► |
|
PKZ |
Как, не знаю, ((…)) сколько ты работал.
|
► |
|
KA |
А.
|
► |
|
KA |
Вот, и испортилась у него в общем машина, а у меня не испортилась никогда.
|
► |
|
KA |
((…)).
|
► |
|
KA |
((…)).
|
► |
|
KA |
Еще какой.
|
► |
|
KA |
Часы не любит, говорит все будет слышно.
|
► |
|
KA |
((…)).
|
► |
|
PKZ |
Да, (мужик) такой, наверное.
|
► |
|
KA |
((…)).
|
► |
|
KA |
((…)).
|
► |
|
KA |
((…)).
|
► |
|
KA |
Значит, мы сделаем так.
|
► |
|
KA |
Я сначала пару слов сам скажу, чтобы знать, какая пленка, что здесь.
|
► |
|
KA |
А потом, будь добра, расскажи о своей поездке.
|
► |
|
KA |
Хоть как сначала все, как он написал тебе, как потом приехал.
|
► |
|
PKZ |
Ну, ну.
|
► |
|
KA |
Как полетели, всё-всё.
|
► |
|
KA |
А потом маленько по-русски можно.
|
► |
|
PKZ |
(Он-) Он мне все писал, звал, а я ему написала: Агафон Иванович приедет, тогда…
|
► |
|
KA |
Ну, я в Финляндии сидел, работал, там никак не приехать.
|
► |
|
PKZ |
(Он г-) Он потома-ка…
|
► |
|
PKZ |
Он мне пишет: "Вот приеду четырнадцатого числа к тебе".
|
► |
|
PKZ |
Ну, я и дожидаю, а он вперед, скорее приехал.
|
► |
|
PKZ |
Ну, я уже не отказалась потом.
|
► |
|
KA |
Ну сейчас…
|
► |
|
PKZ |
Племянник не пускал, "зачем ты поедешь" да, то, другое да.
|
► |
|
KA |
Ну, сейчас это все расскажешь.
|
► |
|
PKZ |
Думаю, ну что, раз я так обещалась, то приеду, а теперь человек приедет, один поедет.
|
► |
|
PKZ |
Ну, он у меня только одну ночь и ночевал.
|
► |
|
KA |
А он ночевал у тебя, прямо у тебя, да?
|
► |
|
PKZ |
Ночевал, ночевал.
|
► |
|
KA |
Ага.
|
► |
|
|
Ага, ага.
|
► |
|
PKZ |
И в баню сходил, помылся.
|
► |
|
KA |
В ту баню, в которую я ходил.
|
► |
|
PKZ |
Ходил…
|
► |
|
PKZ |
Ну.
|
► |
|
|
И ходил на пруд.
|
► |
|
PKZ |
Тамо-ка.
|
► |
|
PKZ |
И потом зашел к мельнику.
|
► |
|
PKZ |
Пришел, говорит: "Ой, я старушку нашел, ну, на ваш язык".
|
► |
|
PKZ |
Я говорю: "Не говори, это моя подружка".
|
► |
|
KA |
Хорошо.
|
► |
|
PKZ |
Я часто к ей хожу, она вытащит Евангелие, она не умеет на русский, а я ей почитаю, с ей помолимся.
|
► |
|
KA |
Сейчас поговорим, только мне придется сначала сказать, значит, какая пленка и всё.
|
► |
|
|
((…)).
|
► |
|
KA |
((…)).
|
► |
|
PKZ |
Ну, теперь говорить можно?
|
► |
|
PKZ |
Măna (pʼaŋdəbi) măn kagam.
|
► |
|
PKZ |
Teʔtə kö.
|
► |
|
PKZ |
"Šoʔ döber, šoʔ döber".
|
► |
|
|
Măn (šindəzi) kalam?
|
► |
|
PKZ |
Ĭmbidə ej tĭmnem.
|
► |
|
PKZ |
Dĭgəttə pʼaŋdəbiam dĭʔnə sazən.
|
► |
|
PKZ |
Mămbiam: "Šoləj Агафон Иванович (măna), dĭgəttə măn šoləm".
|
► |
|
PKZ |
Dĭgəttə dĭ măna pʼaŋdlaʔbə: "Šoləm bostə šiʔnʼileʔ".
|
► |
|
PKZ |
Dĭgəttə šobi miʔnʼibeʔ, măn ej edəbiem dĭm.
|
► |
|
PKZ |
Nu, măn nʼevʼeskam dĭm detleʔbə.
|
► |
|
PKZ |
"Dö, tăn kuza šobi".
|
► |
|
PKZ |
(M-) Măn nuʔməbiem nʼiʔnə.
|
► |
|
PKZ |
"Oj, büžü šobial".
|
► |
|
|
(A dĭ=) Dĭgəttə dĭ šobi, amorbi.
|
► |
|
PKZ |
Iʔbəbi kunolzittə.
|
► |
|
PKZ |
Dĭgəttə uʔbdəbi, kambi bünə, tʼerbəndə.
|
► |
|
PKZ |
Dĭn tože dĭrgit (ibi=) kubi.
|
► |
|
PKZ |
Dʼăbaktərbi dĭn.
|
► |
|
PKZ |
Dĭgəttə šobi maːʔndə.
|
► |
|
PKZ |
Dĭgəttə moltʼanə kambi.
|
► |
|
PKZ |
Măn dĭzi mĭmbiem.
|
► |
|
PKZ |
Dĭn (b-) bü dĭʔnə, dʼibige, šišəge bü, sabən mĭbiem.
|
► |
|
PKZ |
Dĭ băzəjdəbi dĭn, dĭgəttə šobi maːʔnʼi.
|
► |
|
PKZ |
Mămbiam: "Amaʔ".
|
► |
|
|
"Măn dĭn ambiam, tʼerbəngən".
|
► |
|
PKZ |
Ej ambi.
|
► |
|
PKZ |
Dĭgəttə (i-) kudajdə numan üzəbibeʔ.
|
► |
|
PKZ |
Dĭgəttə dĭ iʔbəbi, măn tože iʔbəbiem.
|
► |
|
PKZ |
Ertən uʔbdlaʔbəm, munujʔ mĭndərbiem.
|
► |
|
PKZ |
Amorbibaʔ, (kam-) kambibaʔ aftobustə.
|
► |
|
PKZ |
Dĭn nubibaʔ, dĭgəttə šobi aftobus.
|
► |
|
PKZ |
Miʔ (amno- amn-) amnobibaʔ, Kazan turanə kambibaʔ.
|
► |
|
PKZ |
Dĭn tože kudajdə numan üzəbiʔi.
|
► |
|
PKZ |
Kamən sumna šobi, dĭgəttə kambibaʔ Ujardə.
|
► |
|
PKZ |
(Dĭn=) Dĭn šaːbibaʔ.
|
► |
|
PKZ |
Tože dĭn (măn) ige il tože.
|
► |
|
PKZ |
(Dĭgəttə dĭg- Dĭgəttə ert-).
|
► |
|
PKZ |
Dĭgəttə ertən uʔbdəbibaʔ i kambibaʔ Krasnăjarskəgən.
|
► |
|
PKZ |
Dĭn kambibaʔ gijen nʼergölaʔbəʔjə, dĭn amnobibaʔ i kalla dʼürbibaʔ.
|
► |
|
PKZ |
Navasʼibirʼskanə, dĭn tože šaːbibaʔ.
|
► |
|
PKZ |
Dĭgəttə dĭn bazo amnobibaʔ i šobibaʔ Maskvanə.
|
► |
|
PKZ |
(D-) Dön dʼünə amnobibaʔ, dĭgəttə (amnobibaʔ=) amnobibaʔ mašinanə, kambibaʔ Maskvanə.
|
► |
|
|
(Dĭ-) Dĭn măna kürbi.
|
► |
|
PKZ |
Tože il dĭn ibiʔi.
|
► |
|
PKZ |
Dĭgəttə parbibaʔ, (m-) bazo amnolbibaʔ, i (dö=) dö turanə (so-) šobibaʔ.
|
► |
|
PKZ |
Dĭgəttə döʔə (gu) kambibaʔ, Tartu.
|
► |
|
PKZ |
Dĭn nagur nedʼelʼa amnobiam.
|
► |
|
PKZ |
Bazo (kamb-) măna ibi, kambibaʔ gijen iʔgö sĭrujanə.
|
► |
|
PKZ |
Dĭn iʔgö il ibiʔi.
|
► |
|
PKZ |
Nʼemsəʔi ibiʔi, i xoxlɨ ibiʔi.
|
► |
|
PKZ |
Iʔgö dĭn, kundʼo, šide nüdʼi măn šaːbiam dĭn.
|
► |
|
|
Dĭgəttə bazo döbər deʔpi.
|
► |
|
PKZ |
Dĭʔnə nükenə.
|
► |
|
PKZ |
I dĭn amnolaʔbəm.
|
► |
|
PKZ |
Kabarləj.
|
► |
|
KA |
Ugandə jakše dʼăbaktərlial.
|
► |
|
PKZ |
((BRK)) Останови маленько.
|
► |
|
KA |
Хорошо!
|
► |
|
KA |
Прекрасно.
|
► |
|
PKZ |
(Это я=) Это я вот, всё (как=) сколь он мне годов писал.
|
► |
|
KA |
Нет.
|
► |
|
KA |
Это может ты еще, мы тоже запишем.
|
► |
|
KA |
Если это самое расскажешь по-русски, объяснишь.
|
► |
|
PKZ |
Ага, ну-ну.
|
► |
|
KA |
Ага.
|
► |
|
PKZ |
Можно.
|
► |
|
KA |
((…)).
|
► |
|
PKZ |
Когда он всё писал ко мне четыре года, а я отписывалася: "Приеду, приеду", но не с кем было.
|
► |
|
PKZ |
Хотела с одним человеком приехать, он шибко больной был, хворал, а потом помер.
|
► |
|
PKZ |
(Тогда я=) Тогда он пишет мне: "Я приеду за тобой".
|
► |
|
PKZ |
(И п=) И приехал.
|
► |
|
PKZ |
Четырнадцатого числа.
|
► |
|
|
Я ждала, а он вперед приехал.
|
► |
|
PKZ |
Тагды пошел на мельницу, там нашел людей, на евонной (язы-) (наречиях) говорят.
|
► |
|
PKZ |
И пришел назад.
|
► |
|
PKZ |
Тады пошел в баню, я пошла ему показала горячу воду, холодну, и мыло внесла.
|
► |
|
PKZ |
Он вымылся, пришел.
|
► |
|
PKZ |
Я говорю: ("Ешь", ему ужин, а) он говорит: "Я там поужинал".
|
► |
|
PKZ |
И легли спать.
|
► |
|
PKZ |
Утром встали, я наварила яиц, приготовила, поели и пошли, на автобус.
|
► |
|
PKZ |
Тагды сяли и в Агинско приехали.
|
► |
|
PKZ |
Там тоже (н-) пошли к сестрам, тамо-ка были до вечера, до пяти часов.
|
► |
|
PKZ |
А в пять часов поехали в Уяр.
|
► |
|
PKZ |
Там ночевали тоже у верующих у братьев.
|
► |
|
PKZ |
На другой день сели в Красноярска, приехал из Красноярского.
|
► |
|
PKZ |
На самолет сяли и приехали в Новосибирска.
|
► |
|
|
С Новосибирского коло Москвы есть посадка.
|
► |
|
PKZ |
А потом с этой посадки мы (поехали в=) съездили на легковой машине в Москву.
|
► |
|
PKZ |
Он там снял меня (с этим=) с людям.
|
► |
|
PKZ |
А потом воротились назад, тады сяли опять на самолет и (при-) приехали сюда, в эту…
|
► |
|
PKZ |
В этот город или в деревню или как ли я сказала уж?
|
► |
|
PKZ |
Вот сюда, в Таллину, в Таллину.
|
► |
|
KA |
В Тарту, в Тарту.
|
► |
|
KA |
А, сначала в Таллин.
|
► |
|
PKZ |
А потом отседа (уех-)…
|
► |
|
PKZ |
Вот только не сказала, мы уехали на машине, а я сказала kambibaʔ (уе-).
|
► |
|
|
Ну, все равно, уехали, уехали в Тарту.
|
► |
|
KA |
Все равно, все равно.
|
► |
|
PKZ |
И там я три недели жила.
|
► |
|
PKZ |
Тады он меня увез туды, где цурияны, там две ночи ночевали, это я говорила.
|
► |
|
PKZ |
А потом оттель обратно сюды вот привез, и уже тут вот более недели живу.
|
► |
|
PKZ |
У этой женщины.
|
► |
|
PKZ |
Это всё я рассказала.
|
► |
|
KA |
((…)).
|
► |
|
KA |
Хорошо.
|
► |
|
KA |
Прекрасно.
|
► |
|
|
Он говорит, что очень хорошо все (вот) на машинке получилось.
|
► |
|
PKZ |
Ну, не слыхать шума.
|
► |
|
KA |
Нет, не слыхать, и сейчас закрыта к тому же дверь.
|
► |
|
PKZ |
Ребятишки где-то притихли, они вон…
|
► |
|
KA |
Убежали, может быть.
|
► |
|
PKZ |
До этого было здорово кричали, может пообедали да спать легли, я и то маленько задремала.
|
► |
|
|
Ждали, ждали вас.
|
► |
|
KA |
Ну, я вот (машиниста) не нашел, мы это все разошлись, и я его по городу искал, всюду ходил, пока нашел, встретились.
|
► |
|
KA |
Там где-то в центре.
|
► |
|
KA |
Так.
|
► |
|
KA |
Ну, ты что еще хочешь рассказать?
|
► |
|
KA |
(Что себе=) Что тебе нравится, каждое твое слово — это золото.
|
► |
|
PKZ |
Не знаю, что сказать.
|
► |
|
KA |
Все равно о чем, все равно о чем.
|
► |
|
PKZ |
Что еще сказать.
|
► |
|
KA |
Хотя у тебя темы новые очень появились.
|
► |
|
KA |
А можно и на старые темы, о тех же вещах.
|
► |
|
KA |
Потому что неважно то, что расскажешь, а как.
|
► |
|
KA |
Потому что именно камасинском языке, вот что это очень важное.
|
► |
|
PKZ |
Ну, и я тоже и так как племянник меня не пускал, я говорила али нет, я забыла.
|
► |
|
KA |
Нет, не помню.
|
► |
|
KA |
Не помню.
|
► |
|
KA |
Вот, давай.
|
► |
|
|
Давай это прямо сначала, да?
|
► |
|
KA |
По-камасински, а потом уже и расскажешь снова по-русски опять, как сейчас делали.
|
► |
|
PKZ |
Dĭgəttə Arpit šobi, măn племянник ej öʔlubi меня.
|
► |
|
PKZ |
A невестка măndə: "Kanaʔ, kanaʔ".
|
► |
|
PKZ |
Dĭgəttə măn kambiam döbər.
|
► |
|
PKZ |
А потом невестка говорит: поезжай, а племянник говорит: не езди.
|
► |
|
PKZ |
Вот.
|
► |
|
PKZ |
Так.
|
► |
|
PKZ |
(Так вроде).
|
► |
|
KA |
((…)).
|
► |
|
PKZ |
Потом чего еще.
|
► |
|
|
Потом чего еще рассказать.
|
► |
|
PKZ |
Это уже я говорила, как финны были.
|
► |
|
PKZ |
Там, у вас есть (наматано).
|
► |
|
PKZ |
Чего еще сказать, не знаю.
|
► |
|
KA |
А, как брат был в плену в Финляндии, да?
|
► |
|
PKZ |
Ну, там я (расска-).
|
► |
|
KA |
Ага, там да, это мы записывали.
|
► |
|
|
Правильно, про это (запись) есть.
|
► |
|
PKZ |
Ну, чего (одно слово=) одно и то же говорить.
|
► |
|
KA |
((…)).
|
► |
|
PKZ |
Погоди, друго надо ((…)).
|
► |
|
KA |
((…)).
|
► |
|
KA |
Да, говорят, что это записано всё очень хорошо.
|
► |
|
KA |
Вчера, говорят, очень хорошо у них получилось.
|
► |
|
KA |
Второй был, который сидел вот, протягивал такой длинной палкой микрофон, вот он как раз записывал для них.
|
► |
|
PKZ |
(Там=) Там три было их.
|
► |
|
KA |
Ага.
|
► |
|
KA |
((…)).
|
► |
|
PKZ |
Три, (и все=) на всех говорила, они знают, где вышло хорошо.
|
► |
|
KA |
Так это в радио будут передавать, только мы забыли спросить, когда это будет передача в радио.
|
► |
|
KA |
Вот тот, который сидел сзади, самый сзади, протягивал микрофон подальше.
|
► |
|
KA |
Такой, эстонец он был, так он для эстонского радио снимал.
|
► |
|
KA |
Вот.
|
► |
|
KA |
Надо у него спросить, может (быть), сама послушаешь, как по радио будешь говорить.
|
► |
|
PKZ |
У её нет радио.
|
► |
|
KA |
А, ((…)).
|
► |
|
PKZ |
А это не знаю чего.
|
► |
|
KA |
Ага.
|
► |
|
KA |
Так-с.
|
► |
|
|
Ну…
|
► |
|
PKZ |
Она вчера говорила: "Жалко нету радио, может быть бы слухали".
|
► |
|
|
А я говорю: "Может, еще не скоро справят".
|
► |
|
KA |
Ага, точно-точно.
|
► |
|
KA |
Да, я не знаю, вот было так это всё спешно, что я не успел этого человека спросить, когда будет радио.
|
► |
|
KA |
Я и сам интересно мне, потому что я тоже говорил, меня спрашивал насчет тебя, я рассказал про тебя там.
|
► |
|
PKZ |
Они же скоро пошли так.
|
► |
|
PKZ |
И мы после вас тоже скоро пошли, немного были там.
|
► |
|
KA |
Ну, а может ты хочешь что сказать и о вчерашнем дне, например, если тебе понравится.
|
► |
|
KA |
Как вчера в гости ходили, все такое, как спрашивали, как было.
|
► |
|
KA |
Что ты им рассказывала, так, коротко.
|
► |
|
|
Просто не повторять обязательно, ну просто так, о чем там говорили, как всё это было, сколько там было людей, и всё такое.
|
► |
|
KA |
Можно, думаешь?
|
► |
|
PKZ |
(Погодить надо) надо.
|
► |
|
KA |
Ну, давай, давай.
|
► |
|
PKZ |
Нас, Агафон Иванович, тоже всё забывается, уж много лет не говорила.
|
► |
|
KA |
Да, да, действительно.
|
► |
|
PKZ |
((…)) еще маленько.
|
► |
|
KA |
Да.
|
► |
|
PKZ |
Не с кем разговаривать.
|
► |
|
KA |
Точно так, не с кем.
|
► |
|
PKZ |
Там, пойду к своей племяннице, толмачу, толмачу.
|
► |
|
PKZ |
Тут зять прибежит: "Заболтали", — закричит на нас.
|
► |
|
PKZ |
Внука своего заставляю.
|
► |
|
PKZ |
Даже который настоящий, и вот там эта, приходила…
|
► |
|
PKZ |
(Ага- Аган-) Агафьей звать.
|
► |
|
PKZ |
И то она не знает.
|
► |
|
PKZ |
Сказала "сахар", а она говорит: "Врет, сахар не так".
|
► |
|
|
"Ну, — говорит, — скажи, как".
|
► |
|
PKZ |
И она сама не знает.
|
► |
|
KA |
Sĭreʔpne, да?
|
► |
|
PKZ |
Ну.
|
► |
|
KA |
Ага.
|
► |
|
KA |
((…)).
|
► |
|
PKZ |
Ну чего?
|
► |
|
PKZ |
Ну, давай, открой, будем говорить.
|
► |
|
PKZ |
Taldʼen miʔ jaʔtarla kambibaʔ onʼiʔ nükenə.
|
► |
|
PKZ |
Amnobibaʔ aftobustə, dĭbər šobibaʔ.
|
► |
|
|
Dĭn šobiʔi il dʼăbaktərzittə măn šĭkenə.
|
► |
|
|
Măn dĭzeŋdə bar mămbiam, mămbiam.
|
► |
|
PKZ |
Dĭgəttə…
|
► |
|
PKZ |
Надо еще надумать чего.
|
► |
|
|
Это вчера что я ходила.
|
► |
|
KA |
Ага.
|
► |
|
KA |
Ага.
|
► |
|
KA |
Ну, а ты повтори по-русски, просто, так сказать, переведи это еще раз.
|
► |
|
PKZ |
Мы вчера ходили в гости там, к одной старушке.
|
► |
|
PKZ |
Там (приехали=) пришли люди, и мы разговаривали (мо-) на мое (ра-) наречие.
|
► |
|
PKZ |
((BRK)).
|
► |
|
PKZ |
Ладно.
|
► |
|
PKZ |
Ну, чего еще рассказать.
|
► |
|
KA |
Так всё и былое и старое можно вспомнить.
|
► |
|
KA |
Что только хочешь.
|
► |
|
KA |
Тут он предлагал, что, но мы это говорили, ну это можно всё еще раз сказать: о матери, об отце, о чем угодно.
|
► |
|
KA |
((…)).
|
► |
|
PKZ |
Думаешь много рассказать, а потом опять уходит.
|
► |
|
KA |
Ага, ну ничего, мы помаленьку можем.
|
► |
|
KA |
((…)).
|
► |
|
PKZ |
Ну, открой.
|
► |
|
PKZ |
Măn oʔbdəbiam (šo-) šonəsʼtə döbər, il măndəʔi: "Iʔ kanaʔ.
|
► |
|
PKZ |
Külalləl dĭn.
|
► |
|
PKZ |
Măn mămbiam:" "Ej pĭmniem.
|
► |
|
PKZ |
(Dĭn m-) Măna dĭn tože dʼünə elləʔi.
|
► |
|
PKZ |
Kabarləj.
|