2SGспать-INF.LATхватитеще%то.место-LATидти-PST-
mc-PKZ  v-v:n.finv-v:mood.pnv-v:ins-v:mood.pnv-v:n.finptcladvn-n:casev-v:tense-
ps-PKZ  vvvvptcladvnv
SeR-PKZ  0.2.h:A0.2.h:Anp:G0.1.h:A
SyF-PKZ  v:pred 0.2.h:Sv:pred 0.2.h:Sv:pred
BOR-PKZ  %TURK:core
fr-PKZ  говорить.Поешьте!Ляг спать.Хватит, больше [нет?].Я ходила на тот конец.
fe-PKZ  of talking.Eat!Lie down to sleep!Enough, [no?] more.I went to the other end of the village.
fg-PKZ  des Redens.Esst!Leg dich schlafen!Genug, [nichts?] mehr.Ich ging zum anderen Ende des
[70]
ref-PKZ  PKZ_196X_SU0203.PKZ.277 (285)PKZ_196X_SU0203.PKZ.278 (286)PKZ_196X_SU0203.PKZ.279 (287)PKZ_196X_SU0203.PKZ.280 (288)
ts-PKZ  Ugaːndə il iʔgö kubiam. Koŋ bar šobiʔi. Tibizeŋ dĭn iʔgö, inezeŋ. Koʔbsaŋ, nʼizeŋ bar. Kabarləj.
tx-PKZ   Ugaːndə il iʔgö kubiam. Koŋ bar šobiʔi. Tibizeŋ dĭn iʔgö, inezeŋ. Koʔbsaŋ, nʼizeŋ bar. Kabarləj.
mb-PKZ  ugaːndəiliʔgöku-bia-mkoŋbaršo-bi-ʔitibi-zeŋdĭniʔgöine-zeŋkoʔb-saŋnʼi-zeŋbarkabarləj
mp-PKZ  ugaːndəiliʔgöku-bi-mkoŋbaršo-bi-jəʔtibi-zAŋdĭniʔgöine-zAŋkoʔbdo-zAŋnʼi-zAŋbarkabarləj
ge-PKZ  verypeople.[NOM.SG]manysee-PST-1SGchief.[NOM.SG]DISC1come-PST-3PLman-PLtheremanyhorse-PLdaughter-PLboy-PLDISC1enough
gr-PKZ  1SGоченьлюди.[NOM.SG]многовидеть-PST-1SGвождь.[NOM.SG]DISC1прийти-PST-3PLмужчина-PLтаммноголошадь-PLдочь-PLмальчик-PLDISC1хватит
mc-PKZ  v:pnadvn.[n:case]quantv-v:tense-v:pnn.[n:case]ptclv-v:tense-v:pnn-n:numadvquantn-n:numn-n:numn-n:numptclptcl
ps-PKZ  advnquantvnptclvnadvquantnnnptclptcl
SeR-PKZ  np.h:Th0.1.h:Enp.h:Anp.h:Thadv:Lnp:Th
SyF-PKZ  0.1.h:Snp.h:Ov:pred 0.1.h:Snp.h:Sv:prednp.h:Sadj:prednp:S
BOR-PKZ  TURK:coreTURK:cultTURK:discTURK:disc
ExLocPoss-PKZ  Ex:Zero.Aff
fr-PKZ  Очень много людей видела.Начальник пришел.Там мужчин много, лошадей.Девушки, парни.Хватит!
fe-PKZ  I saw very many people.The chief came.There are many men, horses.Girls, boys.Enough!
fg-PKZ  Dorfes.Ich sah viele Leute.Der Dorfälteste kam.Dort sind viele Männer, Pferde.Mädchen, Jungen.Genug!
nt-PKZ  [GVY:] all the heads came?
[71]
ref-PKZ  PKZ_196X_SU0203.PKZ.281 (289)PKZ_196X_SU0203.PKZ.282 (290)PKZ_196X_SU0203.PKZ.283 (291)
ts-PKZ  ((BRK)). Ĭmbi dĭ todam kuza ej šobi, koʔbdo ej šobi.
tx-PKZ  ((BRK)). Ĭmbi todam kuza ej šobi, koʔbdo ej šobi.
mb-PKZ  ĭmbitodamkuzaejšo-bikoʔbdoejšo-bi
mp-PKZ  ĭmbitodamkuzaejšo-bikoʔbdoejšo-bi
ge-PKZ  what.[NOM.SG]this.[NOM.SG]thinman.[NOM.SG]NEGcome-PST.[3SG]girl.[NOM.SG]NEGcome-PST.[3SG]
gr-PKZ  что.[NOM.SG]этот.[NOM.SG]худоймужчина.[NOM.SG]NEGприйти-PST.[3SG]девушка.[NOM.SG]NEGприйти-PST.[3SG]
mc-PKZ  que.[n:case]dempro.[n:case]adjn.[n:case]ptclv-v:tense.[v:pn]n.[n:case]ptclv-v:tense.[v:pn]
ps-PKZ  quedemproadjnptclvnptclv
SeR-PKZ  np.h:Anp.h:A
SyF-PKZ  np.h:Sptcl.negv:prednp.h:Sptcl.negv:pred
fr-PKZ  Почему этот худой человек не пришел, девушка не пришла.
fe-PKZ  Why didn’t this skinny man come, the girl did not come?
fg-PKZ  Warum ist dieser magere Mann nicht gekommen, ist das Mädchen nicht gekommen?
[72]
ref-PKZ  PKZ_196X_SU0203.PKZ.284 (292)PKZ_196X_SU0203.PKZ.285 (293)PKZ_196X_SU0203.PKZ.286 (294)PKZ_196X_SU0203.PKZ.287 (295)PKZ_196X_SU0203.PKZ.288
ts-PKZ  Gijen dĭzeŋ? Ĭmbi ej šobiʔi dʼăbaktərzittə mănzʼiʔ? Kabarləj. ((BRK)). Gijen dĭzeŋ?
tx-PKZ  Gijen dĭzeŋ? Ĭmbi ej šobiʔi dʼăbaktərzittə mănzʼiʔ? Kabarləj. ((BRK)). Gijen dĭzeŋ?
mb-PKZ  gijendĭ-zeŋĭmbiejšo-bi-ʔidʼăbaktər-zittəmăn-zʼiʔkabarləjgijendĭ-zeŋ
mp-PKZ  gijendĭ-zAŋĭmbiejšo-bi-jəʔtʼăbaktər-zittəmăn-ziʔkabarləjgijendĭ-zAŋ
ge-PKZ  wherethis-PLwhat.[NOM.SG]NEGcome-PST-3PLspeak-INF.LATPRO1SG-COMenoughwherethis-PL
gr-PKZ  гдеэтот-PLчто.[NOM.SG]NEGприйти-PST-3PLговорить-INF.LATPRO1SG-COMхватитгдеэтот-PL
mc-PKZ  quedempro-n:numque.[n:case]ptclv-v:tense-v:pnv-v:n.finpers-n:caseptclquedempro-
ps-PKZ  quedemproqueptclvvpersptclquedempro
SeR-PKZ  pro:Lpro.h:Th0.3.h:Apro.h:Compro:Lpro.h:Th
SyF-PKZ  n:predpro.h:Sptcl.negv:pred 0.3.h:Sn:predpro.h:S
BOR-PKZ  %TURK:core
ExLocPoss-PKZ  Loc:Zero.AffLoc:Zero.Aff
fr-PKZ  Где они?Почему они не пришли со мной говорить?Хватит.Где они?
fe-PKZ  Where are they?Why didn’t they come to talk to me?Enough!Where are they?
fg-PKZ  Wo sind sie?Warum sind sie nicht gekommen, um mit mir zu sprechen?Genug!Wo sind sie?
[73]
ref-PKZ  (296)PKZ_196X_SU0203.PKZ.289 (297)PKZ_196X_SU0203.PKZ.290 (298)PKZ_196X_SU0203.PKZ.291 (299)PKZ_196X_SU0203.PKZ.292 (300)
ts-PKZ  Ĭmbi ej šobiʔi dʼăbaktərzittə? ((BRK)). Teinen kabarləj dʼăbaktərzittə. Kanaʔ maʔnəl! Tăn măna (dĭ-) dăre ej (šü- šü-
tx-PKZ  Ĭmbi ej šobiʔi dʼăbaktərzittə? ((BRK)). Teinen kabarləj dʼăbaktərzittə. Kanaʔ maʔnəl! Tăn măna
mb-PKZ  ĭmbiejšo-bi-ʔidʼăbaktər-zittəteinenkabarləjdʼăbaktər-zittəkan-a-ʔmaʔ-nə-ltănmăna
mp-PKZ  ĭmbiejšo-bi-jəʔtʼăbaktər-zittəteinenkabarləjtʼăbaktər-zittəkan-ə-ʔmaʔ-Tə-ltănmăna
ge-PKZ  what.[NOM.SG]NEGcome-PST-3PLspeak-INF.LATtodayenoughspeak-INF.LATgo-EP-IMP.2SGhouse-LAT-2SGPRO2SG.NOMPRO1SG.LAT
gr-PKZ  что.[NOM.SG]NEGприйти-PST-3PLговорить-INF.LATсегодняхватитговорить-INF.LATпойти-EP-IMP.2SGдом-LAT-2SGPRO2SG.NOMPRO1SG.LAT
mc-PKZ  n:numque.[n:case]ptclv-v:tense-v:pnv-v:n.finadvptclv-v:n.finv-v:ins-v:mood.pnn-n:case-n:case.possperspers
ps-PKZ  queptclvvadvptclvvnperspers
SeR-PKZ  0.3.h:Aadv:Time0.2.h:Anp:G
SyF-PKZ  ptcl.negv:pred 0.3.h:Sv:pred 0.2.h:Spro.h:S
BOR-PKZ  %TURK:core%TURK:core
ExLocPoss-PKZ  
fr-PKZ  Почему не пришли говорить?Хватит [на] сегодня говорить.Иди домой! Ты меня так не…
fe-PKZ  Why didn’t they come to speak?Enough of speaking [for] today!Go home!You don't … me like this.
fg-PKZ  Warum sind sie nicht gekommen, um zu sprechen?Genug des Redens [für] heute!Geh nach Hause!Du mich… so nicht…
[74]
ref-PKZ  PKZ_196X_SU0203.PKZ.293 (301)PKZ_196X_SU0203.PKZ.294 (302)PKZ_196X_SU0203.PKZ.295 (303)
ts-PKZ   )… Tăn măna dăre ej (š-) tüšəlleʔ! Dăre ej jakšə mănzittə. Na što
tx-PKZ  (dĭ-) dăre ej (šü- šü- )… Tăn măna dăre ej (š-) tüšəlleʔ! Dăre ej jakšə mănzittə. Na_što
mb-PKZ  dăreejtănmănadăreejtüšəl-l-e-ʔdăreejjakšəmăn-zittənašto
mp-PKZ  dărəʔejtănmănadărəʔejtüšəl-lə-ə-ʔdărəʔejjakšəmăn-zittənašto
ge-PKZ  soNEGPRO2SG.NOMPRO1SG.LATsoNEGstudy-TR-EP-IMP.2SGsoNEGgood.[NOM.SG]say-INF.LATwhat.for
gr-PKZ  такNEGPRO2SG.NOMPRO1SG.LATтакNEGучиться-TR-EP-IMP.2SGтакNEGхороший.[NOM.SG]сказать-INF.LATзачем
mc-PKZ  ptclptclperspersptclptclv-v>v-v:ins-v:mood.pnptclptcladj.[n:case]v-v:n.finadv
ps-PKZ  ptclptclperspersptclptclvptclptcladjvadv
SeR-PKZ  pro.h:Apro.h:R
SyF-PKZ  ptcl.negpro.h:Sptcl.negv:predptcl.negadj:pred
BOR-PKZ  TURK:coreRUS:mod
fr-PKZ  Ты меня так не учи!Нехорошо так говорить.Зачем
fe-PKZ  You won't teach me like this!It is not good to say so.Why to
fg-PKZ  (Be)lehre mich nicht so!Es ist nicht gut so zu sprechen.Warum
[75]
ref-PKZ  PKZ_196X_SU0203.PKZ.296 (304)PKZ_196X_SU0203.PKZ.297 (305)PKZ_196X_SU0203.PKZ.298 (306)
ts-PKZ  sürerzittə il. Dĭ nuzaŋ il ведь. Kabarləj.
tx-PKZ  sürerzittə il. nuzaŋ il ведь. Kabarləj.
mb-PKZ  sürer-zittəilnu-zaŋilkabarləj
mp-PKZ  sürer-zittəilnu-zAŋilkabarləj
ge-PKZ  drive-INF.LATpeople.[NOM.SG]thisKamassian-PLpeople.[NOM.SG]enough
gr-PKZ  гнать-INF.LATлюди.[NOM.SG]этоткамасинец-PLлюди.[NOM.SG]хватит
mc-PKZ  v-v:n.finn.[n:case]dempron-n:numn.[n:case]ptcl
ps-PKZ  vndempronnptcl
SeR-PKZ  np.h:Thpro.h:Thnp.h:Th
SyF-PKZ  v:prednp.h:Opro.h:Snp.h:O
BOR-PKZ  TURK:coreTURK:core
CS-PKZ  RUS:int
fr-PKZ  людей выгонять?Это ведь камасинцы.Хватит.
fe-PKZ  drive people [away]?They are Kamas people.Enough.
fg-PKZ  Leute rausjagen?Das sind Kamassen.Genug.