[1] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-PKZ | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.001 (001) | | | | | | | | | | | | | |
ts-PKZ | Как, не знаю, ((…)) сколько ты работал. | | | | | | | | | | | | | |
tx-PKZ | Как, | не | знаю, | ((…)) | сколько | ты | работал. | | | | | | | | | | | | | |
CS-PKZ | RUS:ext | | | | | | | | | | | | | |
ref-KA | | | | | | | PKZ_19700819_09342-2a.KA.001 (002) | | | PKZ_19700819_09342-2a.KA.002 (003) | | |
ts-KA | | | | | | | А. | | | Вот, и испортилась у него в общем машина, а у меня не испортилась никогда. | | |
tx-KA | | | | | | | А. | | | Вот, | и | испортилась | у | него | в | общем | машина, | а | у | | |
CS-KA | | | | | | | RUS:ext | | | RUS:ext | |
[2] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | | | ► | ► | | | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-KA | | | PKZ_19700819_09342-2a.KA.003 (004) | | PKZ_19700819_09342-2a.KA.004 (005) | | PKZ_19700819_09342-2a.KA.005 (006) | | | | |
ts-KA | | | ((…)) | | ((…)) | | Еще какой. | | Часы не | | |
tx-KA | меня | не | испортилась | никогда. | | ((…)). | | ((…)). | | Еще | какой. | | Часы | | |
CS-KA | | | FIN:ext | | FIN:ext | | RUS:ext | | RUS:ext | |
[3] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | | | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | | | ► |
|
ref-PKZ | | | | | | | | | | | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.002 (009) | | | | | | |
ts-PKZ | | | | | | | | | | | | Да, (мужик) такой, наверное. | | | | | | |
tx-PKZ | | | | | | | | | | | | Да, | (мужик) | такой, | наверное. | | | | | | |
CS-PKZ | | | | | | | | | | | | RUS:ext | | | | | | |
ref-KA | PKZ_19700819_09342-2a.KA.006 (007) | | PKZ_19700819_09342-2a.KA.007 (008) | | | | | | | PKZ_19700819_09342-2a.KA.008 (010) | | |
ts-KA | любит, говорит все будет слышно. | | ((…)) | | | | | | | ((…)) | | |
tx-KA | не | любит, | говорит | все | будет | слышно. | | ((…)). | | | | | | | ((…)). | | |
CS-KA | | | FIN:ext | | | | | | | FIN:ext | |
[4] | ► | ► | | | ► | ► | | | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-KA | | PKZ_19700819_09342-2a.KA.009 (011) | | PKZ_19700819_09342-2a.KA.010 (012) | | PKZ_19700819_09342-2a.KA.011 (013) | | PKZ_19700819_09342-2a.KA.012 (014) | | |
ts-KA | | ((…)) | | ((…)) | | Значит, мы сделаем так. | | Я сначала пару слов сам скажу, чтобы знать, какая | | |
tx-KA | | ((…)). | | ((…)). | | Значит, | мы | сделаем | так. | | Я | сначала | пару | слов | сам | скажу, | | |
CS-KA | | FIN:ext | | FIN:ext | | RUS:ext | | RUS:ext | |
[5] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-KA | | | PKZ_19700819_09342-2a.KA.013 (015) | | PKZ_19700819_09342-2a.KA.014 (016) | | |
ts-KA | пленка, что здесь. | | А потом, будь добра, расскажи о своей поездке. | | Хоть как сначала все, как он написал тебе, как потом | | |
tx-KA | чтобы | знать, | какая | пленка, | что | здесь. | | А | потом, | будь | добра, | расскажи | о | своей | поездке. | | Хоть | как | сначала | все, | как | он | | |
CS-KA | | | RUS:ext | | RUS:ext | |
[6] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-PKZ | | | | | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.003 (017) | | | | | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.004 (020) | | |
ts-PKZ | | | | | | Ну, ну. | | | | | | (Он-) Он мне все писал, звал, а я ему написала: Агафон | | |
tx-PKZ | | | | | | Ну, | ну. | | | | | | (Он-) | Он | мне | все | | |
CS-PKZ | | | | | | RUS:ext | | | | | | RUS:ext | | |
ref-KA | | | PKZ_19700819_09342-2a.KA.015 (018) | | PKZ_19700819_09342-2a.KA.016 (019) | | |
ts-KA | приехал. | | Как полетели, всё-всё. | | А потом маленько по-русски можно. | | |
tx-KA | написал | тебе, | как | потом | приехал. | | Как | полетели, | всё-всё. | | А | потом | маленько | по-русски | | |
CS-KA | | | RUS:ext | | RUS:ext | |
[7] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-PKZ | | | | | | | |
ts-PKZ | Иванович приедет, тогда… | | | | | | |
tx-PKZ | | писал, | звал, | а | я | ему | написала: | Агафон | Иванович | приедет, | тогда… | | | | | | |
mb-PKZ | | | | | а | | | | | | | | | | | | | | | | | |
mp-PKZ | | | | | a | | | | | | | | | | | | | | | | | |
ge-PKZ | | | | | and | | | | | | | | | | | | | | | | | |
gr-PKZ | | | | | а | | | | | | | | | | | | | | | | | |
mc-PKZ | | | | | conj | | | | | | | | | | | | | | | | | |
ps-PKZ | | | | | conj | | | | | | | | | | | | | | | | | |
BOR-PKZ | | | | | RUS:gram | | | | | | | | | | | | | | | | | |
CS-PKZ | | | | | | | |
ref-KA | | | | | | | | | | PKZ_19700819_09342-2a.KA.017 (021) | | |
ts-KA | | | | | | | | | | Ну, я в Финляндии сидел, работал, там никак не приехать. | | |
tx-KA | можно. | | | | | | | | | Ну, | я | в | Финляндии | сидел, | работал, | там | | |
CS-KA | | | | | | | | | | RUS:ext | |
[8] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-PKZ | | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.005 (022) | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.006 (023) | | | |
ts-PKZ | | | (Он г-) Он потома-ка… | | Он мне пишет: "Вот приеду четырнадцатого числа к тебе". | | | |
tx-PKZ | | | (Он | г-) | Он | потома-ка… | | Он | мне | пишет: | "Вот | приеду | четырнадцатого | числа | к | тебе". | | | |
CS-PKZ | | | RUS:ext | | RUS:ext | | | |
ref-KA | | | | | | | | | | | | | | | | | |
ts-KA | | | | | | | | | | | | | | | | | |
tx-KA | никак | не | приехать. | | | | | | | | | | | | | | | | |
CS-KA | | | | | | | | | | | | | | | | |
[9] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-PKZ | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.007 (024) | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.008 (025) | | | |
ts-PKZ | Ну, я и дожидаю, а он вперед, скорее приехал. | | Ну, я уже не отказалась потом. | | | |
tx-PKZ | Ну, | я | и | дожидаю, | а | он | вперед, | скорее | приехал. | | Ну, | я | уже | не | отказалась | потом. | | | |
mb-PKZ | | | | | а | | | | | | | | | | | | | | | | | |
mp-PKZ | | | | | a | | | | | | | | | | | | | | | | | |
ge-PKZ | | | | | and | | | | | | | | | | | | | | | | | |
gr-PKZ | | | | | а | | | | | | | | | | | | | | | | | |
mc-PKZ | | | | | conj | | | | | | | | | | | | | | | | | |
ps-PKZ | | | | | conj | | | | | | | | | | | | | | | | | |
BOR-PKZ | | | | | RUS:gram | | | | | | | | | | | | | | | | | |
CS-PKZ | RUS:ext | | RUS:ext | | | |
ref-KA | | | | | | | | | | | | PKZ_19700819_09342-2a.KA.018 (026) | | | | | | | |
ts-KA | | | | | | | | | | | | Ну сейчас… | | | | | | | |
tx-KA | | | | | | | | | | | | Ну | сейчас… | | | | | | | |
CS-KA | | | | | | | | | | | | RUS:ext | | | | | | |
[10] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-PKZ | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.009 (027) | | | | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.010 (029) | | |
ts-PKZ | Племянник не пускал, "зачем ты поедешь" да, то, другое да. | | | | | Думаю, ну что, раз я так обещалась, то приеду, а теперь | | |
tx-PKZ | Племянник | не | пускал, | "зачем | ты | поедешь" | да, | то, | другое | да. | | | | | Думаю, | ну | | |
CS-PKZ | RUS:ext | | | | | RUS:ext | | |
ref-KA | | | | | | | | | | | | PKZ_19700819_09342-2a.KA.019 (028) | | | |
ts-KA | | | | | | | | | | | | Ну, сейчас это все расскажешь. | | | |
tx-KA | | | | | | | | | | | | Ну, | сейчас | это | все | расскажешь. | | | |
CS-KA | | | | | | | | | | | | RUS:ext | | |
[11] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-PKZ | | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.011 (030) | | |
ts-PKZ | человек приедет, один поедет. | | Ну, он у меня только одну ночь и ночевал. | | |
tx-PKZ | что, | раз | я | так | обещалась, | то | приеду, | а | теперь | человек | приедет, | один | поедет. | | Ну, | он | у | меня | только | одну | | |
BOR-PKZ | | | | | | | | RUS:gram | | | | | | | | | | | | | | |
CS-PKZ | | | RUS:ext | |
[12] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-PKZ | | | | | | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.012 (032) | | |
ts-PKZ | | | | | | | Ночевал, ночевал. | | |
tx-PKZ | ночь | и | ночевал. | | | | | | Ночевал, | ночевал. | | |
CS-PKZ | | | | | | | RUS:ext | | |
ref-KA | | | | | PKZ_19700819_09342-2a.KA.020 (031) | | PKZ_19700819_09342-2a.KA.021 (033) | | | |
ts-KA | | | | | А он ночевал у тебя, прямо у тебя, да? | | Ага. | Ага, ага. | | |
tx-KA | | | | | А | он | ночевал | у | тебя, | прямо | у | тебя, | да? | | Ага. | Ага, | | |
CS-KA | | | | | RUS:ext | | RUS:ext | RUS:ext | |
[13] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref-PKZ | | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.013 (035) | | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.014 (037) | | | | | | | |
ts-PKZ | | | И в баню сходил, помылся. | | | Ходил… | | | | | Ну. | | |
tx-PKZ | | | И | в | баню | сходил, | помылся. | | | Ходил… | | | | | Ну. | | |
CS-PKZ | | | RUS:ext | | | RUS:ext | | | | | RUS:ext | | |
ref-KA | PKZ_19700819_09342-2a.KA.022 (034) | | | | | | | PKZ_19700819_09342-2a.KA.023 (036) | | |
ts-KA | | | | | | | | В ту баню, в которую я ходил. | | |
tx-KA | ага. | | | | | | | В | ту | баню, | в | которую | я | ходил. | | |
CS-KA | | | | | | | | RUS:ext | |
[14] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref-PKZ | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.015 (038) | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.016 (039) | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.017 (040) | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.018 (041) | | | | |
ts-PKZ | | И ходил на пруд. | | Тамо-ка. | | И потом зашел к мельнику. | | | | |
tx-PKZ | | И | ходил | на | пруд. | | Тамо-ка. | | И | потом | зашел | к | мельнику. | | | | |
CS-PKZ | | RUS:ext | | RUS:ext | | RUS:ext | | RUS:ext | | |
ref-KA | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
ts-KA | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
tx-KA | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
CS-KA | | | | | | | | | | | | | | | | | |
[15] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-PKZ | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.019 (042) | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.020 (043) | | | |
ts-PKZ | Пришел, говорит: "Ой, я старушку нашел, ну, на ваш язык". | | Я говорю: "Не говори, это моя подружка". | | | |
tx-PKZ | Пришел, | говорит: | "Ой, | я | старушку | нашел, | ну, | на | ваш | язык". | | Я | говорю: | "Не | говори, | это | моя | подружка". | | | |
CS-PKZ | | | RUS:ext | | |
[16] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-PKZ | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.021 (045) | | |
ts-PKZ | | Я часто к ей хожу, она вытащит Евангелие, она не умеет на русский, а я ей почитаю, с ей помолимся. | | |
tx-PKZ | | Я | часто | к | ей | хожу, | она | вытащит | Евангелие, | она | не | умеет | на | русский, | а | я | ей | | |
BOR-PKZ | | | | | | | | | | | | | | | | RUS:gram | | | | |
CS-PKZ | | RUS:ext | | |
ref-KA | PKZ_19700819_09342-2a.KA.024 (044) | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
ts-KA | Хорошо. | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
tx-KA | Хорошо. | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
CS-KA | RUS:ext | | | | | | | | | | | | | | | | | |
[17] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | | |
|
ref-PKZ | | | | | | | | | | | | | | | | |
ts-PKZ | | | | | | | | | | | | | | | | |
tx-PKZ | почитаю, | с | ей | помолимся. | | | | | | | | | | | | | | | |
CS-PKZ | | | | | | | | | | | | | | | | |
ref-KA | | | | PKZ_19700819_09342-2a.KA.025 (046) | PKZ_19700819_09342-2a.KA.026 | | |
ts-KA | | | | Сейчас поговорим, только мне придется сначала сказать, значит, какая пленка и всё. | ((…)) | | |
tx-KA | | | | Сейчас | поговорим, | только | мне | придется | сначала | сказать, | значит, | какая | пленка | и | всё. | ((…)). | | |
CS-KA | | | | RUS:ext | FIN:ext | |
[18] | | | ► | ► | | | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref-PKZ | | | | | | | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.022 (049) | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.023 (050) | | | | |
ts-PKZ | | | | | | | | Ну, теперь говорить можно? | | Măna (pʼaŋdəbi) măn kagam. | | Teʔtə kö. | | |
tx-PKZ | | | | | | | | Ну, | теперь | говорить | можно? | | Măna | (pʼaŋdəbi) | măn | kagam. | | Teʔtə | | |
mb-PKZ | | | | | | | | | | | | | măna | pʼaŋdə-bi | măn | kaga-m | | teʔtə | | |
mp-PKZ | | | | | | | | | | | | | măna | pʼaŋdə-bi | măn | kaga-m | | teʔdə | | |
ge-PKZ | | | | | | | | | | | | | PRO1SG.LAT | write-PST.[3SG] | PRO1SG.NOM | brother-POSS.1SG | | four.[NOM.SG] | | |
gr-PKZ | | | | | | | | | | | | | PRO1SG.LAT | писать-PST.[3SG] | PRO1SG.NOM | брат-POSS.1SG | | четыре.[NOM.SG] | | |
mc-PKZ | | | | | | | | | | | | | pers | v-v:tense.[v:pn] | pers | n-n:case.poss | | num.[n:case] | | |
ps-PKZ | | | | | | | | | | | | | pers | v | pers | n | | num | | |
SeR-PKZ | | | | | | | | | | | | | pro.h:R | | pro.h:Poss | np.h:A | | | | |
SyF-PKZ | | | | | | | | | | | | | | v:pred | | np.h:S | | | | |
CS-PKZ | | | | | | | | RUS:ext | | | | | | | | | |
fr-PKZ | | | | | | | | | | | | | Мой друг мне писал. | | Четыре месяца. | | |
fe-PKZ | | | | | | | | | | | | | My friend wrote to me. | | Four years. | | |
fg-PKZ | | | | | | | | | | | | | Mein Freund hat mir noch geschrieben. | | Vier Jahre. | | |
ref-KA | (047) | | PKZ_19700819_09342-2a.KA.027 (048) | | | | | | | | | | | | | | |
ts-KA | | | ((…)) | | | | | | | | | | | | | | |
tx-KA | | | ((…)). | | | | | | | | | | | | | | |
CS-KA | | | FIN:ext | | | | | | | | | | | | | |
[19] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref-PKZ | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.024 (051) | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.025 (052) | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.026 (053) | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.027 (054) | | | |
ts-PKZ | | | "Šoʔ döber, šoʔ döber". | Măn (šindəzi) kalam? | | Ĭmbidə ej tĭmnem. | | | |
tx-PKZ | | kö. | | "Šoʔ | döber, | šoʔ | döber". | Măn | (šindəzi) | kalam? | | Ĭmbidə | ej | tĭmnem. | | | |
mb-PKZ | | kö | | šo-ʔ | döber | šo-ʔ | döber | măn | šində-zi | ka-la-m | | ĭmbi=də | ej | tĭmne-m | | | |
mp-PKZ | | kö | | šo-ʔ | döbər | šo-ʔ | döbər | măn | šində-ziʔ | kan-lV-m | | ĭmbi=də | ej | tĭmne-m | | | |
ge-PKZ | | winter.[NOM.SG] | | come-IMP.2SG | here | come-IMP.2SG | here | PRO1SG.NOM | who-COM | go-FUT-1SG | | what.[NOM.SG]=INDEF | NEG | know-1SG | | | |
gr-PKZ | | зима.[NOM.SG] | | прийти-IMP.2SG | здесь | прийти-IMP.2SG | здесь | PRO1SG.NOM | кто-COM | пойти-FUT-1SG | | что.[NOM.SG]=INDEF | NEG | знать-1SG | | | |
mc-PKZ | | n.[n:case] | | v-v:mood.pn | adv | v-v:mood.pn | adv | pers | que-n:case | v-v:tense-v:pn | | que.[n:case]=ptcl | ptcl | v-v:pn | | | |
ps-PKZ | | n | | v | adv | v | adv | pers | que | v | | que | ptcl | v | | | |
SeR-PKZ | | | | 0.2.h:A | adv:L | 0.2.h:A | adv:L | pro.h:A | pro.h:Com | | | pro:Th | | 0.1.h:E | | | |
SyF-PKZ | | | | v:pred 0.2.h:S | | v:pred 0.2.h:S | | pro.h:S | | v:pred | | pro:O | ptcl.neg | v:pred 0.1.h:S | | | |
BOR-PKZ | | | | | | | | | | | | TURK:gram(INDEF) | | | | | |
fr-PKZ | | | "Приезжай, приезжай". | (С кем?) я приеду? | | Я ничего не знаю. | | | |
fe-PKZ | | | "Come here, come here." | (With whom?) will I come? | | I don't know anything. | | | |
fg-PKZ | | | "Komm her, komm her." | (Mit wem?) werde ich kommen? | | Ich weiß nichts. | | |
[20] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-PKZ | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.028 (055) | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.029 (056) | | | | |
ts-PKZ | | Dĭgəttə pʼaŋdəbiam dĭʔnə sazən. | | Mămbiam: "Šoləj Агафон Иванович (măna), dĭgəttə măn šoləm". | | Dĭgəttə dĭ | | |
tx-PKZ | | Dĭgəttə | pʼaŋdəbiam | dĭʔnə | sazən. | | Mămbiam: | "Šoləj | Агафон | Иванович | (măna), | dĭgəttə | măn | šoləm". | | Dĭgəttə | | |
mb-PKZ | | dĭgəttə | pʼaŋdə-bia-m | dĭʔ-nə | sazən | | măm-bia-m | šo-lə-j | | | măna | dĭgəttə | măn | šo-lə-m | | dĭgəttə | | |
mp-PKZ | | dĭgəttə | pʼaŋdə-bi-m | dĭ-Tə | sazən | | măn-bi-m | šo-lV-j | | | măna | dĭgəttə | măn | šo-lV-m | | dĭgəttə | | |
ge-PKZ | | then | write-PST-1SG | this-LAT | paper.[NOM.SG] | | say-PST-1SG | come-FUT-3SG | | | PRO1SG.LAT | then | PRO1SG.NOM | come-FUT-1SG | | then | | |
gr-PKZ | | тогда | писать-PST-1SG | этот-LAT | бумага.[NOM.SG] | | сказать-PST-1SG | прийти-FUT-3SG | | | PRO1SG.LAT | тогда | PRO1SG.NOM | прийти-FUT-1SG | | тогда | | |
mc-PKZ | | adv | v-v:tense-v:pn | dempro-n:case | n.[n:case] | | v-v:tense-v:pn | v-v:tense-v:pn | | | pers | adv | pers | v-v:tense-v:pn | | adv | | |
ps-PKZ | | adv | v | dempro | n | | v | v | | | pers | adv | pers | v | | adv | | |
SeR-PKZ | | adv:Time | 0.1.h:A | pro.h:R | np:P | | 0.1.h:A | | | | | | pro.h:A | | | adv:Time | | |
SyF-PKZ | | | v:pred 0.1.h:S | | np:O | | v:pred 0.1.h:S | v:pred | | | | s:cond | pro.h:S | v:pred | | | | |
CS-PKZ | | | | | | | | | RUS:int | | | | | | | | |
fr-PKZ | | Тогда я написала ему письмо. | | Сказала: "Приедет ко мне Агафон Иванович, тогда я приеду". | | Тогда он | | |
fe-PKZ | | Then I wrote him a letter. | | I said: "If Agafon Ivanovich comes to me, then I'll come." | | Then he | | |
fg-PKZ | | Dann habe ich ihm einen Brief geschrieben. | | Ich sagte: "Wenn Agaon Ivanovich zu mir kommt, dann werde ich kommen." | | Dann | |
[21] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-PKZ | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.030 (057) | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.031 (058) | | | |
ts-PKZ | măna pʼaŋdlaʔbə: "Šoləm bostə šiʔnʼileʔ". | | Dĭgəttə šobi miʔnʼibeʔ, măn ej edəbiem dĭm. | | | |
tx-PKZ | dĭ | măna | pʼaŋdlaʔbə: | "Šoləm | bostə | šiʔnʼileʔ". | | Dĭgəttə | šobi | miʔnʼibeʔ, | măn | ej | edəbiem | dĭm. | | | |
mb-PKZ | dĭ | măna | pʼaŋd-laʔbə | šo-lə-m | bos-tə | šiʔnʼileʔ | | dĭgəttə | šo-bi | miʔnʼibeʔ | măn | ej | edə-bie-m | dĭ-m | | | |
mp-PKZ | dĭ | măna | pʼaŋdə-laʔbə | šo-lV-m | bos-də | šiʔnʼileʔ | | dĭgəttə | šo-bi | miʔnʼibeʔ | măn | ej | edəʔ-bi-m | dĭ-m | | | |
ge-PKZ | this.[NOM.SG] | PRO1SG.LAT | write-DUR.[3SG] | come-FUT-1SG | self-POSS.3SG | PRO2PL.ACC | | then | come-PST.[3SG] | PRO1PL.LAT | PRO1SG.NOM | NEG | wait-PST-1SG | this-ACC | | | |
gr-PKZ | этот.[NOM.SG] | PRO1SG.LAT | писать-DUR.[3SG] | прийти-FUT-1SG | сам-POSS.3SG | PRO2PL.ACC | | тогда | прийти-PST.[3SG] | PRO1PL.LAT | PRO1SG.NOM | NEG | ждать-PST-1SG | этот-ACC | | | |
mc-PKZ | dempro.[n:case] | pers | v-v>v.[v:pn] | v-v:tense-v:pn | refl-n:case.poss | pers | | adv | v-v:tense.[v:pn] | pers | pers | ptcl | v-v:tense-v:pn | dempro-n:case | | | |
ps-PKZ | dempro | pers | v | v | refl | pers | | adv | v | pers | pers | ptcl | v | dempro | | | |
SeR-PKZ | pro.h:A | pro.h:R | | 0.1.h:A | | pro:G | | adv:Time | 0.3.h:A | pro:G | pro.h:A | | | pro.h:Th | | | |
SyF-PKZ | pro.h:S | | v:pred | v:pred 0.1.h:S | | | | | v:pred 0.3.h:S | | pro.h:S | ptcl.neg | v:pred | pro.h:O | | | |
fr-PKZ | мне пишет: "Я сам к вам приеду". | | Потом он приехал к нам, я его не ждала. | | | |
fe-PKZ | writes to me: "I'll come to you myself." | | Then he came to us, I wasn't waiting for him. | | | |
fg-PKZ | schreibt er mir: "Ich werde selbst zu dir kommen." | | Dann kam er zu uns, ich habe nicht auf ihn gewartet. | | |
[22] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref-PKZ | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.032 (059) | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.033 (060) | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.034 | | |
ts-PKZ | Nu, măn nʼevʼeskăm dĭm detleʔbə. | | "Dö, tăn kuza šobi". | | (M-) Măn nuʔməbiem nʼiʔnə. | | |
tx-PKZ | Nu, | măn | nʼevʼeskam | dĭm | detleʔbə. | | "Dö, | tăn | kuza | šobi". | | (M-) | Măn | | | |
mb-PKZ | nu | măn | nʼevʼeska-m | dĭ-m | det-leʔbə | | dö | tăn | kuza | šo-bi | | | măn | nuʔmə-bie-m | | |
mp-PKZ | nu | măn | nʼevʼeska-m | dĭ-m | det-laʔbə | | dö | tăn | kuza | šo-bi | | | măn | nuʔmə-bi-m | | |
ge-PKZ | well | PRO1SG.GEN | daughter_in_law-POSS.1SG | this-ACC | bring-DUR.[3SG] | | that.[NOM.SG] | PRO2SG.GEN | man.[NOM.SG] | come-PST.[3SG] | | | PRO1SG.NOM | run-PST- | | |
gr-PKZ | ну | PRO1SG.GEN | невестка-POSS.1SG | этот-ACC | принести-DUR.[3SG] | | тот.[NOM.SG] | PRO2SG.GEN | мужчина.[NOM.SG] | прийти-PST.[3SG] | | | PRO1SG.NOM | бежать-PST- | | |
mc-PKZ | ptcl | pers | n-n:case.poss | dempro-n:case | v-v>v.[v:pn] | | dempro.[n:case] | pers | n.[n:case] | v-v:tense.[v:pn] | | | pers | v-v:tense- | | |
ps-PKZ | ptcl | pers | n | dempro | v | | dempro | pers | n | v | | | pers | v | | |
SeR-PKZ | | pro.h:Poss | np.h:A | pro.h:Th | | | | pro.h:Poss | np.h:A | | | | pro.h:A | | | |
SyF-PKZ | | | np.h:S | pro.h:O | v:pred | | | | np.h:S | v:pred | | | pro.h:S | v:pred | | |
BOR-PKZ | RUS:disc | | RUS:core | | | | | | | | | | | | | |
BOR-Phon-PKZ | | | medCdel | | | | | | | | | | | | | |
fr-PKZ | Ну, моя невестка его привела. | | "Вот человек твой приехал". | | Я выбежала на улицу. | | |
fe-PKZ | My daughter-in-law brought him. | | "Look, your man's come." | | I ran out. | | |
fg-PKZ | Meine Schwiegertochter hat ihn gebracht. | | "Sieh, dein Mann ist gekommen." | | Ich rannte raus. | |
[23] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-PKZ | (061) | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.035 (062) | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.036 (063) | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.037 (064) | | |
ts-PKZ | | | "Oj, büžü šobial". | (A dĭ=) Dĭgəttə dĭ šobi, amorbi. | | Iʔbəbi kunolzittə. | | |
tx-PKZ | nuʔməbiem | nʼiʔnə. | | "Oj, | büžü | šobial". | (A | dĭ=) | Dĭgəttə | dĭ | šobi, | amorbi. | | Iʔbəbi | kunolzittə. | | |
mb-PKZ | | nʼiʔnə | | Oj | büžü | šo-bia-l | a | dĭ | dĭgəttə | dĭ | šo-bi | amor-bi | | iʔbə-bi | kunol-zittə | | |
mp-PKZ | | nʼiʔdə | | Oj | büžü | šo-bi-l | a | dĭ | dĭgəttə | dĭ | šo-bi | amor-bi | | iʔbə-bi | kunol-zittə | | |
ge-PKZ | 1SG | outwards | | oh | soon | come-PST-2SG | and | this.[NOM.SG] | then | this.[NOM.SG] | come-PST.[3SG] | eat-PST.[3SG] | | lie.down-PST.[3SG] | sleep-INF.LAT | | |
gr-PKZ | 1SG | наружу | | ой | скоро | прийти-PST-2SG | а | этот.[NOM.SG] | тогда | этот.[NOM.SG] | прийти-PST.[3SG] | есть-PST.[3SG] | | ложиться-PST.[3SG] | спать-INF.LAT | | |
mc-PKZ | v:pn | adv | | interj | adv | v-v:tense-v:pn | conj | dempro.[n:case] | adv | dempro.[n:case] | v-v:tense.[v:pn] | v-v:tense.[v:pn] | | v-v:tense.[v:pn] | v-v:n.fin | | |
ps-PKZ | | adv | | interj | adv | v | conj | dempro | adv | dempro | v | v | | v | v | | |
SeR-PKZ | | adv:G | | | adv:Time | 0.2.h:A | | | adv:Time | pro.h:A | | 0.3.h:A | | 0.3.h:A | | | |
SyF-PKZ | | | | | | v:pred 0.2.h:S | | | | pro.h:S | v:pred | v:pred 0.3.h:S | | v:pred 0.3.h:S | s:purp | | |
BOR-PKZ | | | | | | | RUS:gram | | | | | | | | | | |
fr-PKZ | | | "Ой, ты быстро приехал". | Потом он пришел [=вошел], поел. | | Лег спать. | | |
fe-PKZ | | | "Oh, you came fast." | Then he came [in], ate. | | He went to bed. | | |
fg-PKZ | | | "Oh, du bist schnell gekommen." | Dann kam er [rein], aß. | | Er ging schlafen. | |
[24] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-PKZ | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.038 (065) | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.039 (066) | | PKZ_19700819_09342- | | |
ts-PKZ | | Dĭgəttə uʔbdəbi, kambi bünə, tʼerbəndə. | | Dĭn tože dĭrgit (ibi=) kubi. | | Dʼăbaktərbi dĭn. | | |
tx-PKZ | | Dĭgəttə | uʔbdəbi, | kambi | bünə, | tʼerbəndə. | | Dĭn | tože | dĭrgit | (ibi=) | kubi. | | Dʼăbaktərbi | | |
mb-PKZ | | dĭgəttə | uʔbdə-bi | kam-bi | bü-nə | tʼerbə-ndə | | dĭn | tože | dĭrgit | i-bi | ku-bi | | dʼăbaktər-bi | | |
mp-PKZ | | dĭgəttə | uʔbdə-bi | kan-bi | bü-Tə | tʼermən-gəndə | | dĭn | tože | dĭrgit | i-bi | ku-bi | | tʼăbaktər-bi | | |
ge-PKZ | | then | get.up-PST.[3SG] | go-PST.[3SG] | water-LAT | mill-LAT/LOC.3SG | | there | also | such.[NOM.SG] | be-PST.[3SG] | find-PST.[3SG] | | speak-PST.[3SG] | | |
gr-PKZ | | тогда | встать-PST.[3SG] | пойти-PST.[3SG] | вода-LAT | мельница-LAT/LOC.3SG | | там | тоже | такой.[NOM.SG] | быть-PST.[3SG] | видеть-PST.[3SG] | | говорить-PST.[3SG] | | |
mc-PKZ | | adv | v-v:tense.[v:pn] | v-v:tense.[v:pn] | n-n:case | n-n:case.poss | | adv | ptcl | adj.[n:case] | v-v:tense.[v:pn] | v-v:tense.[v:pn] | | v-v:tense.[v:pn] | | |
ps-PKZ | | adv | v | v | n | n | | adv | ptcl | adj | v | v | | v | | |
SeR-PKZ | | adv:Time | 0.3.h:A | 0.3.h:A | np:G | np:G | | adv:L | | | | 0.3.h:E | | 0.3.h:A | | |
SyF-PKZ | | | v:pred 0.3.h:S | v:pred 0.3.h:S | | | | | | | | v:pred 0.3.h:S | | v:pred 0.3.h:S | | |
BOR-PKZ | | | | | | TURK:cult | | | RUS:mod | | | | | %TURK:core | | |
fr-PKZ | | Потом встал, пошел на реку, на мельницу. | | Там тоже нашел таких [людей]. | | Поговорил там. | | |
fe-PKZ | | Then he got up, went to the river, to the mill. | | There he found such [people], too. | | There he spoke [a few]. | | |
fg-PKZ | | Dann stand er auf, ging zum Fluss, zur Mühle. | | Dort fand er auch solche [Leute]. | | Dort sprach er. | |
[25] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-PKZ | 2a.PKZ.040 (067) | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.041 (068) | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.042 (069) | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.043 (070) | | | | |
ts-PKZ | | | Dĭgəttə šobi maːʔndə. | | Dĭgəttə moltʼanə kambi. | | Măn dĭzi mĭmbiem. | | Dĭn (b-) bü dĭʔnə, | | |
tx-PKZ | dĭn. | | Dĭgəttə | šobi | maːʔndə. | | Dĭgəttə | moltʼanə | kambi. | | Măn | dĭzi | mĭmbiem. | | Dĭn | (b-) | | |
mb-PKZ | dĭn | | dĭgəttə | šo-bi | maːʔ-ndə | | dĭgəttə | moltʼa-nə | kam-bi | | măn | dĭ-zi | mĭm-bie-m | | dĭn | | | |
mp-PKZ | dĭn | | dĭgəttə | šo-bi | maʔ-gəndə | | dĭgəttə | multʼa-Tə | kan-bi | | măn | dĭ-ziʔ | mĭn-bi-m | | dĭn | | | |
ge-PKZ | there | | then | come-PST.[3SG] | tent-LAT/LOC.3SG | | then | sauna-LAT | go-PST.[3SG] | | PRO1SG.NOM | this-COM | go-PST-1SG | | there | | | |
gr-PKZ | там | | тогда | прийти-PST.[3SG] | чум-LAT/LOC.3SG | | тогда | баня-LAT | пойти-PST.[3SG] | | PRO1SG.NOM | этот-COM | идти-PST-1SG | | там | | | |
mc-PKZ | adv | | adv | v-v:tense.[v:pn] | n-n:case.poss | | adv | n-n:case | v-v:tense.[v:pn] | | pers | dempro-n:case | v-v:tense-v:pn | | adv | | | |
ps-PKZ | adv | | adv | v | n | | adv | n | v | | pers | dempro | v | | adv | | | |
SeR-PKZ | adv:L | | adv:Time | 0.3.h:A | np:G | | adv:Time | np:G | 0.3.h:A | | pro.h:A | pro.h:Com | | | adv:L | | | |
SyF-PKZ | | | | v:pred 0.3.h:S | | | | | v:pred 0.3.h:S | | pro.h:S | | v:pred | | | | | |
fr-PKZ | | | Потом пришел домой. | | Потом пошел в баню. | | Я пошла с ним. | | Дала ему горячую | | |
fe-PKZ | | | Then he came home. | | Then he went to the baths. | | I went with him. | | I gave him hot and | | |
fg-PKZ | | | Dann kam er nach Hause. | | Dann ging er zur Sauna. | | Ich ging mit ihm. | | Ich gab ihm heißes | |
[26] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-PKZ | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.044 (071) | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.045 (072) | | |
ts-PKZ | dʼibige, šišəge bü, sabən mĭbiem. | | Dĭ băzəjdəbi dĭn, dĭgəttə šobi maːʔnʼi. | | |
tx-PKZ | bü | dĭʔnə, | dʼibige, | šišəge | bü, | sabən | mĭbiem. | | Dĭ | băzəjdəbi | dĭn, | dĭgəttə | šobi | | |
mb-PKZ | bü | dĭʔ-nə | dʼibige | šišəge | bü | sabən | mĭ-bie-m | | dĭ | băzə-jd-ə-bi | dĭn | dĭgəttə | šo-bi | | |
mp-PKZ | bü | dĭ-Tə | dʼibige | šišəge | bü | sabən | mĭ-bi-m | | dĭ | bazə-jd-ə-bi | dĭn | dĭgəttə | šo-bi | | |
ge-PKZ | water.[NOM.SG] | this-LAT | warm.[NOM.SG] | cold.[NOM.SG] | water.[NOM.SG] | soap.[NOM.SG] | give-PST-1SG | | this.[NOM.SG] | wash-DRV-EP-PST.[3SG] | there | then | come-PST.[3SG] | | |
gr-PKZ | вода.[NOM.SG] | этот-LAT | теплый.[NOM.SG] | холодный.[NOM.SG] | вода.[NOM.SG] | мыло.[NOM.SG] | дать-PST-1SG | | этот.[NOM.SG] | мыть-DRV-EP-PST.[3SG] | там | тогда | прийти-PST.[3SG] | | |
mc-PKZ | n.[n:case] | dempro-n:case | adj.[n:case] | adj.[n:case] | n.[n:case] | n.[n:case] | v-v:tense-v:pn | | dempro.[n:case] | v-v>v-v:ins-v:tense.[v:pn] | adv | adv | v-v:tense.[v:pn] | | |
ps-PKZ | n | dempro | adj | adj | n | n | v | | dempro | v | adv | adv | v | | |
SeR-PKZ | np:Th | pro.h:R | | | np:Th | np:Th | 0.1.h:A | | pro.h:A | | adv:L | adv:Time | 0.3.h:A | | |
SyF-PKZ | np:O | | | | np:O | np:O | v:pred 0.1.h:S | | pro.h:S | v:pred | | | v:pred 0.3.h:S | | |
fr-PKZ | и холодную воду, мыло. | | Он там помылся, потом пришел ко мне домой. | | |
fe-PKZ | cold water, soap. | | He washed there, then came to my place. | | |
fg-PKZ | und kaltes Wasser, Seife. | | Er wusch sich dort, dann ist er zu mir gekommen. | |
[27] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-PKZ | | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.046 (073) | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.047 (074) | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.048 (075) | | | | |
ts-PKZ | | | Mămbiam: "Amaʔ". | "Măn dĭn ambiam, tʼerbəngən". | | Ej ambi. | | Dĭgəttə (i-) kudajdə | | |
tx-PKZ | maːʔnʼi. | | Mămbiam: | "Amaʔ". | "Măn | dĭn | ambiam, | tʼerbəngən". | | Ej | ambi. | | Dĭgəttə | (i-) | | |
mb-PKZ | maːʔ-nʼi | | măm-bia-m | am-a-ʔ | măn | dĭn | am-bia-m | tʼerbən-gən | | ej | am-bi | | dĭgəttə | | | |
mp-PKZ | maʔ-gənʼi | | măn-bi-m | am-ə-ʔ | măn | dĭn | am-bi-m | tʼermən-Kən | | ej | am-bi | | dĭgəttə | | | |
ge-PKZ | tent-LAT/LOC.1SG | | say-PST-1SG | eat-EP-IMP.2SG | PRO1SG.NOM | there | eat-PST-1SG | mill-LOC | | NEG | eat-PST.[3SG] | | then | | | |
gr-PKZ | чум-LAT/LOC.1SG | | сказать-PST-1SG | съесть-EP-IMP.2SG | PRO1SG.NOM | там | съесть-PST-1SG | мельница-LOC | | NEG | съесть-PST.[3SG] | | тогда | | | |
mc-PKZ | n-n:case.poss | | v-v:tense-v:pn | v-v:ins-v:mood.pn | pers | adv | v-v:tense-v:pn | n-n:case | | ptcl | v-v:tense.[v:pn] | | adv | | | |
ps-PKZ | n | | v | v | pers | adv | v | n | | ptcl | v | | adv | | | |
SeR-PKZ | np:G | | 0.1.h:A | 0.2.h:A | pro.h:A | adv:L | | np:L | | | 0.3.h:A | | adv:Time | | | |
SyF-PKZ | | | v:pred 0.1.h:S | v:pred 0.2.h:S | pro.h:S | | v:pred | | | ptcl.neg | v:pred 0.3.h:S | | | | | |
BOR-PKZ | | | | | | | | TURK:cult | | | | | | | | |
fr-PKZ | | | Я сказала: "Ешь". | "Я там поел, на мельнице". | | Не поел. | | Потом мы | | |
fe-PKZ | | | I said: "Eat." | "I've eaten there, on the mill." | | He didn't eat. | | Then we prayed to | | |
fg-PKZ | | | Ich sagte: "Iss." | "Ich habe dort gegessen, an der Mühle." | | Er hat nicht gegessen. | | Dann beteten wir. | | |
nt-PKZ | | | | | | | | | | | | | [GVY:] üzəbiʔibeʔ. | |
[28] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref-PKZ | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.049 (076) | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.050 (077) | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.051 (078) | | |
ts-PKZ | numan üzəbibeʔ. | | Dĭgəttə dĭ iʔbəbi, măn tože iʔbəbiem. | | Ertən uʔbdlaʔbəm, munujʔ mĭndərbiem. | | |
tx-PKZ | kudajdə | numan üzəbibeʔ. | | Dĭgəttə | dĭ | iʔbəbi, | măn | tože | iʔbəbiem. | | Ertən | uʔbdlaʔbəm, | munujʔ | | | |
mb-PKZ | kudaj-də | numan üzə-bi-beʔ | | dĭgəttə | dĭ | iʔbə-bi | măn | tože | iʔbə-bie-m | | ertə-n | uʔbd-laʔbə-m | munuj-ʔ | mĭndər-bie-m | | |
mp-PKZ | kudaj-Tə | numan üzə-bi-bAʔ | | dĭgəttə | dĭ | iʔbə-bi | măn | tože | iʔbə-bi-m | | ertə-n | uʔbdə-laʔbə-m | munəj-jəʔ | mĭndər-bi-m | | |
ge-PKZ | God-LAT | pray-PST-1PL | | then | this.[NOM.SG] | lie.down-PST.[3SG] | PRO1SG.NOM | also | lie.down-PST-1SG | | morning-LOC.ADV | get.up-DUR-1SG | egg-PL | boil-PST-1SG | | |
gr-PKZ | бог-LAT | молиться-PST-1PL | | тогда | этот.[NOM.SG] | ложиться-PST.[3SG] | PRO1SG.NOM | тоже | ложиться-PST-1SG | | утро-LOC.ADV | встать-DUR-1SG | яйцо-PL | варить-PST- | | |
mc-PKZ | n-n:case | v-v:tense-v:pn | | adv | dempro.[n:case] | v-v:tense.[v:pn] | pers | ptcl | v-v:tense-v:pn | | n-n:case | v-v>v-v:pn | n-n:num | v-v:tense-v:pn | | |
ps-PKZ | n | v | | adv | dempro | v | pers | ptcl | v | | adv | v | n | v | | |
SeR-PKZ | np:R | 0.1.h:A | | adv:Time | pro.h:A | | pro.h:A | | | | n:Time | 0.1.h:A | np:P | 0.1.h:A | | |
SyF-PKZ | | v:pred 0.1.h:S | | | pro.h:S | v:pred | pro.h:S | | v:pred | | | v:pred 0.1.h:S | np:O | v:pred 0.1.h:S | | |
BOR-PKZ | TURK:cult | | | | | | | RUS:mod | | | | | | | | |
fr-PKZ | помолились. | | Потом он лег, я тоже легла. | | Утром я встала, сварила яйца. | | |
fe-PKZ | God. | | Then he went to sleep, I went to sleep, too. | | In the morning, I got up, I cooked eggs. | | |
fg-PKZ | | | Dan ging er schlafen, ich ging auch schlafen. | | Am morgen stand ich auf, ich kochte Eier. | | |
nt-PKZ | | | | | | | | | | | | | | |
[29] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-PKZ | | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.052 (079) | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.053 (080) | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.054 | | |
ts-PKZ | | | Amorbibaʔ, (kam-) kambibaʔ aftobustə. | | Dĭn nubibaʔ, dĭgəttə šobi aftobus. | | Miʔ (amno- amn-) amnobibaʔ, | | |
tx-PKZ | mĭndərbiem. | | Amorbibaʔ, | (kam-) | kambibaʔ | aftobustə. | | Dĭn | nubibaʔ, | dĭgəttə | šobi | aftobus. | | Miʔ | (amno- | amn-) | | |
mb-PKZ | | | amor-bi-baʔ | kam | kam-bi-baʔ | aftobus-tə | | dĭn | nu-bi-baʔ | dĭgəttə | šo-bi | aftobus | | miʔ | | | | |
mp-PKZ | | | amor-bi-bAʔ | kan | kan-bi-bAʔ | aftobus-Tə | | dĭn | nu-bi-bAʔ | dĭgəttə | šo-bi | aftobus | | miʔ | | | | |
ge-PKZ | | | eat-PST-1PL | go | go-PST-1PL | bus-LAT | | there | stand-PST-1PL | then | come-PST.[3SG] | bus.[NOM.SG] | | PRO1PL.NOM | | | | |
gr-PKZ | 1SG | | есть-PST-1PL | пойти | пойти-PST-1PL | автобус-LAT | | там | стоять-PST-1PL | тогда | прийти-PST.[3SG] | автобус.[NOM.SG] | | PRO1PL.NOM | | | | |
mc-PKZ | | | v-v:tense-v:pn | v | v-v:tense-v:pn | n-n:case | | adv | v-v:tense-v:pn | adv | v-v:tense.[v:pn] | n.[n:case] | | pers | | | | |
ps-PKZ | | | v | v | v | n | | adv | v | adv | v | n | | pers | | | | |
SeR-PKZ | | | 0.1.h:A | | 0.1.h:A | np:G | | adv:L | 0.1.h:A | adv:Time | | np:A | | pro.h:A | | | | |
SyF-PKZ | | | v:pred 0.1.h:S | | v:pred 0.1.h:S | | | | v:pred 0.1.h:S | | v:pred | np:S | | pro.h:S | | | | |
BOR-PKZ | | | | | | RUS:cult | | | | | | RUS:cult | | | | | | |
fr-PKZ | | | Мы поели и пошли на автобус. | | Мы там стояли, потом пришел автобус. | | Мы сели, поехали в Агинское. | | |
fe-PKZ | | | We ate, and went to the bus. | | We stood there, then a bus came. | | We got in and went to Aginskoye. | | |
fg-PKZ | | | Wir aßen und gingen dann zum Bus. | | Wir standen dort, dann kam der Bus. | | We stiegen ein und fuhren nach | |
[30] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-PKZ | (081) | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.055 (082) | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.056 (083) | | |
ts-PKZ | Kazan turanə kambibaʔ. | | Dĭn tože kudajdə numan üzəbiʔi. | | Kamən sumna šobi, dĭgəttə kambibaʔ Ujardə. | | |
tx-PKZ | amnobibaʔ, | Kazan | turanə | kambibaʔ. | | Dĭn | tože | kudajdə | numan üzəbiʔi. | | Kamən | sumna | šobi, | dĭgəttə | kambibaʔ | Ujardə. | | |
mb-PKZ | amno-bi-baʔ | Kazan | tura-nə | kam-bi-baʔ | | dĭn | tože | kudaj-də | numan üzə-bi-ʔi | | kamən | sumna | šo-bi | dĭgəttə | kam-bi-baʔ | Ujar-də | | |
mp-PKZ | amnə-bi-bAʔ | Kazan | tura-Tə | kan-bi-bAʔ | | dĭn | tože | kudaj-Tə | numan üzə-bi-jəʔ | | kamən | sumna | šo-bi | dĭgəttə | kan-bi-bAʔ | Ujar-Tə | | |
ge-PKZ | sit.down-PST-1PL | Aginskoe | settlement-LAT | go-PST-1PL | | there | also | God-LAT | pray-PST-3PL | | when | five.[NOM.SG] | come-PST.[3SG] | then | go-PST-1PL | Uyar-LAT | | |
gr-PKZ | сесть-PST-1PL | Агинское | поселение-LAT | пойти-PST-1PL | | там | тоже | бог-LAT | молиться-PST-3PL | | когда | пять.[NOM.SG] | прийти-PST.[3SG] | тогда | пойти-PST-1PL | Уяр-LAT | | |
mc-PKZ | v-v:tense-v:pn | propr | n-n:case | v-v:tense-v:pn | | adv | ptcl | n-n:case | v-v:tense-v:pn | | que | num.[n:case] | v-v:tense.[v:pn] | adv | v-v:tense-v:pn | propr-n:case | | |
ps-PKZ | v | propr | n | v | | adv | ptcl | n | v | | conj | num | v | adv | v | propr | | |
SeR-PKZ | | np:G | 0.1.h:A | | adv:L | | np:R | 0.3.h:A | | | np:Th | | adv:Time | 0.1.h:A | np:G | | |
SyF-PKZ | v:pred | | | v:pred 0.1.h:S | | | | | v:pred 0.3.h:S | | | np:S | v:pred | | v:pred 0.1.h:S | | | |
BOR-PKZ | | RUS:cult | TURK:cult | | | | RUS:mod | TURK:cult | | | | | | | | | | |
fr-PKZ | | | Там мы тоже помолились. | | В пять часов мы поехали в Уяр. | | |
fe-PKZ | | | There [we] prayed to God, too. | | At five o'clock, we went off to Uyar. | | |
fg-PKZ | Aginskoye. | | Dort beteten [wir] uns auch. | | Um fünf Uhr fuhren wir los nach Uyar. | |
[31] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-PKZ | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.057 (084) | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.058 (085) | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.059 (086) | | | | |
ts-PKZ | | (Dĭn=) Dĭn šaːbibaʔ. | | Tože dĭn (măn) ige il tože. | | (Dĭgəttə dĭg- Dĭgəttə ert-). | | Dĭgəttə | | |
tx-PKZ | | (Dĭn=) | Dĭn | šaːbibaʔ. | | Tože | dĭn | (măn) | ige | il | tože. | | (Dĭgəttə | dĭg- | Dĭgəttə | ert-). | | Dĭgəttə | | |
mb-PKZ | | dĭn | dĭn | šaː-bi-baʔ | | tože | dĭn | măn | i-ge | il | tože | | dĭgəttə | | dĭgəttə | | | dĭgəttə | | |
mp-PKZ | | dĭn | dĭn | šaː-bi-bAʔ | | tože | dĭn | măn | i-gA | il | tože | | dĭgəttə | | dĭgəttə | | | dĭgəttə | | |
ge-PKZ | | there | there | spend.night-PST-1PL | | also | there | PRO1SG.GEN | be-PRS2.[3SG] | people.[NOM.SG] | also | | then | | then | | | then | | |
gr-PKZ | | там | там | ночевать-PST-1PL | | тоже | там | PRO1SG.GEN | быть-PRS2.[3SG] | люди.[NOM.SG] | тоже | | тогда | | тогда | | | тогда | | |
mc-PKZ | | adv | adv | v-v:tense-v:pn | | ptcl | adv | pers | v-v:tense.[v:pn] | n.[n:case] | ptcl | | adv | | adv | | | adv | | |
ps-PKZ | | adv | adv | v | | ptcl | adv | pers | v | n | ptcl | | adv | | adv | | | adv | | |
SeR-PKZ | | | adv:L | 0.1.h:Th | | | adv:L | | | np.h:Th | | | adv:Time | | adv:Time | | | adv:Time | | |
SyF-PKZ | | | | v:pred 0.1.h:S | | | | | v:pred | np.h:S | | | | | | | | | | |
BOR-PKZ | | | | | | RUS:mod | | | | TURK:core | RUS:mod | | | | | | | | | |
fr-PKZ | | Там переночевали. | | Там тоже есть (мой народ?). | | Тогда, тогда. | | Потом | | |
fe-PKZ | | We passed the night there. | | There are (my friends?), too. | | Then, then. | | Then we | | |
fg-PKZ | | Wir haben die Nacht dort verbracht. | | Dort sind auch (meine Freunde?). | | Dann, dann. | | Dann | | |
nt-PKZ | | | | | | | | | | | | | | | | | | [GVY:] | |
[32] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-PKZ | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.060 (087) | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.061 (088) | | |
ts-PKZ | ertən uʔbdəbibaʔ i kambibaʔ Krasnăjarskəgən. | | Dĭn kambibaʔ gijen nʼergölaʔbəʔjə, dĭn amnobibaʔ i kalla dʼürbibaʔ. | | |
tx-PKZ | ertən | uʔbdəbibaʔ | i | kambibaʔ | Krasnăjarskəgən. | | Dĭn | kambibaʔ | gijen | nʼergölaʔbəʔjə, | dĭn | amnobibaʔ | i | | |
mb-PKZ | ertə-n | uʔbdə-bi-baʔ | i | kam-bi-baʔ | Krasnăjarskə-gən | | dĭn | kam-bi-baʔ | gijen | nʼergö-laʔbə-ʔjə | dĭn | amno-bi-baʔ | i | | |
mp-PKZ | ertə-n | uʔbdə-bi-bAʔ | i | kan-bi-bAʔ | Krasnojarskə-Kən | | dĭn | kan-bi-bAʔ | gijen | nʼergö-laʔbə-jəʔ | dĭn | amnə-bi-bAʔ | i | | |
ge-PKZ | morning-LOC.ADV | get.up-PST-1PL | and | go-PST-1PL | Krasnoyarsk-LOC | | there | go-PST-1PL | where | fly-DUR-3PL | there | sit.down-PST-1PL | and | | |
gr-PKZ | утро-LOC.ADV | встать-PST-1PL | и | пойти-PST-1PL | Красноярск-LOC | | там | пойти-PST-1PL | где | лететь-DUR-3PL | там | сесть-PST-1PL | и | | |
mc-PKZ | n-n:case | v-v:tense-v:pn | conj | v-v:tense-v:pn | propr-n:case | | adv | v-v:tense-v:pn | que | v-v>v-v:pn | adv | v-v:tense-v:pn | conj | | |
ps-PKZ | n | v | conj | v | propr | | adv | v | que | v | adv | v | conj | | |
SeR-PKZ | n:Time | 0.1.h:A | | 0.1.h:A | np:G | | adv:L | 0.1.h:A | | 0.3.h:Th | adv:L | 0.1.h:A | | | |
SyF-PKZ | | v:pred 0.1.h:S | | v:pred 0.1.h:S | | | | v:pred 0.1.h:S | | v:pred 0.3.h:S | | v:pred 0.1.h:S | | | |
BOR-PKZ | | | RUS:gram | | RUS:cult | | | | | | | | RUS:gram | | |
fr-PKZ | мы встали рано и поехали в Красноярск. | | Там мы поехали туда, где летают, сели и улетели. | | |
fe-PKZ | got up early and went off to Krasnoyarsk. | | There we went where people fly, got in and went off. | | |
fg-PKZ | standen wir früh auf und fuhren nach Krasnoyarsk. | | Dort gingen wir dorthin wie Leute fliegen, stiegen ein und flogen los. | | |
nt-PKZ | The phonologization "Krasnăjarskagən" would be also possible. Cf. the Russian version of this story below. | | [GVY:] that is, they went to the airport and took a plane. | |
[33] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-PKZ | | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.062 (089) | | | | |
ts-PKZ | | | Navasʼibirʼskanə, dĭn tože šaːbibaʔ. | | Dĭgəttə | | |
tx-PKZ | kalla | dʼürbibaʔ. | | Navasʼibirʼskanə, | dĭn | tože | šaːbibaʔ. | | Dĭgəttə | | |
mb-PKZ | kal-la | dʼür-bi-baʔ | | Navasʼibirʼska-nə | dĭn | tože | šaː-bi-baʔ | | dĭgəttə | | |
mp-PKZ | kan-lAʔ | tʼür-bi-bAʔ | | Navasʼibirʼska-Tə | dĭn | tože | šaː-bi-bAʔ | | dĭgəttə | | |
ge-PKZ | go-CVB | disappear-PST-1PL | | Novosibirsk-LAT | there | also | spend.night-PST-1PL | | then | | |
gr-PKZ | пойти-CVB | исчезнуть-PST-1PL | | Новосибирск-LAT | там | тоже | ночевать-PST-1PL | | тогда | | |
mc-PKZ | v-v:n.fin | v-v:tense-v:pn | | propr-n:case | adv | ptcl | v-v:tense-v:pn | | adv | | |
ps-PKZ | v | v | | propr | adv | ptcl | v | | adv | | |
SeR-PKZ | | 0.1.h:A | | np:G | adv:L | | 0.1.h:Th | | adv:Time | | |
SyF-PKZ | conv:pred | v:pred 0.1.h:S | | | | | v:pred 0.1.h:S | | | | |
BOR-PKZ | | | | RUS:cult | | RUS:mod | | | | | |
BOR-Phon-PKZ | | | | Csub finVins | | | | | | | |
fr-PKZ | | | В Новосибирск, там мы тоже переночевали. | | Потом | | |
fe-PKZ | | | To Novosibirsk, there we passed a night, too. | | Then we | | |
fg-PKZ | | | Nach Novosibirsk, dort haben wir auch eine Nacht verbracht. | | Dann | | |
nt-PKZ | | | [GVY:] The phonologization "Navasibirʼskənə" would be impossible, because one would expect the pronounciation [-ke:nə]. [AAV:] note palatalized -rʼ- | | | |
[34] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref-PKZ | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.063 (090) | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.064 (091) | | |
ts-PKZ | dĭn bazo amnobibaʔ i šobibaʔ Maskvanə. | | (D-) Dön dʼünə amnobibaʔ, dĭgəttə (amnobibaʔ=) amnobibaʔ mašinanə, kambibaʔ Maskvanə. | | |
tx-PKZ | dĭn | bazo | amnobibaʔ | i | šobibaʔ | Maskvanə. | | (D-) | Dön | dʼünə | amnobibaʔ, | dĭgəttə | (amnobibaʔ=) | amnobibaʔ | mašinanə, | kambibaʔ | | |
mb-PKZ | dĭn | bazo | amno-bi-baʔ | i | šo-bi-baʔ | Maskva-nə | | | dön | dʼü-nə | amno-bi-baʔ | dĭgəttə | amno-bi-baʔ | amno-bi-baʔ | mašina-nə | kam-bi-baʔ | | |
mp-PKZ | dĭn | baːzoʔ | amnə-bi-bAʔ | i | šo-bi-bAʔ | Maskva-Tə | | | dön | tʼo-Tə | amnə-bi-bAʔ | dĭgəttə | amnə-bi-bAʔ | amnə-bi-bAʔ | mašina-Tə | kan-bi-bAʔ | | |
ge-PKZ | there | again | sit.down-PST-1PL | and | come-PST-1PL | Moscow-LAT | | | here | place-LAT | sit.down-PST-1PL | then | sit.down-PST-1PL | sit.down-PST-1PL | machine-LAT | go-PST-1PL | | |
gr-PKZ | там | опять | сесть-PST-1PL | и | прийти-PST-1PL | Москва-LAT | | | здесь | место-LAT | сесть-PST-1PL | тогда | сесть-PST-1PL | сесть-PST-1PL | машина-LAT | пойти-PST- | | |
mc-PKZ | adv | adv | v-v:tense-v:pn | conj | v-v:tense-v:pn | propr-n:case | | | adv | n-n:case | v-v:tense-v:pn | adv | v-v:tense-v:pn | v-v:tense-v:pn | n-n:case | v-v:tense-v:pn | | |
ps-PKZ | adv | adv | v | conj | v | propr | | | adv | n | v | adv | v | v | n | v | | |
SeR-PKZ | adv:L | | 0.1.h:A | | 0.1.h:A | np:G | | | adv:L | np:G | 0.1.h:A | adv:Time | | 0.1.h:A | np:G | 0.1.h:A | | |
SyF-PKZ | | | v:pred 0.1.h:S | | v:pred 0.1.h:S | | | | | | v:pred 0.1.h:S | | | v:pred 0.1.h:S | | v:pred 0.1.h:S | | |
BOR-PKZ | | TURK:core | | RUS:gram | | RUS:cult | | | | | | | | | RUS:cult | | | |
fr-PKZ | мы опять сели [в самолет] и прилетели в Москву. | | Там мы приземлились, потом сели в машину и поехали в Москву. | | |
fe-PKZ | took [a plane] again and came to Moscow. | | There we landed, then took a car and went to Moscow. | | |
fg-PKZ | nahmen wir wieder [ein Flugzeug] und kamen nach Moskau. | | Dort sind wir gelandet, dann haben wir ein Auto genommen und sind nach Moskau gefahren. | |
[35] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref-PKZ | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.065 (092) | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.066 (093) | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.067 (094) | | |
ts-PKZ | | (Dĭ-) Dĭn măna kürbi. | | Tože il dĭn ibiʔi. | | Dĭgəttə parbibaʔ, (m-) bazo amnolbibaʔ, i (dö=) dö turanə (so- | | |
tx-PKZ | | Maskvanə. | (Dĭ-) | Dĭn | măna | kürbi. | | Tože | il | dĭn | ibiʔi. | | Dĭgəttə | parbibaʔ, | (m-) | bazo | | | |
mb-PKZ | | Maskva-nə | | dĭn | măna | kür-bi | | tože | il | dĭn | i-bi-ʔi | | dĭgəttə | par-bi-baʔ | | bazo | amno-l- | | |
mp-PKZ | | Maskva-Tə | | dĭn | măna | kür-bi | | tože | il | dĭn | i-bi-jəʔ | | dĭgəttə | par-bi-bAʔ | | baːzoʔ | amnə-l- | | |
ge-PKZ | | Moscow-LAT | | there | PRO1SG.LAT | take.picture-PST.[3SG] | | also | people.[NOM.SG] | there | be-PST-3PL | | then | return-PST-1PL | | again | sit.down | | |
gr-PKZ | 1PL | Москва-LAT | | там | PRO1SG.LAT | фотографировать-PST.[3SG] | | тоже | люди.[NOM.SG] | там | быть-PST-3PL | | тогда | вернуться-PST-1PL | | опять | сесть- | | |
mc-PKZ | | propr-n:case | | adv | pers | v-v:tense.[v:pn] | | ptcl | n.[n:case] | adv | v-v:tense-v:pn | | adv | v-v:tense-v:pn | | adv | v-v>v- | | |
ps-PKZ | | propr | | adv | pers | v | | ptcl | n | adv | v | | adv | v | | adv | v | | |
SeR-PKZ | | np:G | | adv:L | pro.h:Th | 0.3.h:A | | | np.h:Th | adv:L | | | adv:Time | 0.1.h:A | | | 0.1.h:A | | |
SyF-PKZ | | | | | | v:pred 0.3.h:S | | | np.h:S | | v:pred | | | v:pred 0.1.h:S | | | v:pred | | |
BOR-PKZ | | RUS:cult | | | | RUS:calq | | RUS:mod | TURK:core | | | | | | | TURK:core | | | |
ExLocPoss-PKZ | | | | | | | | Ex:Cop.Aff | | | | | | | | |
fr-PKZ | | Там меня сфотографировали. [?] | | Там тоже были люди. | | Потом мы вернулись [в аэропорт], сели [в самолет] и | | |
fe-PKZ | | There I got photographed. [?] | | There were [some] people, too. | | Then we came back [to the airport], got in [a plane] and came | | |
fg-PKZ | | Dort wurde ich fotografiert. [?] | | Dort waren auch [einige] Leute. | | Dann kamen wir zurück [zum Flughafen], stiegen in [ein | |
[36] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-PKZ | | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.068 (095) | | PKZ_19700819_09342- | | |
ts-PKZ | ) šobibaʔ. | | Dĭgəttə döʔə (gu) kambibaʔ, Tartu. | | Dĭn nagur nedʼelʼa | | |
tx-PKZ | amnolbibaʔ, | i | (dö=) | dö | turanə | (so-) | šobibaʔ. | | Dĭgəttə | döʔə | (gu) | kambibaʔ, | Tartu. | | Dĭn | nagur | | |
mb-PKZ | bi-baʔ | i | dö | dö | tura-nə | | šo-bi-baʔ | | dĭgəttə | döʔə | | kam-bi-baʔ | Tartu | | dĭn | nagur | | |
mp-PKZ | bi-bAʔ | i | dö | dö | tura-Tə | | šo-bi-bAʔ | | dĭgəttə | döʔə | | kan-bi-bAʔ | Tartu | | dĭn | nagur | | |
ge-PKZ | -FRQ-PST-1PL | and | that.[NOM.SG] | that.[NOM.SG] | settlement-LAT | | come-PST-1PL | | then | hence | | go-PST-1PL | Tartu.[NOM.SG] | | there | three.[NOM.SG] | | |
gr-PKZ | FRQ-PST-1PL | и | тот.[NOM.SG] | тот.[NOM.SG] | поселение-LAT | | прийти-PST-1PL | | тогда | отсюда | | пойти-PST-1PL | Тарту.[NOM.SG] | | там | три.[NOM.SG] | | |
mc-PKZ | v:tense-v:pn | conj | dempro.[n:case] | dempro.[n:case] | n-n:case | | v-v:tense-v:pn | | adv | adv | | v-v:tense-v:pn | propr.[n:case] | | adv | num.[n:case] | | |
ps-PKZ | | conj | dempro | dempro | n | | v | | adv | adv | | v | propr | | adv | num | | |
SeR-PKZ | | | | | np:G | | 0.1.h:A | | adv:Time | | | 0.1.h:A | np:G | | adv:L | | | |
SyF-PKZ | 0.1.h:S | | | | | | v:pred 0.1.h:S | | | | | v:pred 0.1.h:S | | | | | | |
BOR-PKZ | | RUS:gram | | | TURK:cult | | | | | | | | RUS:cult | | | | | |
fr-PKZ | прилетели в этот город. | | Потом оттуда мы приехали [в] Тарту. | | Я там жила три недели. | | |
fe-PKZ | to this town. | | Then from there we came [to] Tartu. | | I lived there three weeks. | | |
fg-PKZ | Flugzeug] und kamen in diese Stadt. | | Von dort kamen wir [nach] Tartu. | | Ich wohnte dort drei | | |
nt-PKZ | | | | | | | | | [GVY:] dogəʔ as an Ablative form? | | | | |
[37] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-PKZ | 2a.PKZ.069 (096) | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.070 (097) | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.071 (098) | | |
ts-PKZ | amnobiam. | | Bazo (kamb-) măna ibi, kambibaʔ gijen iʔgö sĭrujanə. | | Dĭn iʔgö il ibiʔi. | | |
tx-PKZ | nedʼelʼa | amnobiam. | | Bazo | (kamb-) | măna | ibi, | kambibaʔ | gijen | iʔgö | sĭrujanə. | | Dĭn | iʔgö | il | ibiʔi. | | |
mb-PKZ | nedʼelʼa | amno-bia-m | | bazo | | măna | i-bi | kam-bi-baʔ | gijen | iʔgö | sĭrujanə | | dĭn | iʔgö | il | i-bi-ʔi | | |
mp-PKZ | nedʼelʼa | amnə-bi-m | | baːzoʔ | | măna | i-bi | kan-bi-bAʔ | gijen | iʔgö | sĭrujanə | | dĭn | iʔgö | il | i-bi-jəʔ | | |
ge-PKZ | week.[NOM.SG] | sit-PST-1SG | | again | | PRO1SG.LAT | take-PST.[3SG] | go-PST-1PL | where | many | %% | | there | many | people.[NOM.SG] | be-PST-3PL | | |
gr-PKZ | неделя.[NOM.SG] | сидеть-PST-1SG | | опять | | PRO1SG.LAT | взять-PST.[3SG] | пойти-PST-1PL | где | много | %% | | там | много | люди.[NOM.SG] | быть-PST-3PL | | |
mc-PKZ | n.[n:case] | v-v:tense-v:pn | | adv | | pers | v-v:tense.[v:pn] | v-v:tense-v:pn | que | quant | n | | adv | quant | n.[n:case] | v-v:tense-v:pn | | |
ps-PKZ | n | v | | adv | | pers | v | v | que | quant | n | | adv | quant | n | v | | |
SeR-PKZ | | 0.1.h:Th | | | | | | 0.1.h:A | pro:L | | | | adv:L | | np.h:Th | | | |
SyF-PKZ | | v:pred 0.1.h:S | | | | | | v:pred 0.1.h:S | | | | | | | np.h:S | v:pred | | |
BOR-PKZ | RUS:cult | | | TURK:core | | | | | | | | | | | TURK:core | | | |
ExLocPoss-PKZ | | | | | | | | | | | | | Ex:Cop.Aff | | |
fr-PKZ | | | Взял меня опять, и мы поехали туда, где много (?). | | Там было много народа. | | |
fe-PKZ | | | [He] took me again, and we went where there were many (?). | | There were many people. | | |
fg-PKZ | Wochen lang. | | [Er] nahm mich wieder und wir fuhren dorthin wo viele (?). | | Dort waren viele Menschen. | |
[38] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-PKZ | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.072 (099) | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.073 (100) | | | |
ts-PKZ | | Nʼemsəʔi ibiʔi, i xoxlɨ ibiʔi. | | Iʔgö dĭn, kundʼo, šide nüdʼi măn šaːbiam dĭn. | Dĭgəttə | | |
tx-PKZ | | Nʼemsəʔi | ibiʔi, | i | xoxlɨ | ibiʔi. | | Iʔgö | dĭn, | kundʼo, | šide | nüdʼi | măn | šaːbiam | dĭn. | Dĭgəttə | | |
mb-PKZ | | nʼemsə-ʔi | i-bi-ʔi | i | xoxlɨ | i-bi-ʔi | | iʔgö | dĭn | kundʼo | šide | nüdʼi | măn | šaː-bia-m | dĭn | dĭgəttə | | |
mp-PKZ | | nʼemsə-jəʔ | i-bi-jəʔ | i | xoxlɨ | i-bi-jəʔ | | iʔgö | dĭn | kondʼo | šide | nüdʼi | măn | šaː-bi-m | dĭn | dĭgəttə | | |
ge-PKZ | | German.PL-PL | be-PST-3PL | and | Ukrainian.PL | be-PST-3PL | | many | there | long.time | two.[NOM.SG] | evening.[NOM.SG] | PRO1SG.NOM | spend.night-PST-1SG | there | then | | |
gr-PKZ | | немец.PL-PL | быть-PST-3PL | и | украинец.PL | быть-PST-3PL | | много | там | долго | два.[NOM.SG] | вечер.[NOM.SG] | PRO1SG.NOM | ночевать-PST-1SG | там | тогда | | |
mc-PKZ | | n-n:num | v-v:tense-v:pn | conj | n.[n:case] | v-v:tense-v:pn | | quant | adv | adv | num.[n:case] | n.[n:case] | pers | v-v:tense-v:pn | adv | adv | | |
ps-PKZ | | n | v | conj | n | v | | quant | adv | adv | num | n | pers | v | adv | adv | | |
SeR-PKZ | | np.h:Th | | | | | | | adv:L | | | | pro.h:Th | | adv:L | adv:Time | | |
SyF-PKZ | | np.h:S | v:pred | | | v:pred | | | | | | | pro.h:S | v:pred | | | | |
BOR-PKZ | | RUS:cult | | RUS:gram | RUS:cult | | | | | | | | | | | | | |
BOR-Morph-PKZ | | indir:infl | | | parad:bare | | | | | | | | | | | | | |
ExLocPoss-PKZ | | Ex:Cop.Aff | Ex:Cop.Aff | | | | | | | | | | | | |
fr-PKZ | | Немцы были, и украинцы были. | | Там я долго была, две ночи переночевала. | Потом | | |
fe-PKZ | | There were many Germans and Ukrainians. | | There I was for a long time, I spent two nights there. | Then [he] | | |
fg-PKZ | | Dort waren viele Deutsche und Ukrainer. | | Dort war ich lange, ich habe zwei Nächte dort verbracht. | Dann | |
[39] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-PKZ | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.074 (101) | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.075 (102) | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.076 (103) | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.077 (104) | | | |
ts-PKZ | bazo döbər deʔpi. | | Dĭʔnə nükenə. | | I dĭn amnolaʔbəm. | | Kabarləj. | | | |
tx-PKZ | bazo | döbər | deʔpi. | | Dĭʔnə | nükenə. | | I | dĭn | amnolaʔbəm. | | Kabarləj. | | | |
mb-PKZ | bazo | döbər | deʔ-pi | | dĭʔ-nə | nüke-nə | | i | dĭn | amno-laʔbə-m | | kabarləj | | | |
mp-PKZ | baːzoʔ | döbər | det-bi | | dĭ-Tə | nüke-Tə | | i | dĭn | amno-laʔbə-m | | kabarləj | | | |
ge-PKZ | again | here | bring-PST.[3SG] | | this-LAT | woman-LAT | | and | there | live-DUR-1SG | | enough | | | |
gr-PKZ | опять | здесь | принести-PST.[3SG] | | этот-LAT | женщина-LAT | | и | там | жить-DUR-1SG | | хватит | | | |
mc-PKZ | adv | adv | v-v:tense.[v:pn] | | dempro-n:case | n-n:case | | conj | adv | v-v>v-v:pn | | ptcl | | | |
ps-PKZ | adv | adv | v | | dempro | n | | conj | adv | v | | ptcl | | | |
SeR-PKZ | | adv:L | 0.3.h:A | | pro:G | np:G | | | adv:L | 0.1.h:E | | | | | |
SyF-PKZ | | | v:pred 0.3.h:S | | | | | | | v:pred 0.1.h:S | | | | | |
BOR-PKZ | TURK:core | | | | | | | RUS:gram | | | | | | | |
fr-PKZ | [он] снова меня сюда привез. | | К этой женщине. | | И я здесь живу. | | Хватит. | | | |
fe-PKZ | brought me here again. | | To this woman. | | And I'm living here. | | That's all. | | | |
fg-PKZ | brachte [er] mich wieder hierher. | | Zu dieser Frau. | | Und hier lebe ich. | | Das ist alles. | | | |
nt-PKZ | | | | | [GVY:] A rare instance of the agreement in case? | | | | | | | | |
[40] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-PKZ | | | | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.078 (106) | | | | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.079 (109) | | |
ts-PKZ | | | | | ((BRK)) Останови маленько. | | | | | (Это я=) Это я вот, всё (как=) сколь он мне | | |
tx-PKZ | | | | | ((BRK)) | Останови | маленько. | | | | | (Это | я=) | Это | | |
CS-PKZ | | | | | RUS:ext | | | | | RUS:ext | | |
ref-KA | PKZ_19700819_09342-2a.KA.028 (105) | | | | | | PKZ_19700819_09342-2a.KA.029 (107) | | PKZ_19700819_09342-2a.KA.030 (108) | | | | |
ts-KA | Ugandə jakše dʼăbaktərlial. | | | | | | Хорошо! | | Прекрасно. | | | | |
tx-KA | Ugandə | jakše | dʼăbaktərlial. | | | | | | Хорошо! | | Прекрасно. | | | | |
CS-KA | | | | | | | | | RUS:ext | | RUS:ext | | | | |
fr-KA | Ты очень хорошо говоришь. | | | | | | | | | | | | | | |
fe-KA | You are speaking very vell. | | | | | | | | | | | | | | |
fg-KA | Du sprichst sehr gut. | | | | | | | | | | | | | |
[41] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-PKZ | | | | | | | | | | | |
ts-PKZ | годов писал. | | | | | | | | | | |
tx-PKZ | я | вот, | всё | (как=) | сколь | он | мне | годов | писал. | | | | | | | | | | |
CS-PKZ | | | | | | | | | | | |
ref-KA | | | | | | | | | PKZ_19700819_09342-2a.KA.031 (110) | | | PKZ_19700819_09342-2a.KA.032 (111) | | |
ts-KA | | | | | | | | | Нет. | | | Это может ты еще, мы тоже запишем. | | |
tx-KA | | | | | | | | | Нет. | | | Это | может | ты | еще, | мы | тоже | запишем. | | |
CS-KA | | | | | | | | | RUS:ext | | | RUS:ext | |
[42] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | | | ► |
|
ref-PKZ | | | | | | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.080 (113) | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.081 (115) | | | | | | |
ts-PKZ | | | | | | | Ага, ну-ну. | | Можно. | | | | | | |
tx-PKZ | | | | | | | Ага, | ну-ну. | | Можно. | | | | | | |
CS-PKZ | | | | | | | RUS:ext | | RUS:ext | | | | | | |
ref-KA | | PKZ_19700819_09342-2a.KA.033 (112) | | PKZ_19700819_09342-2a.KA.034 (114) | | | PKZ_19700819_09342-2a.KA.035 (116) | | |
ts-KA | | Если это самое расскажешь по-русски, объяснишь. | | Ага. | | | ((…)) | | |
tx-KA | | Если | это | самое | расскажешь | по-русски, | объяснишь. | | Ага. | | | ((…)). | | |
CS-KA | | RUS:ext | | RUS:ext | | | FIN:ext | |
[43] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-PKZ | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.082 (117) | | |
ts-PKZ | | Когда он всё писал ко мне четыре года, а я отписывалася: "Приеду, приеду", но не с кем было. | | |
tx-PKZ | | Когда | он | всё | писал | ко | мне | четыре | года, | а | я | отписывалася: | "Приеду, | приеду", | но | не | с | кем | было. | | |
BOR-PKZ | | | | | | | | | | RUS:gram | | | | | | | | | | | |
CS-PKZ | | RUS:ext | |
[44] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-PKZ | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.083 (118) | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.084 (119) | | |
ts-PKZ | | Хотела с одним человеком приехать, он шибко больной был, хворал, а потом помер. | | (Тогда я=) Тогда он пишет мне: "Я приеду за | | |
tx-PKZ | | Хотела | с | одним | человеком | приехать, | он | шибко | больной | был, | хворал, | а | потом | помер. | | (Тогда | я=) | Тогда | он | пишет | | |
BOR-PKZ | | | | | | | | | | | | RUS:gram | | | | | | | | | | |
CS-PKZ | | RUS:ext | | RUS:ext | |
[45] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref-PKZ | | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.085 (120) | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.086 (121) | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.087 (122) | | |
ts-PKZ | тобой". | | (И п=) И приехал. | | Четырнадцатого числа. | Я ждала, а он вперед приехал. | | |
tx-PKZ | мне: | "Я | приеду | за | тобой". | | (И | п=) | И | приехал. | | Четырнадцатого | числа. | Я | ждала, | а | он | вперед | | | |
BOR-PKZ | | | | | | | | | | | | | | | | RUS:gram | | | | | |
CS-PKZ | | | RUS:ext | | RUS:ext | RUS:ext | |
[46] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-PKZ | | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.088 (123) | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.089 (124) | | |
ts-PKZ | | | Тагды пошел на мельницу, там нашел людей, на евонной (язы-) (наречиях) говорят. | | И пришел назад. | | |
tx-PKZ | приехал. | | Тагды | пошел | на | мельницу, | там | нашел | людей, | на | евонной | (язы-) | (наречиях) | говорят. | | И | пришел | назад. | | |
CS-PKZ | | | RUS:ext | | RUS:ext | |
[47] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-PKZ | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.090 (125) | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.091 (126) | | |
ts-PKZ | | Тады пошел в баню, я пошла ему показала горячу воду, холодну, и мыло внесла. | | Он вымылся, пришел. | | |
tx-PKZ | | Тады | пошел | в | баню, | я | пошла | ему | показала | горячу | воду, | холодну, | и | мыло | внесла. | | Он | вымылся, | пришел. | | |
CS-PKZ | | RUS:ext | | RUS:ext | |
[48] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-PKZ | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.092 (127) | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.093 (128) | | | | |
ts-PKZ | | Я говорю: ("Ешь", ему ужин, а) он говорит: "Я там поужинал". | | И легли спать. | | Утром встали, я | | |
tx-PKZ | | Я | говорю: | ("Ешь", | ему | ужин, | а) | он | говорит: | "Я | там | поужинал". | | И | легли | спать. | | Утром | встали, | | |
BOR-PKZ | | | | | | | RUS:gram | | | | | | | | | | | | | | |
CS-PKZ | | RUS:ext | | RUS:ext | | RUS:ext | |
[49] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-PKZ | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.094 (129) | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.095 (130) | | | | |
ts-PKZ | наварила яиц, приготовила, поели и пошли, на автобус. | | Тагды сяли и в Агинско приехали. | | Там тоже (н-) | | |
tx-PKZ | я | наварила | яиц, | приготовила, | поели | и | пошли, | на | автобус. | | Тагды | сяли | и | в | Агинско | приехали. | | Там | тоже | | |
CS-PKZ | | | RUS:ext | | RUS:ext | |
[50] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-PKZ | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.096 (131) | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.097 (132) | | | |
ts-PKZ | пошли к сестрам, тамо-ка были до вечера, до пяти часов. | | А в пять часов поехали в Уяр. | | | |
tx-PKZ | (н-) | пошли | к | сестрам, | тамо-ка | были | до | вечера, | до | пяти | часов. | | А | в | пять | часов | поехали | в | Уяр. | | | |
BOR-PKZ | | | | | | | | | | | | | RUS:gram | | | | | | | | | |
CS-PKZ | | | RUS:ext | | |
[51] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-PKZ | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.098 (133) | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.099 (134) | | | |
ts-PKZ | Там ночевали тоже у верующих у братьев. | | На другой день сели в Красноярска, приехал из Красноярского. | | | |
tx-PKZ | Там | ночевали | тоже | у | верующих | у | братьев. | | На | другой | день | сели | в | Красноярска, | приехал | из | Красноярского. | | | |
CS-PKZ | RUS:ext | | RUS:ext | | | |
nt-PKZ | | | | | | | | | [GVY:] NOM Красноярское? | | |
[52] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-PKZ | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.100 (135) | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.101 (136) | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.102 (137) | | |
ts-PKZ | На самолет сяли и приехали в Новосибирска. | С Новосибирского ((PAUSE)) коло Москвы есть посадка. | | А потом с этой посадки мы (поехали | | |
tx-PKZ | На | самолет | сяли | и | приехали | в | Новосибирска. | С | Новосибирского | коло | Москвы | есть | посадка. | | А | потом | с | этой | | |
BOR-PKZ | | | | | | | | | | | | | | | RUS:gram | | | | | |
CS-PKZ | RUS:ext | RUS:ext | | RUS:ext | |
[53] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref-PKZ | | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.103 (138) | | | |
ts-PKZ | в=) съездили на легковой машине в Москву. | | Он там снял меня (с этим=) с людям. | | | |
tx-PKZ | посадки | мы | (поехали | в=) | съездили | на | легковой | машине | в | Москву. | | Он | там | снял | меня | (с | этим=) | с | людям. | | | |
CS-PKZ | | | RUS:ext | | |
[54] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-PKZ | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.104 (139) | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.105 | | |
ts-PKZ | | А потом воротились назад, тады сяли опять на самолет и (при-) приехали сюда, в эту… | | В этот город или в деревню или как ли | | |
tx-PKZ | | А | потом | воротились | назад, | тады | сяли | опять | на | самолет | и | (при-) | приехали | сюда, | в | эту… | | В | этот | город | или | | |
BOR-PKZ | | RUS:gram | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
CS-PKZ | | RUS:ext | | RUS:ext | |
[55] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-PKZ | (140) | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.106 (141) | | |
ts-PKZ | я сказала уж? | | Вот сюда, в Таллину, в Таллину. | | |
tx-PKZ | в | деревню | или | как | ли | я | сказала | уж? | | Вот | сюда, | в | Таллину, | в | Таллину. | | |
CS-PKZ | | | RUS:ext | | |
ref-KA | | | | | | | | | | | | PKZ_19700819_09342-2a.KA.036 (142) | | | | | |
ts-KA | | | | | | | | | | | | В Тарту, в Тарту. | | | | | |
tx-KA | | | | | | | | | | | | В | Тарту, | в | Тарту. | | | | | |
CS-KA | | | | | | | | | | | | RUS:ext | | | | |
[56] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-PKZ | | | | | | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.107 (144) | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.108 (145) | | |
ts-PKZ | | | | | | | А потом отседа (уех-)… | | Вот только не сказала, мы уехали на машине, а я сказала kambibaʔ (уе-). | | |
tx-PKZ | | | | | | | А | потом | отседа | (уех-)… | | Вот | только | не | сказала, | мы | уехали | на | машине, | а | | |
BOR-PKZ | | | | | | | RUS:gram | | | | | | | | | | | | | RUS:gram | | |
CS-PKZ | | | | | | | RUS:ext | | RUS:ext | | |
ref-KA | | PKZ_19700819_09342-2a.KA.037 (143) | | | | | | | | | | | | | | | | | |
ts-KA | | А, сначала в Таллин. | | | | | | | | | | | | | | | | | |
tx-KA | | А, | сначала | в | Таллин. | | | | | | | | | | | | | | | | | |
CS-KA | | RUS:ext | | | | | | | | | | | | | | | | |
[57] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-PKZ | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.109 (146) | | PKZ_19700819_09342- | | |
ts-PKZ | | Ну, все равно, уехали, уехали в Тарту. | | И там я три недели жила. | | |
tx-PKZ | я | сказала | kambibaʔ | (уе-). | Ну, | все | равно, | уехали, | уехали | в | Тарту. | | И | там | я | | |
mb-PKZ | | | kam-bi-baʔ | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
mp-PKZ | | | kan-bi-bAʔ | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
ge-PKZ | | | go-PST-1PL | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
gr-PKZ | | | пойти-PST-1PL | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
mc-PKZ | | | v-v:tense-v:pn | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
ps-PKZ | | | v | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
CS-PKZ | | RUS:ext | | RUS:ext | | |
ref-KA | | | | | | | PKZ_19700819_09342-2a.KA.038 (147) | | | | | | | | | |
ts-KA | | | | | | | Все равно, все равно. | | | | | | | | | |
tx-KA | | | | | | | Все | равно, | все | равно. | | | | | | | | | |
CS-KA | | | | | | | RUS:ext | | | | | | | | |
[58] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref-PKZ | 2a.PKZ.110 (148) | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.111 (149) | | | | |
ts-PKZ | | | Тады он меня увез туды, где цурияны, там две ночи ночевали, это я говорила. | | А потом | | |
tx-PKZ | три | недели | жила. | | Тады | он | меня | увез | туды, | где | цурияны, | там | две | ночи | ночевали, | это | я | говорила. | | А | | |
BOR-PKZ | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
CS-PKZ | | | RUS:ext | | RUS:ext | |
[59] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref-PKZ | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.112 (150) | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.113 (151) | | | |
ts-PKZ | оттель обратно сюды вот привез, и уже тут вот более недели живу. | | У этой женщины. | | | |
tx-PKZ | | потом | оттель | обратно | сюды | вот | привез, | и | уже | тут | вот | более | недели | живу. | | У | этой | женщины. | | | |
BOR-PKZ | RUS:gram | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
CS-PKZ | | | RUS:ext | | |
[60] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | | | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-PKZ | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.114 (152) | | | | | | | | | | | |
ts-PKZ | | Это всё я рассказала. | | | | | | | | | | | |
tx-PKZ | | Это | всё | я | рассказала. | | | | | | | | | | | |
CS-PKZ | | RUS:ext | | | | | | | | | | | |
ref-KA | | | | | | | PKZ_19700819_09342-2a.KA.039 (153) | | PKZ_19700819_09342-2a.KA.040 (154) | | PKZ_19700819_09342-2a.KA.041 (155) | | | |
ts-KA | | | | | | | ((…)) | | Хорошо. | | Прекрасно. | Он | | |
tx-KA | | | | | | | ((…)). | | Хорошо. | | Прекрасно. | Он | | |
CS-KA | | | | | | | FIN:ext | | RUS:ext | | RUS:ext | RUS:ext | |
[61] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-PKZ | | | | | | | | | | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.115 (157) | | | |
ts-PKZ | | | | | | | | | | | Ну, не слыхать шума. | | | |
tx-PKZ | | | | | | | | | | | Ну, | не | слыхать | шума. | | | |
CS-PKZ | | | | | | | | | | | RUS:ext | | | |
ref-KA | PKZ_19700819_09342-2a.KA.042 (156) | | | | | PKZ_19700819_09342-2a.KA.043 (158) | | |
ts-KA | говорит, что очень хорошо все (вот) на машинке получилось. | | | | | Нет, не слыхать, и сейчас закрыта к тому же дверь. | | |
tx-KA | говорит, | что | очень | хорошо | все | (вот) | на | машинке | получилось. | | | | | Нет, | не | слыхать, | | |
CS-KA | | | | | | RUS:ext | |
[62] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-PKZ | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.116 (159) | | | | PKZ_19700819_09342- | | |
ts-PKZ | | Ребятишки где-то притихли, они вон… | | | | До этого было здорово кричали, | | |
tx-PKZ | | Ребятишки | где-то | притихли, | они | вон… | | | | До | этого | | |
CS-PKZ | | RUS:ext | | | | RUS:ext | | |
ref-KA | | | | | PKZ_19700819_09342-2a.KA.044 (160) | | |
ts-KA | | | | | Убежали, может быть. | | |
tx-KA | и | сейчас | закрыта | к | тому | же | дверь. | | | | Убежали, | может | быть. | | |
CS-KA | | | | | RUS:ext | |
[63] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-PKZ | 2a.PKZ.117 (161) | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.118 (162) | | |
ts-PKZ | может пообедали да спать легли, я и то маленько задремала. | Ждали, ждали вас. | | |
tx-PKZ | | было | здорово | кричали, | может | пообедали | да | спать | легли, | я | и | то | маленько | задремала. | Ждали, | ждали | вас. | | |
CS-PKZ | | RUS:ext | |
[64] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-KA | | PKZ_19700819_09342-2a.KA.045 (163) | | |
ts-KA | | Ну, я вот (машиниста) не нашел, мы это все разошлись, и я его по городу искал, всюду ходил, пока нашел, встретились. | | |
tx-KA | | Ну, | я | вот | (машиниста) | не | нашел, | мы | это | все | разошлись, | и | я | его | по | городу | искал, | всюду | | |
CS-KA | | RUS:ext | |
[65] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-KA | | | PKZ_19700819_09342-2a.KA.046 (164) | | PKZ_19700819_09342-2a.KA.047 (165) | | PKZ_19700819_09342-2a.KA.048 (166) | | |
ts-KA | | | Там где-то в центре. | | Так. | | Ну, ты что еще хочешь рассказать? | | |
tx-KA | ходил, | пока | нашел, | встретились. | | Там | где-то | в | центре. | | Так. | | Ну, | ты | что | еще | | |
CS-KA | | | RUS:ext | | RUS:ext | | RUS:ext | |
[66] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-PKZ | | | | | | | | | | | | | | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.119 (168) | | |
ts-PKZ | | | | | | | | | | | | | | | Не знаю, что сказать. | | |
tx-PKZ | | | | | | | | | | | | | | | Не | знаю, | что | | |
CS-PKZ | | | | | | | | | | | | | | | RUS:ext | | |
ref-KA | | | PKZ_19700819_09342-2a.KA.049 (167) | | | | | | |
ts-KA | | | (Что себе=) Что тебе нравится, каждое твое слово — это золото. | | | | Все равно о чем, все | | |
tx-KA | хочешь | рассказать? | | (Что | себе=) | Что | тебе | нравится, | каждое | твое | слово — | это | золото. | | | | Все | | |
CS-KA | | | RUS:ext | | | | RUS:ext | |
[67] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-PKZ | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.120 (170) | | | | | | | |
ts-PKZ | | Что еще сказать. | | | | | | | |
tx-PKZ | | сказать. | Что | еще | сказать. | | | | | | | |
CS-PKZ | | RUS:ext | | | | | | | |
ref-KA | PKZ_19700819_09342-2a.KA.050 (169) | PKZ_19700819_09342-2a.KA.051 (171) | | |
ts-KA | равно о чем. | Хотя у тебя темы новые очень появились. | | |
tx-KA | равно | о | чем, | все | равно | о | чем. | Хотя | у | тебя | темы | новые | очень | появились. | | |
CS-KA | | RUS:ext | |
[68] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref-KA | | PKZ_19700819_09342-2a.KA.052 (172) | | PKZ_19700819_09342-2a.KA.053 (173) | | |
ts-KA | | А можно и на старые темы, о тех же вещах. | | Потому что неважно то, что расскажешь, а как. | | |
tx-KA | | А | можно | и | на | старые | темы, | о | тех | же | вещах. | | Потому | что | неважно | то, | что | расскажешь, | а | | |
CS-KA | | RUS:ext | | RUS:ext | |
[69] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-PKZ | | | | | | | | | | | | | | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.121 (175) | | |
ts-PKZ | | | | | | | | | | | | | | | Ну, и я тоже и так как племянник меня не пускал, я | | |
tx-PKZ | | | | | | | | | | | | | | | Ну, | и | я | тоже | и | | |
CS-PKZ | | | | | | | | | | | | | | | RUS:ext | | |
ref-KA | | | PKZ_19700819_09342-2a.KA.054 (174) | | | | | | | | |
ts-KA | | | Потому что именно камасинском языке, вот что это очень важное. | | | | | | | | |
tx-KA | | как. | | Потому | что | именно | камасинском | языке, | вот | что | это | очень | важное. | | | | | | | | |
CS-KA | | | RUS:ext | | | | | | | |
[70] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref-PKZ | | | | | | | | |
ts-PKZ | говорила али нет, я забыла. | | | | | | | |
tx-PKZ | так | как | племянник | меня | не | пускал, | я | говорила | али | нет, | я | забыла. | | | | | | | |
CS-PKZ | | | | | | | | |
ref-KA | | | | | | | | | | | | | PKZ_19700819_09342-2a.KA.055 (176) | | | | |
ts-KA | | | | | | | | | | | | | Нет, не помню. | | Не помню. | | |
tx-KA | | | | | | | | | | | | | Нет, | не | помню. | | Не | | |
CS-KA | | | | | | | | | | | | | RUS:ext | | RUS:ext | |
[71] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-KA | PKZ_19700819_09342-2a.KA.056 (177) | | PKZ_19700819_09342-2a.KA.057 (178) | PKZ_19700819_09342-2a.KA.058 (179) | | PKZ_19700819_09342-2a.KA.059 (180) | | |
ts-KA | | | Вот, давай. | Давай это прямо сначала, да? | | По-камасински, а потом уже и расскажешь снова по- | | |
tx-KA | | помню. | | Вот, | давай. | Давай | это | прямо | сначала, | да? | | По-камасински, | а | потом | уже | | |
CS-KA | | | RUS:ext | RUS:ext | | RUS:ext | |
[72] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref-PKZ | | | | | | | | | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.122 (181) | | |
ts-PKZ | | | | | | | | | | Dĭgəttə Arpit šobi, măn племянник ej öʔlubi меня. | | |
tx-PKZ | | | | | | | | | | Dĭgəttə | Arpit | šobi, | măn | племянник | ej | öʔlubi | | |
mb-PKZ | | | | | | | | | | dĭgəttə | Arpit | šo-bi | măn | | ej | öʔlu-bi | | |
mp-PKZ | | | | | | | | | | dĭgəttə | Arpit | šo-bi | măn | | ej | öʔlu-bi | | |
ge-PKZ | | | | | | | | | | then | Arpit.[NOM.SG] | come-PST.[3SG] | PRO1SG.GEN | | NEG | send-PST.[3SG] | | |
gr-PKZ | | | | | | | | | | тогда | Арпит.[NOM.SG] | прийти-PST.[3SG] | PRO1SG.GEN | | NEG | посылать- | | |
mc-PKZ | | | | | | | | | | adv | propr.[n:case] | v-v:tense.[v:pn] | pers | | ptcl | v-v:tense.[v:pn] | | |
ps-PKZ | | | | | | | | | | adv | propr | v | pers | | ptcl | v | | |
SeR-PKZ | | | | | | | | | | adv:Time | np.h:A | | pro.h:Poss | | | | | |
SyF-PKZ | | | | | | | | | | | np.h:S | v:pred | | | ptcl.neg | v:pred | | |
BOR-PKZ | | | | | | | | | | | EST:cult | | | | | | | |
CS-PKZ | | | | | | | | | | | | | | RUS:int | | | | |
fr-PKZ | | | | | | | | | | Вот Арпит приехал, а мой племянник не отпускал меня. | | |
fe-PKZ | | | | | | | | | | So, Arpit came, and my nephew didn't let me go. | | |
fg-PKZ | | | | | | | | | | Also kam Arpit und mein Neffe ließ mich nicht gehen. | | |
ref-KA | | | | | | | | | | | |
ts-KA | русски опять, как сейчас делали. | | | | | | | | | | |
tx-KA | и | расскажешь | снова | по-русски | опять, | как | сейчас | делали. | | | | | | | | | | |
CS-KA | | | | | | | | | | |
[73] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-PKZ | | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.123 (182) | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.124 (183) | | | | |
ts-PKZ | | | A невестка măndə: "Kanaʔ, kanaʔ". | | Dĭgəttə măn kambiam döbər. | | А потом невестка | | |
tx-PKZ | | меня. | | A | невестка | măndə: | "Kanaʔ, | kanaʔ". | | Dĭgəttə | măn | kambiam | döbər. | | А | потом | | |
mb-PKZ | | | | a | | măn-də | kan-a-ʔ | kan-a-ʔ | | dĭgəttə | măn | kam-bia-m | döbər | | а | | | |
mp-PKZ | | | | a | | măn-ntə | kan-ə-ʔ | kan-ə-ʔ | | dĭgəttə | măn | kan-bi-m | döbər | | a | | | |
ge-PKZ | | | | and | | say-IPFVZ.[3SG] | go-EP-IMP.2SG | go-EP-IMP.2SG | | then | PRO1SG.NOM | go-PST-1SG | here | | and | | | |
gr-PKZ | PST.[3SG] | | | а | | сказать-IPFVZ.[3SG] | пойти-EP-IMP.2SG | пойти-EP-IMP.2SG | | тогда | PRO1SG.NOM | пойти-PST-1SG | здесь | | а | | | |
mc-PKZ | | | | conj | | v-v>v.[v:pn] | v-v:ins-v:mood.pn | v-v:ins-v:mood.pn | | adv | pers | v-v:tense-v:pn | adv | | conj | | | |
ps-PKZ | | | | conj | | v | v | v | | adv | pers | v | adv | | conj | | | |
SeR-PKZ | | | | | | | 0.2.h:A | 0.2.h:A | | adv:Time | pro.h:A | | adv:L | | | | | |
SyF-PKZ | | | | | | v:pred | v:pred 0.2.h:S | v:pred 0.2.h:S | | | pro.h:S | v:pred | | | | | | |
BOR-PKZ | | | | RUS:gram | | | | | | | | | | | RUS:gram | | | |
CS-PKZ | | RUS:int | | | RUS:int | | | | | | | | | | RUS:ext | | |
fr-PKZ | | | А невестка говорит: "Поезжай, поезжай". | | Тогда я поехала сюда. | | | | | |
fe-PKZ | | | But my daughter-in-law said: "Go." | | So I went here. | | | | | |
fg-PKZ | | | Aber meine Schwiegertochter sagte: "Geh." | | Also ging ich dorthin. | | | | |
[74] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-PKZ | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.125 (184) | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.126 (185) | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.127 (186) | | | |
ts-PKZ | говорит: поезжай, а племянник говорит: не езди. | | Вот. | | Так. | | | |
tx-PKZ | невестка | говорит: | поезжай, | а | племянник | говорит: | не | езди. | | Вот. | | Так. | | | |
mb-PKZ | | | | а | | | | | | | | | | | |
mp-PKZ | | | | a | | | | | | | | | | | |
ge-PKZ | | | | and | | | | | | | | | | | |
gr-PKZ | | | | а | | | | | | | | | | | |
mc-PKZ | | | | conj | | | | | | | | | | | |
ps-PKZ | | | | conj | | | | | | | | | | | |
BOR-PKZ | | | | RUS:gram | | | | | | | | | | | |
CS-PKZ | | | RUS:ext | | RUS:ext | | |
[75] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-PKZ | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.128 (187) | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.129 (189) | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.130 (190) | | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.131 (191) | | |
ts-PKZ | (Так вроде). | | Потом чего еще. | Потом чего еще рассказать. | | | Это уже я говорила, как финны были. | | |
tx-PKZ | (Так | вроде). | | Потом | чего | еще. | Потом | чего | еще | рассказать. | | | Это | уже | я | говорила, | | |
CS-PKZ | RUS:ext | | RUS:ext | RUS:ext | | | RUS:ext | | |
ref-KA | | PKZ_19700819_09342-2a.KA.060 (188) | | | | | | | |
ts-KA | | ((…)) | | | | | | | |
tx-KA | | ((…)). | | | | | | | |
CS-KA | | FIN:ext | | | | | | |
[76] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref-PKZ | | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.132 (192) | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.133 (193) | | | | | | |
ts-PKZ | | | Там, у вас есть (наматано). | | Чего еще сказать, не знаю. | | | | | | |
tx-PKZ | как | финны | были. | | Там, | у | вас | есть | (наматано). | | Чего | еще | сказать, | не | знаю. | | | | | | |
CS-PKZ | | | RUS:ext | | RUS:ext | | | | | | |
ref-KA | | | | | | | | | | | | | | | | | PKZ_19700819_09342- | | |
ts-KA | | | | | | | | | | | | | | | | | А, как брат был в плену в | | |
tx-KA | | | | | | | | | | | | | | | | | А, | как | брат | | |
CS-KA | | | | | | | | | | | | | | | | | RUS:ext | |
[77] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref-PKZ | | | | | | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.134 (195) | | | | | | | |
ts-PKZ | | | | | | | Ну, там я (расска-). | | | | | | | |
tx-PKZ | | | | | | | Ну, | там | я | (расска-). | | | | | | | |
CS-PKZ | | | | | | | RUS:ext | | | | | | | |
ref-KA | 2a.KA.061 (194) | | | | PKZ_19700819_09342-2a.KA.062 (196) | | | |
ts-KA | Финляндии, да? | | | | Ага, там да, это мы записывали. | | | |
tx-KA | | был | в | плену | в | Финляндии, | да? | | | | Ага, | там | да, | это | мы | записывали. | | | |
CS-KA | | | | | RUS:ext | RUS:ext | |
[78] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref-PKZ | | | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.135 (198) | | | | |
ts-PKZ | | | | Ну, чего (одно слово=) одно и то же говорить. | | Погоди, друго надо | | |
tx-PKZ | | | | Ну, | чего | (одно | слово=) | одно | и | то | же | говорить. | | Погоди, | друго | | |
CS-PKZ | | | | RUS:ext | | RUS:ext | | |
ref-KA | PKZ_19700819_09342-2a.KA.063 (197) | | | | | | | PKZ_19700819_09342-2a.KA.064 (199) | | |
ts-KA | Правильно, про это (запись) есть. | | | | | | | ((…)) | | |
tx-KA | Правильно, | про | это | (запись) | есть. | | | | | | | ((…)). | | |
CS-KA | | | | | | | | FIN:ext | |
[79] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | | | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref-PKZ | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.136 (200) | | | | | | | | | | | | | | | | | |
ts-PKZ | ((…)). | | | | | | | | | | | | | | | | | |
tx-PKZ | | надо | ((…)). | | | | | | | | | | | | | | | | | |
CS-PKZ | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
ref-KA | | | PKZ_19700819_09342-2a.KA.065 (201) | | PKZ_19700819_09342-2a.KA.066 (202) | | | |
ts-KA | | | ((…)) | | Да, говорят, что это записано всё очень хорошо. | | | |
tx-KA | | | ((…)). | | Да, | говорят, | что | это | записано | всё | очень | хорошо. | | | |
CS-KA | | | FIN:ext | | RUS:ext | | |
[80] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref-KA | | PKZ_19700819_09342-2a.KA.067 (203) | | PKZ_19700819_09342-2a.KA.068 (204) | | |
ts-KA | | Вчера, говорят, очень хорошо у них получилось. | | Второй был, который сидел вот, протягивал такой длинной палкой микрофон, вот он как раз записывал для них. | | |
tx-KA | | Вчера, | говорят, | очень | хорошо | у | них | получилось. | | Второй | был, | который | сидел | вот, | протягивал | такой | длинной | палкой | | | |
CS-KA | | RUS:ext | | RUS:ext | |
[81] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-PKZ | | | | | | | | | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.137 (205) | | | | |
ts-PKZ | | | | | | | | | | (Там=) Там три было их. | | | | |
tx-PKZ | | | | | | | | | | (Там=) | Там | три | было | их. | | | | |
CS-PKZ | | | | | | | | | | RUS:ext | | | | |
ref-KA | | | | | | | | | PKZ_19700819_09342-2a.KA.069 (206) | | |
ts-KA | | | | | | | | | Ага. | | |
tx-KA | микрофон, | вот | он | как | раз | записывал | для | них. | | | | | | | | Ага. | | |
CS-KA | | | | | | | | | RUS:ext | |
[82] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-PKZ | | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.138 (208) | | | | | | | |
ts-PKZ | | | Три, (и все=) на всех говорила, они знают, где вышло хорошо. | | | | | | | |
tx-PKZ | | | Три, | (и | все=) | на | всех | говорила, | они | знают, | где | вышло | хорошо. | | | | | | | |
CS-PKZ | | | RUS:ext | | | | | | | |
ref-KA | | PKZ_19700819_09342-2a.KA.070 (207) | | | | | | | PKZ_19700819_09342-2a.KA.071 (209) | | |
ts-KA | | ((…)) | | | | | | | Так это в радио будут передавать, только | | |
tx-KA | | ((…)). | | | | | | | Так | это | в | радио | | |
CS-KA | | FIN:ext | | | | | | | RUS:ext | |
[83] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-KA | | | PKZ_19700819_09342-2a.KA.072 (210) | | |
ts-KA | мы забыли спросить, когда это будет передача в радио. | | Вот тот, который сидел сзади, самый сзади, | | |
tx-KA | будут | передавать, | только | мы | забыли | спросить, | когда | это | будет | передача | в | радио. | | Вот | тот, | который | сидел | сзади, | | |
CS-KA | | | RUS:ext | |
[84] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref-KA | | | PKZ_19700819_09342-2a.KA.073 (211) | | | | |
ts-KA | протягивал микрофон подальше. | | Такой, эстонец он был, так он для эстонского радио снимал. | | Вот. | | |
tx-KA | самый | сзади, | протягивал | микрофон | подальше. | | Такой, | эстонец | он | был, | так | он | для | эстонского | радио | снимал. | | Вот. | | |
CS-KA | | | RUS:ext | | RUS:ext | |
[85] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref-PKZ | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
ts-PKZ | | | | | | | | | | | | | | | | У её нет | | |
tx-PKZ | | | | | | | | | | | | | | | | У | | |
CS-PKZ | | | | | | | | | | | | | | | | RUS:ext | | |
ref-KA | PKZ_19700819_09342-2a.KA.074 (212) | | PKZ_19700819_09342-2a.KA.075 (213) | | |
ts-KA | | | Надо у него спросить, может (быть), сама послушаешь, как по радио будешь говорить. | | |
tx-KA | | | Надо | у | него | спросить, | может | (быть), | сама | послушаешь, | как | по | радио | будешь | говорить. | | |
CS-KA | | | RUS:ext | |
[86] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref-PKZ | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.139 (214) | | | | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.140 (216) | | | | |
ts-PKZ | радио. | | | | | А это не знаю чего. | | | | |
tx-PKZ | | её | нет | радио. | | | | | А | это | не | знаю | чего. | | | | |
mb-PKZ | | | | | | | | | | а | | | | | | | | | | |
mp-PKZ | | | | | | | | | | a | | | | | | | | | | |
ge-PKZ | | | | | | | | | | and | | | | | | | | | | |
gr-PKZ | | | | | | | | | | а | | | | | | | | | | |
mc-PKZ | | | | | | | | | | conj | | | | | | | | | | |
ps-PKZ | | | | | | | | | | conj | | | | | | | | | | |
BOR-PKZ | | | | | | | | | | RUS:gram | | | | | | | | | | |
CS-PKZ | | | | | | RUS:ext | | | | |
ref-KA | | | | | | | PKZ_19700819_09342-2a.KA.076 (215) | | | | | PKZ_19700819_09342-2a.KA.077 (217) | | | | | |
ts-KA | | | | | | | А, ((…)). | | | | | Ага. | | | Так-с. | | |
tx-KA | | | | | | | А, | ((…)). | | | | | Ага. | | | Так-с. | | |
CS-KA | | | | | | | RUS:ext | | | | | RUS:ext | | | RUS:ext | |
[87] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-PKZ | | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.141 (220) | | | |
ts-PKZ | | | Она вчера говорила: "Жалко нету радио, может быть бы слухали". | А я | | |
tx-PKZ | | | Она | вчера | говорила: | "Жалко | нету | радио, | может | быть | бы | слухали". | А | | |
mb-PKZ | | | | | | | | | | | | | | а | | |
mp-PKZ | | | | | | | | | | | | | | a | | |
ge-PKZ | | | | | | | | | | | | | | and | | |
gr-PKZ | | | | | | | | | | | | | | а | | |
mc-PKZ | | | | | | | | | | | | | | conj | | |
ps-PKZ | | | | | | | | | | | | | | conj | | |
BOR-PKZ | | | | | | | | | | | | | | RUS:gram | | |
CS-PKZ | | | RUS:ext | RUS:ext | | |
ref-KA | PKZ_19700819_09342-2a.KA.078 (218) | PKZ_19700819_09342-2a.KA.079 (219) | | | | | | | | | | | | | | |
ts-KA | | Ну… | | | | | | | | | | | | | | |
tx-KA | | Ну… | | | | | | | | | | | | | | |
CS-KA | | RUS:ext | | | | | | | | | | | | | |
[88] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-PKZ | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.142 (221) | | | | | | | | | | | |
ts-PKZ | говорю: "Может, еще не скоро справят". | | | | | | | | | | | |
tx-PKZ | я | говорю: | "Может, | еще | не | скоро | справят". | | | | | | | | | | | |
CS-PKZ | | | | | | | | | | | | |
ref-KA | | PKZ_19700819_09342-2a.KA.080 (222) | | | | | PKZ_19700819_09342-2a.KA.081 (223) | | |
ts-KA | | Ага, точно-точно. | | | | | Да, я не знаю, вот было так это всё спешно, что я не успел этого человека спросить, | | |
tx-KA | | Ага, | точно-точно. | | | | | Да, | я | не | знаю, | вот | было | так | это | | |
CS-KA | | RUS:ext | | | | | RUS:ext | |
[89] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-KA | | | PKZ_19700819_09342-2a.KA.082 (224) | | |
ts-KA | когда будет радио. | | Я и сам интересно мне, потому что я тоже говорил, меня | | |
tx-KA | всё | спешно, | что | я | не | успел | этого | человека | спросить, | когда | будет | радио. | | Я | и | сам | интересно | мне, | | |
CS-KA | | | RUS:ext | |
[90] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-PKZ | | | | | | | | | | | | | | | | PKZ_19700819_09342- | | |
ts-PKZ | | | | | | | | | | | | | | | | Они же скоро пошли так. | | |
tx-PKZ | | | | | | | | | | | | | | | | Они | же | скоро | | |
CS-PKZ | | | | | | | | | | | | | | | | RUS:ext | | |
ref-KA | | | | | | | |
ts-KA | спрашивал насчет тебя, я рассказал про тебя там. | | | | | | |
tx-KA | потому | что | я | тоже | говорил, | меня | спрашивал | насчет | тебя, | я | рассказал | про | тебя | там. | | | | | | |
CS-KA | | | | | | |
[91] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-PKZ | 2a.PKZ.143 (225) | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.144 (226) | | | | | | | | |
ts-PKZ | | | И мы после вас тоже скоро пошли, немного были там. | | | | | | | | |
tx-PKZ | пошли | так. | | И | мы | после | вас | тоже | скоро | пошли, | немного | были | там. | | | | | | | | |
CS-PKZ | | | RUS:ext | | | | | | | | |
ref-KA | | | | | | | | | | | | | | | PKZ_19700819_09342-2a.KA.083 (227) | | |
ts-KA | | | | | | | | | | | | | | | Ну, а может ты хочешь что сказать и о вчерашнем | | |
tx-KA | | | | | | | | | | | | | | | Ну, | а | может | ты | хочешь | | |
CS-KA | | | | | | | | | | | | | | | RUS:ext | |
[92] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-KA | | | PKZ_19700819_09342-2a.KA.084 (228) | | |
ts-KA | дне, например, если тебе понравится. | | Как вчера в гости ходили, все такое, как спрашивали, как было. | | |
tx-KA | что | сказать | и | о | вчерашнем | дне, | например, | если | тебе | понравится. | | Как | вчера | в | гости | ходили, | все | такое, | | |
CS-KA | | | RUS:ext | |
[93] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref-KA | | | PKZ_19700819_09342-2a.KA.085 (229) | PKZ_19700819_09342-2a.KA.086 (230) | | |
ts-KA | | | Что ты им рассказывала, так, коротко. | Просто не повторять обязательно, ну просто так, о чем там говорили, как | | |
tx-KA | как | спрашивали, | как | было. | | Что | ты | им | рассказывала, | так, | коротко. | Просто | не | повторять | обязательно, | ну | просто | | |
CS-KA | | | RUS:ext | RUS:ext | |
[94] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref-KA | | | PKZ_19700819_09342 | | |
ts-KA | всё это было, сколько там было людей, и всё такое. | | Можно, думаешь? | | |
tx-KA | | так, | о | чем | там | говорили, | как | всё | это | было, | сколько | там | было | людей, | и | всё | такое. | | Можно, | | |
CS-KA | | | RUS:ext | |
[95] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref-PKZ | | | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.145 (232) | | | | | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.146 (234) | | |
ts-PKZ | | | | (Погодить надо) надо. | | | | | | Нас, Агафон Иванович, тоже всё забывается, уж много лет не говорила. | | |
tx-PKZ | | | | (Погодить | надо) | надо. | | | | | | Нас, | Агафон | Иванович, | тоже | всё | забывается, | уж | | |
CS-PKZ | | | | RUS:ext | | | | | | RUS:ext | | |
ref-KA | -2a.KA.087 (231) | | | | | | PKZ_19700819_09342-2a.KA.088 (233) | | | | | | | | | | |
ts-KA | | | | | | | Ну, давай, давай. | | | | | | | | | | |
tx-KA | | думаешь? | | | | | | Ну, | давай, | давай. | | | | | | | | | | |
CS-KA | | | | | | | RUS:ext | | | | | | | | | |
[96] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-PKZ | | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.147 (236) | | | | | | |
ts-PKZ | | | ((…)) еще маленько. | | | | Не с кем | | |
tx-PKZ | | много | лет | не | говорила. | | ((…)) | еще | маленько. | | | | Не | | |
CS-PKZ | | | RUS:ext | | | | RUS:ext | | |
ref-KA | | | PKZ_19700819_09342-2a.KA.089 (235) | | | | | | | PKZ_19700819_09342-2a.KA.090 (237) | | | | |
ts-KA | | | Да, да, действительно. | | | | | | | Да. | | | | |
tx-KA | | | Да, | да, | действительно. | | | | | | | Да. | | | | |
CS-KA | | | RUS:ext | | | | | | | RUS:ext | | | |
[97] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-PKZ | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.148 (238) | | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.149 (240) | | | |
ts-PKZ | разговаривать. | | | Там, пойду к своей племяннице, толмачу, толмачу. | | | |
tx-PKZ | с | кем | разговаривать. | | | Там, | пойду | к | своей | племяннице, | толмачу, | толмачу. | | | |
CS-PKZ | | | | RUS:ext | | | |
ref-KA | | | PKZ_19700819_09342-2a.KA.091 (239) | | | | | | | | | | |
ts-KA | | | Точно так, не с кем. | | | | | | | | | | |
tx-KA | | | Точно | так, | не | с | кем. | | | | | | | | | | |
CS-KA | | | RUS:ext | | | | | | | | | |
[98] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-PKZ | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.150 (241) | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.151 (242) | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.152 (243) | | |
ts-PKZ | Тут зять прибежит: "Заболтали", — закричит на нас. | | Внука своего заставляю. | | Даже который настоящий, и вот там эта, | | |
tx-PKZ | Тут | зять | прибежит: | "Заболтали", — | закричит | на | нас. | | Внука | своего | заставляю. | | Даже | который | настоящий, | и | | |
CS-PKZ | RUS:ext | | RUS:ext | | RUS:ext | |
[99] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-PKZ | | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.153 (244) | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.154 (245) | | PKZ_19700819_09342 | | |
ts-PKZ | приходила… | | (Ага- Аган-) Агафьей звать. | | И то она не знает. | | Сказала "сахар", а она | | |
tx-PKZ | вот | там | эта, | приходила… | | (Ага- | Аган-) | Агафьей | звать. | | И | то | она | не | знает. | | Сказала | "сахар", | | |
CS-PKZ | | | RUS:ext | | RUS:ext | | RUS:ext | |
[100] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref-PKZ | -2a.PKZ.155 (246) | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.156 (247) | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.157 (248) | | | |
ts-PKZ | говорит: "Врет, сахар не так". | "Ну, — говорит, — скажи, как". | | И она сама не знает. | | | |
tx-PKZ | а | она | говорит: | "Врет, | сахар | не | так". | "Ну, — | говорит, — | скажи, | как". | | И | она | сама | не | знает. | | | |
mb-PKZ | а | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
mp-PKZ | a | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
ge-PKZ | and | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
gr-PKZ | а | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
mc-PKZ | conj | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
ps-PKZ | conj | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
BOR-PKZ | RUS:gram | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
CS-PKZ | | RUS:ext | | RUS:ext | | | |
ref-KA | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
ts-KA | | | | | | | | | | | | | | | | | | Sĭreʔpne, да? | | |
tx-KA | | | | | | | | | | | | | | | | | | Sĭreʔpne, | |
[101] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-PKZ | | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.158 (250) | | | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.159 (253) | | | PKZ_19700819_09342- | | |
ts-PKZ | | | Ну. | | | | Ну чего? | | | Ну, давай, открой, будем | | |
tx-PKZ | | | Ну. | | | | Ну | чего? | | | Ну, | давай, | открой, | | |
CS-PKZ | | | RUS:ext | | | | RUS:ext | | | RUS:ext | | |
ref-KA | PKZ_19700819_09342-2a.KA.092 (249) | | PKZ_19700819_09342-2a.KA.093 (251) | | PKZ_19700819_09342-2a.KA.094 (252) | | | | | | |
ts-KA | | | Ага. | | ((…)) | | | | | | |
tx-KA | | да? | | Ага. | | ((…)). | | | | | | |
CS-KA | | RUS:ext | | RUS:ext | | FIN:ext | | | | | |
[102] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref-PKZ | 2a.PKZ.160 (254) | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.161 (255) | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.162 (256) | | | |
ts-PKZ | говорить. | | Taldʼen miʔ jaʔtarla kambibaʔ onʼiʔ nükenə. | | Amnobibaʔ aftobustə, dĭbər šobibaʔ. | Dĭn šobiʔi il | | |
tx-PKZ | будем | говорить. | | Taldʼen | miʔ | jaʔtarla | kambibaʔ | onʼiʔ | nükenə. | | Amnobibaʔ | aftobustə, | dĭbər | šobibaʔ. | Dĭn | šobiʔi | | |
mb-PKZ | | | | taldʼen | miʔ | jaʔtar-la | kam-bi-baʔ | onʼiʔ | nüke-nə | | amno-bi-baʔ | aftobus-tə | dĭbər | šo-bi-baʔ | dĭn | šo-bi-ʔi | | |
mp-PKZ | | | | taldʼen | miʔ | jaʔtar-lAʔ | kan-bi-bAʔ | onʼiʔ | nüke-Tə | | amnə-bi-bAʔ | aftobus-Tə | dĭbər | šo-bi-bAʔ | dĭn | šo-bi-jəʔ | | |
ge-PKZ | | | | yesterday | PRO1PL.NOM | visit-CVB | go-PST-1PL | one.[NOM.SG] | woman-LAT | | sit.down-PST-1PL | bus-LAT | there | come-PST-1PL | there | come- | | |
gr-PKZ | | | | вчера | PRO1PL.NOM | посещать-CVB | пойти-PST-1PL | один.[NOM.SG] | женщина-LAT | | сесть-PST-1PL | автобус-LAT | там | прийти-PST-1PL | там | прийти- | | |
mc-PKZ | | | | adv | pers | v-v:n.fin | v-v:tense-v:pn | num.[n:case] | n-n:case | | v-v:tense-v:pn | n-n:case | adv | v-v:tense-v:pn | adv | v-v:tense- | | |
ps-PKZ | | | | adv | pers | v | v | num | n | | v | n | adv | v | adv | v | | |
SeR-PKZ | | | | adv:Time | pro.h:A | | | | np:G | | 0.1.h:A | np:G | adv:L | 0.1.h:A | adv:L | | | |
SyF-PKZ | | | | | pro.h:S | conv:pred | v:pred | | | | v:pred 0.1.h:S | | | v:pred 0.1.h:S | | v:pred | | |
BOR-PKZ | | | | | | | | | | | | RUS:cult | | | | | | |
CS-PKZ | | | | | | | | | | | | | | | | | |
fr-PKZ | | | | Вчера мы ходили в гости к одной женщине. | | Мы сели в автобус, приехали туда. | Туда пришли люди, | | |
fe-PKZ | | | | Yesterday we went to visit a woman. | | We took a bus and came there. | People came there to | | |
fg-PKZ | | | | Gestern haben wir eine Frau besucht. | | Wir nahmen einen Bus und fuhren hierher. | Menschen kamen, | |
[103] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-PKZ | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.163 (257) | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.164 (258) | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.165 (259) | | |
ts-PKZ | dʼăbaktərzittə măn šĭkenə. | Măn dĭzeŋdə bar mămbiam, mămbiam. | | Dĭgəttə… | | |
tx-PKZ | | il | dʼăbaktərzittə | măn | šĭkenə. | Măn | dĭzeŋdə | bar | mămbiam, | mămbiam. | | Dĭgəttə… | | |
mb-PKZ | | il | dʼăbaktər-zittə | măn | šĭke-nə | măn | dĭ-zeŋ-də | bar | măm-bia-m | măm-bia-m | | dĭgəttə | | |
mp-PKZ | | il | tʼăbaktər-zittə | măn | šĭkə-Tə | măn | dĭ-zAŋ-Tə | bar | măn-bi-m | măn-bi-m | | dĭgəttə | | |
ge-PKZ | PST-3PL | people.[NOM.SG] | speak-INF.LAT | PRO1SG.GEN | language-LAT | PRO1SG.NOM | this-PL-LAT | DISC1 | say-PST-1SG | say-PST-1SG | | then | | |
gr-PKZ | PST-3PL | люди.[NOM.SG] | говорить-INF.LAT | PRO1SG.GEN | язык-LAT | PRO1SG.NOM | этот-PL-LAT | DISC1 | сказать-PST-1SG | сказать-PST-1SG | | тогда | | |
mc-PKZ | v:pn | n.[n:case] | v-v:n.fin | pers | n-n:case | pers | dempro-n:num-n:case | ptcl | v-v:tense-v:pn | v-v:tense-v:pn | | adv | | |
ps-PKZ | | n | v | pers | n | pers | dempro | ptcl | v | v | | adv | | |
SeR-PKZ | | np.h:A | | pro.h:Poss | np:Ins | pro.h:A | pro.h:R | | | 0.1.h:A | | adv:Time | | |
SyF-PKZ | | np.h:S | s:purp | | | pro.h:S | | | v:pred | v:pred 0.1.h:S | | | | |
BOR-PKZ | | TURK:core | %TURK:core | | | | | TURK:disc | | | | | | |
fr-PKZ | чтобы говорить на моем языке. | Я им всё говорила, говорила. | | Потом… | | |
fe-PKZ | speak my language. | I was telling them everything. | | Then… | | |
fg-PKZ | um meine Sprache zu sprachen. | Ich habe ihnen alles gesagt. | | Dann… | |
[104] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-PKZ | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.166 (260) | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.167 (261) | | | | |
ts-PKZ | | Надо еще надумать чего. | Это вчера что я ходила. | | | | |
tx-PKZ | | Надо | еще | надумать | чего. | Это | вчера | что | я | ходила. | | | | |
CS-PKZ | | RUS:ext | RUS:ext | | | | |
ref-KA | | | | | | | PKZ_19700819_09342-2a.KA.095 (262) | | | | PKZ_19700819_09342-2a.KA.096 (263) | | | | | |
ts-KA | | | | | | | Ага. | | | | Ага. | | | Ну, а ты | | |
tx-KA | | | | | | | Ага. | | | | Ага. | | | Ну, | | |
CS-KA | | | | | | | RUS:ext | | | | RUS:ext | | | RUS:ext | |
[105] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref-PKZ | | | | | | | | | | | | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.168 (265) | | |
ts-PKZ | | | | | | | | | | | | | Мы вчера ходили в гости там, к одной старушке. | | |
tx-PKZ | | | | | | | | | | | | | Мы | вчера | ходили | в | гости | там, | к | | |
CS-PKZ | | | | | | | | | | | | | RUS:ext | | |
ref-KA | PKZ_19700819_09342-2a.KA.097 (264) | | | | | | | | | | |
ts-KA | повтори по-русски, просто, так сказать, переведи это еще раз. | | | | | | | | | | |
tx-KA | а | ты | повтори | по-русски, | просто, | так | сказать, | переведи | это | еще | раз. | | | | | | | | | | |
CS-KA | | | | | | | | | | |
[106] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref-PKZ | | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.169 (266) | | | | |
ts-PKZ | | | Там (приехали=) пришли люди, и мы разговаривали (мо-) на мое (ра-) наречие. | | ((BRK)). | | |
tx-PKZ | | одной | старушке. | | Там | (приехали=) | пришли | люди, | и | мы | разговаривали | (мо-) | на | мое | (ра-) | наречие. | | ((BRK)). | | |
mb-PKZ | | | | | | | | | | | | | | | | | | BRK | | |
mc-PKZ | | | | | | | | | | | | | | | | | | %% | | |
CS-PKZ | | | RUS:ext | | | |
[107] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-PKZ | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.170 (267) | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.171 (268) | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.172 (269) | | | | | | | |
ts-PKZ | | | ((DMG)) Ладно. | | Ну, чего еще рассказать. | | | | | | | |
tx-PKZ | | | Ладно. | | Ну, | чего | еще | рассказать. | | | | | | | |
mb-PKZ | | | | | | | | | | | | | | | |
mc-PKZ | | | | | | | | | | | | | | | |
CS-PKZ | | | RUS:ext | | RUS:ext | | | | | | | |
ref-KA | | | | | | | | | | PKZ_19700819_09342-2a.KA.098 (270) | | |
ts-KA | | | | | | | | | | Так всё и былое и старое можно | | |
tx-KA | | | | | | | | | | Так | всё | и | былое | | |
CS-KA | | | | | | | | | | RUS:ext | |
[108] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref-KA | | | PKZ_19700819_09342-2a.KA.099 (271) | | PKZ_19700819_09342-2a.KA.100 (272) | | |
ts-KA | вспомнить. | | Что только хочешь. | | Тут он предлагал, что, но мы это говорили, ну это можно всё еще раз сказать: о матери, об отце, о чем | | |
tx-KA | и | старое | можно | вспомнить. | | Что | только | хочешь. | | Тут | он | предлагал, | что, | но | мы | это | говорили, | ну | | |
CS-KA | | | RUS:ext | | RUS:ext | |
[109] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref-PKZ | | | | | | | | | | | | | | | | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.173 (274) | | |
ts-PKZ | | | | | | | | | | | | | | | | | Думаешь много рассказать, а потом опять | | |
tx-PKZ | | | | | | | | | | | | | | | | | Думаешь | много | | | |
CS-PKZ | | | | | | | | | | | | | | | | | RUS:ext | | |
ref-KA | | | PKZ_19700819_09342-2a.KA.101 (273) | | | | |
ts-KA | угодно. | | ((…)) | | | | |
tx-KA | | это | можно | всё | еще | раз | сказать: | о | матери, | об | отце, | о | чем | угодно. | | ((…)). | | | | |
CS-KA | | | FIN:ext | | | |
[110] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | | | ► | ► | |
|
ref-PKZ | | | | | | | | | | | | | | | |
ts-PKZ | уходит. ((DMG)) | | | | | | | | | | | | Ну, | | |
tx-PKZ | рассказать, | а | потом | опять | уходит. | | | | | | | | | | | | Ну, | | |
mb-PKZ | | а | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
mp-PKZ | | a | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
ge-PKZ | | and | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
gr-PKZ | | а | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
mc-PKZ | | conj | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
ps-PKZ | | conj | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
BOR-PKZ | | RUS:gram | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
CS-PKZ | | | | | | | | | | | | | RUS:ext | | |
ref-KA | | | | | | PKZ_19700819_09342-2a.KA.102 (275) | | PKZ_19700819_09342-2a.KA.103 (276) | | | | |
ts-KA | | | | | | ((DMG)) Ага, ну ничего, мы помаленьку можем. | | ((…)) | | | | |
tx-KA | | | | | | Ага, | ну | ничего, | мы | помаленьку | можем. | | ((…)). | | | | |
CS-KA | | | | | | RUS:ext | | FIN:ext | | | |
[111] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-PKZ | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.174 (277) | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.175 (278) | | | |
ts-PKZ | открой. | | ((DMG)) Măn oʔbdəbiam (šo-) šonəsʼtə döbər, il măndəʔi: "Iʔ kanaʔ. | | | |
tx-PKZ | | открой. | | Măn | oʔbdəbiam | (šo-) | šonəsʼtə | döbər, | il | măndəʔi: | "Iʔ | kanaʔ. | | | |
mb-PKZ | | | | măn | oʔbdə-bia-m | šo | šonə-sʼtə | döbər | il | măn-də-ʔi | i-ʔ | kan-a-ʔ | | | |
mp-PKZ | | | | măn | oʔbdə-bi-m | šo | šonə-zittə | döbər | il | măn-ntə-jəʔ | e-ʔ | kan-ə-ʔ | | | |
ge-PKZ | | | | PRO1SG.NOM | collect-PST-1SG | come | come-INF.LAT | here | people.[NOM.SG] | say-IPFVZ-3PL | NEG.AUX-IMP.2SG | go-EP-CNG | | | |
gr-PKZ | | | | PRO1SG.NOM | собирать-PST-1SG | прийти | прийти-INF.LAT | здесь | люди.[NOM.SG] | сказать-IPFVZ-3PL | NEG.AUX-IMP.2SG | пойти-EP-CNG | | | |
mc-PKZ | | | | pers | v-v:tense-v:pn | v | v-v:n.fin | adv | n.[n:case] | v-v>v-v:pn | aux-v:mood.pn | v-v:ins-v:mood.pn | | | |
ps-PKZ | | | | pers | v | v | n | adv | n | v | aux | v | | | |
SeR-PKZ | | | | pro.h:A | | | | adv:Time | np.h:A | | 0.2.h:A | | | | |
SyF-PKZ | | | | pro.h:S | v:pred | | s:purp | | np.h:S | v:pred | v:pred 0.2.h:S | | | | |
BOR-PKZ | | | | | | | | | TURK:core | | | | | | |
CS-PKZ | | | | | | | | | | | | | | |
fr-PKZ | | | | Когда я собиралась ехать сюда, люди говорили: "Не езжай. | | | |
fe-PKZ | | | | As I was going to come here, people was saying: "Don't go. | | | |
fg-PKZ | | | | Als ich dabei war hierher zu kommen, sagte die Leute: "Geh nicht. | | |
[112] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-PKZ | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.176 (279) | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.177 (280) | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.178 (281) | | |
ts-PKZ | Külalləl dĭn. | | Măn mămbiam:" "Ej pĭmniem. | | (Dĭn m-) Măna dĭn tože dʼünə elləʔi. | | |
tx-PKZ | Külalləl | dĭn. | | Măn | mămbiam:" | "Ej | pĭmniem. | | (Dĭn | m-) | Măna | dĭn | tože | dʼünə | elləʔi. | | |
mb-PKZ | kü-lal-lə-l | dĭn | | măn | măm-bia-m | ej | pĭm-nie-m | | dĭn | | măna | dĭn | tože | dʼü-nə | el-lə-ʔi | | |
mp-PKZ | kü-laːm-lV-l | dĭn | | măn | măn-bi-m | ej | pim-liA-m | | dĭn | | măna | dĭn | tože | tʼo-Tə | hen-lV-jəʔ | | |
ge-PKZ | die-RES-FUT-2SG | there | | PRO1SG.NOM | say-PST-1SG | NEG | fear-PRS1-1SG | | there | | PRO1SG.ACC | there | also | place-LAT | put-FUT-3PL | | |
gr-PKZ | умереть-RES-FUT-2SG | там | | PRO1SG.NOM | сказать-PST-1SG | NEG | бояться-PRS1-1SG | | там | | PRO1SG.ACC | там | тоже | место-LAT | класть-FUT-3PL | | |
mc-PKZ | v-v>v-v:tense-v:pn | adv | | pers | v-v:tense-v:pn | ptcl | v-v:tense-v:pn | | adv | | pers | adv | ptcl | n-n:case | v-v:tense-v:pn | | |
ps-PKZ | v | adv | | pers | v | ptcl | v | | adv | | pers | adv | ptcl | n | v | | |
SeR-PKZ | 0.2.h:P | adv:L | | pro.h:A | | | 0.1.h:E | | adv:L | | pro.h:Th | adv:L | | np:G | 0.3.h:A | | |
SyF-PKZ | v:pred 0.2.h:S | | | pro.h:S | v:pred | ptcl.neg | v:pred 0.1.h:S | | | | pro.h:O | | | | v:pred 0.3.h:S | | |
BOR-PKZ | | | | | | | | | | | | | RUS:mod | | | | |
fr-PKZ | Ты там умрешь. | | Я сказала: "Я не боюсь. | | Там меня тоже похоронят. | | |
fe-PKZ | You'll die there. | | I said: "I'm not afraid. | | There they'll bury me, too. | | |
fg-PKZ | Du wirst dort sterben." | | Ich sagte: "Ich habe keine Angst. | | Dort werden sie mich auch beerdigen. | |
[113] | ► | ► | ► | ► |
|
ref-PKZ | | PKZ_19700819_09342-2a.PKZ.179 (282) | | | |
ts-PKZ | | Kabarləj. | | | |
tx-PKZ | | Kabarləj. | | | |
mb-PKZ | | kabarləj | | | |
mp-PKZ | | kabarləj | | | |
ge-PKZ | | enough | | | |
gr-PKZ | | хватит | | | |
mc-PKZ | | ptcl | | | |
ps-PKZ | | ptcl | | | |
fr-PKZ | | Всё. | | | |
fe-PKZ | | That's all. | | | |
fg-PKZ | | Das ist alles. | | |