Tier display
BORBOR-MorphBOR-PhonCSExLocPossISTSeRSyFfefgfrgegrmbmcmpntpsreftstx
Web service information

Generated on 22.12.2023 with Corpus Services.

[1]
ref  PKZ_196X_SU0220_rest2_misc.001 (001)PKZ_196X_SU0220_rest2_misc.002 (002)
ts  Kros (n-) mămbi: "Šindinədə iʔ măŋgaʔ učitelʼ. Onʼiʔ učitelʼ šiʔ Kros. (Šindi-) šindinə
tx  Kros (n-) mămbi: "Šindinədə măŋgaʔ učitelʼ. Onʼiʔ učitelʼ šiʔ Kros. (Šindi-)
mb  krosmăm-bišindi-nə=dəi-ʔmăŋ-gaʔučitelʼonʼiʔučitelʼšiʔkrosšindi
mp  kroːsmăn-bišində-Tə=dəe-ʔmăn-KAʔučitelʼonʼiʔučitelʼšiʔkroːsšində
ge  Christ.[NOM.SG]say-PST.[3SG]who-LAT=INDEFNEG.AUX-IMP.2SGsay-CNGteacher.[NOM.SG]one.[NOM.SG]teacher.[NOM.SG]PRO2PL.NOMChrist.[NOM.SG]who.[NOM.SG]
gr  Христос.[NOM.SG]сказать-PST.[3SG]кто-LAT=INDEFNEG.AUX-IMP.2SGсказать-CNGучитель.[NOM.SG]один.[NOM.SG]учитель.[NOM.SG]PRO2PL.NOMХристос.[NOM.SG]кто.[NOM.SG]
mc  propr.[n:case]v-v:tense.[v:pn]que-n:case=ptclaux-v:mood.pnv-v:mood.pnn.[n:case]num.[n:case]n.[n:case]perspropr.[n:case]que.[n:case]
ps  proprvqueauxvnnumnpersproprque
SeR  np.h:Apro.h:R0.2.h:Anp.h:Th
SyF  np.h:Sv:predv:pred 0.2.h:Snp.h:Onp.h:Sn:pred
BOR  TURK:cultTURK:gram(INDEF)RUS:cultRUS:cultTURK:cult
fr  Христос сказал: «Не называйте никого учителем.Ваш единственный учитель Христос.Не называйте
fe  Christ said: “Don't call anyone teacher. Your only teacher ist Christ.Don't call
fg  Christus sagte: „Nenne niemanden Lehrer.Du hast einen Lehrer, Christus.Nenne
[2]
ref  PKZ_196X_SU0220_rest2_misc.003 (003)PKZ_196X_SU0220_rest2_misc.004 (004)
ts  dʼügən iʔ numəjleʔ šiʔ abam. Onʼiʔ (aba=) aba šiʔ, nʼuʔtən amnolaʔbə. ((BRK)).
tx  šindinə dʼügən numəjleʔ šiʔ abam. Onʼiʔ (aba=) aba šiʔ, nʼuʔtən amnolaʔbə. ((BRK)).
mb  šindi-nədʼü-gəni-ʔnuməj-leʔšiʔaba-monʼiʔabaabašiʔnʼuʔtə-namno-laʔbə
mp  šində-Tətʼo-Kəne-ʔnuməj-lAʔšiʔaba-monʼiʔabaabašiʔnʼuʔdə-namno-laʔbə
ge  who-LATearth-LOCNEG.AUX-IMP.2SGname-CNGPRO2PL.NOMfather-POSS.1SGone.[NOM.SG]fatherfatherPRO2PL.GENup-LOC.ADVlive-DUR.[3SG]
gr  кто-LATземля-LOCNEG.AUX-IMP.2SGназывать-CNGPRO2PL.NOMотец-POSS.1SGодин.[NOM.SG]отецотецPRO2PL.GENвверх-LOC.ADVжить-DUR.[3SG]
mc  que-n:casen-n:caseaux-v:mood.pnv-v:pnpersn-n:case.possnum.[n:case]nnpersadv-n:casev-v>v.[v:pn]
ps  quenauxvpersnnumnnpersadvv
SeR  pro.h:Rnp:L0.2.h:Apro.h:Possnp.h:Thpro.h:Possadv:L0.3:E
SyF  v:pred 0.2.h:Snp.h:On:predpro.h:Sv:pred 0.3:S
BOR  TURK:coreTURK:coreTURK:core
ExLocPoss  Poss:Zero.Aff
fr  никого на земле "мой отец".Один отец у вас, [который] живёт на небесах».
fe  anyone on earth "my father".You have one father, [he] lives in heaven.”
fg  niemanden auf der Erde "meinen Vater".Du hast einen Vater, [er] lebt im Himmel.“
[3]
ref  PKZ_196X_SU0220_rest2_misc.005 (005)PKZ_196X_SU0220_rest2_misc.006 (006)PKZ_196X_SU0220_rest2_misc.007 (007)
ts  Măn ugandə iʔgö šiʔnʼileʔ dʼăbaktərbiam. Jakše dʼăbaktərbiam, ej jakše? Iʔgö ugandə, kudaj
tx  Măn ugandə iʔgö šiʔnʼileʔ dʼăbaktərbiam. Jakše dʼăbaktərbiam, ej jakše? Iʔgö ugandə, kudaj
mb  mănugandəiʔgöšiʔnʼileʔdʼăbaktər-bia-mjakšedʼăbaktər-bia-mejjakšeiʔgöugandəkudaj
mp  mănugaːndəiʔgöšiʔnʼileʔtʼăbaktər-bi-mjakšətʼăbaktər-bi-mejjakšəiʔgöugaːndəkudaj
ge  PRO1SG.NOMverymanyPRO2PL.ACCspeak-PST-1SGgoodspeak-PST-1SGNEGgoodmanyvery
gr  PRO1SG.NOMоченьмногоPRO2PL.ACCговорить-PST-1SGхорошийговорить-PST-1SGNEGхорошиймногоочень
mc  persadvquantpersv-v:tense-v:pnadjv-v:tense-v:pnptcladjquantadvn.[n:case]
ps  persadvquantpersvadjvptcladjquantadvn
SeR  pro.h:Apro.h:R0.1.h:Anp:R
SyF  pro.h:Spro.h:Ov:predv:pred 0.1.h:Sptcl.neg
BOR  %TURK:coreTURK:core%TURK:coreTURK:coreTURK:cult
fr  Я с вами очень много говорила.Хорошо я говорила, плохо?Очень много, я говорила с
fe  I spoke with you very much.Was I speaking good or not?Very much; I spoke to God.
fg  Ich habe sehr viel mit dir gesprochen.Habe ich gut gesprochen oder nicht?Sehr viel, ich habe zu Gott
[4]
ref  PKZ_196X_SU0220_rest2_misc.008 (008)PKZ_196X_SU0220_rest2_misc.009 (009)
ts  dʼăbaktərbiam. Skaskaʔi dʼăbaktərbiam, zagatkaʔi dʼăbaktərbiam, bar dʼăbaktərbiam.
tx  dʼăbaktərbiam. Skaskaʔi dʼăbaktərbiam, zagatkaʔi dʼăbaktərbiam, bar dʼăbaktərbiam.
mb  dʼăbaktər-bia-mskaska-ʔidʼăbaktər-bia-mzagatka-ʔidʼăbaktər-bia-mbardʼăbaktər-bia-m
mp  tʼăbaktər-bi-mskaska-jəʔtʼăbaktər-bi-mzagatka-jəʔtʼăbaktər-bi-mbartʼăbaktər-bi-m
ge  God.[NOM.SG]speak-PST-1SGtale-PLspeak-PST-1SGriddle-PLspeak-PST-1SGallspeak-PST-1SG
gr  бог.[NOM.SG]говорить-PST-1SGсказка-PLговорить-PST-1SGзагадка-PLговорить-PST-1SGвесьговорить-PST-1SG
mc  v-v:tense-v:pnn-n:numv-v:tense-v:pnn-n:numv-v:tense-v:pnquantv-v:tense-v:pn
ps  vnvnvquantv
SeR  0.1.h:Anp:Th0.1.h:Anp:Th0.1.h:Anp:Th0.1.h:A
SyF  v:pred 0.1.h:Snp:Ov:pred 0.1.h:Snp:Ov:pred 0.1.h:Snp:Ov:pred 0.1.h:S
BOR  %TURK:coreRUS:cult%TURK:coreRUS:cult%TURK:coreTURK:core%TURK:core
BOR-Morph  dir:infldir:infl
fr  Богом.Сказки рассказывала, загадки рассказывала, обо всём рассказывала.
fe  I told tales, I told riddles, I told everything.
fg  gesprochen.Ich habe Märchen erzählt, ich habe Rätsel erzählt, ich habe alles erzählt.