Tier display
BORBOR-MorphBOR-PhonCSExLocPossISTSeRSyFfefgfrgegrmbmcmpntpsreftstx
Web service information

Generated on 22.12.2023 with Corpus Services.

[1]
ref-KA  PKZ_19700821_09339-2a.KA.001 (001)PKZ_19700821_09339-2a.KA.002 (002)
ts-KA  Ago Künnap haastelee Klaudija Plotnikovaa, 75-vuotias, kotoisin Abalakovon kylästä, Länsi-Siperiasta, Sajaanin vuoristolta.21.08.1970.Прошу.
tx-KA  Ago Künnap haastelee Klaudija Plotnikovaa, 75-vuotias, kotoisin Abalakovon kylästä, Länsi-Siperiasta, Sajaanin vuoristolta. 21.08.1970. Прошу.
CS-KA  FIN:extFIN:ext RUS:ext
fe-KA  Ago Künnap is interviewing Klaudiya Plotnikova, 75 years old, from the village of Abalakovo, from Western Siberia, from the Sayan mountains.21.08.1970.Please.
fg-KA  Ago Künnap interviewt Klaudija Plotnikova, 75-jährig, aus dem Dorf Abalakovo, aus Westsibirien, aus dem Sajangebirge.21.08.1970.Bitte.
[2]
ref-KA  PKZ_19700821_09339-2a.KA.003 (003)
ts-KA  
tx-KA  
CS-KA  
fe-KA  
fg-KA  
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.001 (004)PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.002 (005)
ts-PKZ  Американский наставник прислал нам бумагу. В нашей местности гнали (все-) верующих, шибко притесняли, молиться не давали.
tx-PKZ  Американский наставник прислал нам бумагу. В нашей местности гнали (все-) верующих, шибко притесняли, молиться не
CS-PKZ  RUS:extRUS:ext
fe-PKZ  An American mentor sent us a paper.In our area they drove away (all) believers, they were very oppressed, were not allowed to pray.
fg-PKZ  Ein amerikanischer (Lehrmeister?) hat uns das Brief geschrieben.In unserer Gegend wurden alle Gläubigen verfolgt, sie waren sehr unterdrückt und durften nicht beten.
nt-PKZ  [GVY:] гумагу
[3]
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.003 (006)
ts-PKZ  Ну, он услыхал, что так тут притеснения в нашей русской земле, стал просить у нашего правителя: "Отдай мне верующих людей".
tx-PKZ  давали. Ну, он услыхал, что так тут притеснения в нашей русской земле, стал просить у нашего правителя:" Отдай мне верующих
CS-PKZ  RUS:ext
fe-PKZ  Well, he heard that oppression in our Russian land was like that, he began to ask our ruler: "Give me the people of faith."
fg-PKZ  Nun, er hörte, dass die Bedrägnis in unserer russischen Land war so, er hat angefangen unseren Herrscher zu fragen: "Gib mir die Gläubigen."
[4]
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.004 (007)PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.005 (008)
ts-PKZ  Ну, бумага пришла, даже у нас в Абалакове была. Стали писать, и которые не веровали и ругали бога, и те записались, что они верующие.
tx-PKZ  людей". Ну, бумага пришла, даже у нас в Абалакове была. Стали писать, и которые не веровали и ругали бога, и те записались, что они
CS-PKZ  RUS:extRUS:ext
fe-PKZ  Well, the letter came, even to us in Abalakov.They began to write, and those who did not believe and scolded God, and they went on record that they were
fg-PKZ  Nun, der Brief kam auch bei ins in Ablakove an.Sie begannen zu schreiben, und die, die nicht glaubten und Gott verfluchten, unterschrieben, dass sie Gläubige sein.
[5]
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.006 (009)PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.007 (010)
ts-PKZ  Тады наш наставник (погляд-) поглядел, что все люди стали верующие, и (н-) не отдал в Америку людей своих. A (miʔnʼibeʔ) ej mĭbiʔi kudajdə numan üzəsʼtə
tx-PKZ  верующие. Тады наш наставник (погляд-) поглядел, что все люди стали верующие, и (н-) не отдал в Америку людей своих. A (miʔnʼibeʔ) ej mĭbiʔi
mb-PKZ  amiʔnʼibeʔejmĭ-bi-ʔi
mp-PKZ  amiʔnʼibeʔejmĭ-bi-jəʔ
ge-PKZ  andPRO1PL.LATNEGgive-PST-
gr-PKZ  аPRO1PL.LATNEGдать-PST-
mc-PKZ  conjpersptclv-v:tense-
ps-PKZ  conjpersptclv
SeR-PKZ  0.3.h:A
SyF-PKZ  ptcl.negv:pred
BOR-PKZ  RUS:gram
CS-PKZ  RUS:ext
fr-PKZ  А нам не давали молиться Богу.
fe-PKZ  believers.Our mentor (glanced) watched that all people became believers, and did not give his people to America.We were not allowed to pray to God.
fg-PKZ  Unser Lehrmeister schaute, dass alle Leute Gläubige wurden und gab sein Volk nicht nach Amerika. Wir durften nicht zu Gott beten.
nt-PKZ  [GVY:] numan (uzu-) üzəsʼtə
[6]
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.008 (011)PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.009 (012)
ts-PKZ  ((NOISE)). Dĭgəttə ((NOISE)) pʼaŋdəbi (s-) sazən Америка. "(Mĭndəd- mĭ- mĭ-) (Mĭbəleʔ) măna dĭ il, girgit il kudajdə (uman-) numan üzəlieʔi".
tx-PKZ  kudajdə numan üzəsʼtə. Dĭgəttə pʼaŋdəbi (s-) sazən Америка. "(Mĭndəd- mĭ- mĭ-) (Mĭbəleʔ) măna il, girgit il
mb-PKZ  kudaj-dənuman üzə-sʼtədĭgəttəpʼaŋdə-bisazənmĭ-bə-leʔmănailgirgitil
mp-PKZ  kudaj-Tənuman üzə-zittədĭgəttəpʼaŋdə-bisazənmĭ-bə-lAʔmănailgirgitil
ge-PKZ  3PLGod-LATpray-INF.LATthenwrite-PST.[3SG]paper.[NOM.SG]give-%%-CVBPRO1SG.LATthispeople.[NOM.SG]what.kind
gr-PKZ  3PLБог-LATмолиться-INF.LATтогдаписать-PST.[3SG]бумага.[NOM.SG]дать-%%-CVBPRO1SG.LATэтотлюди.[NOM.SG]какой
mc-PKZ  v:pnn-n:casev-v:n.finadvv-v:tense.[v:pn]n.[n:case]v-%%-v:n.finpersdempron.[n:case]quen.[n:case]
ps-PKZ  nvadvvnvpersdempronquen
SeR-PKZ  np:Radv:Time0.3.h:Anp:Ppro.h:Rnp.h:Thnp.h:A
SyF-PKZ  0.3.h:Ss:purpv:pred 0.3.h:Snp:Onp.h:Os:relnp.h:S
BOR-PKZ  TURK:cultTURK:core
fr-PKZ  Тогда [кто-то] написал письмо [из] Америки."Дайте(?) мне людей, которые молятся Богу".
fe-PKZ  Then [someone] wrote a letter [from] America."Give(?) me the people that pray to God."
fg-PKZ  Dann schrieb [jemand] einen Brief [aus] Amerika."Gib(?) mir die Leute, die zu Gott beten."
nt-PKZ  [GVY:] Mĭbəleʔ is most probably an erroneous form
[7]
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.010 (013)PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.011 (014)
ts-PKZ  Dĭgəttə sazən šobi. Pʼaŋdəbiʔi šindi (i-) kudajdə (kudonz-) kudolbi. I dĭbər
tx-PKZ  kudajdə (uman-) numan üzəlieʔi". Dĭgəttə sazən šobi. Pʼaŋdəbiʔi šindi (i-) kudajdə (kudonz-) kudolbi. I
mb-PKZ  kudaj-dənuman üzə-lie-ʔidĭgəttəsazənšo-bipʼaŋdə-bi-ʔišindikudaj-dəkudo-l-bii
mp-PKZ  kudaj-Tənuman üzə-liA-jəʔdĭgəttəsazənšo-bipʼaŋdə-bi-jəʔšindəkudaj-Təkudo-l-bii
ge-PKZ  people.[NOM.SG]God-LATpray-PRS1-3PLthenpaper.[NOM.SG]come-PST.[3SG]write-PST-3PLwho.[NOM.SG]God-LATscold-FRQ-PST.[3SG]and
gr-PKZ  люди.[NOM.SG]Бог-LATмолиться-PRS1-3PLтогдабумага.[NOM.SG]прийти-PST.[3SG]писать-PST-3PLкто.[NOM.SG]Бог-LATругать-FRQ-PST.[3SG]и
mc-PKZ  n-n:casev-v:tense-v:pnadvn.[n:case]v-v:tense.[v:pn]v-v:tense-v:pnque.[n:case]n-n:casev-v>v-v:tense.[v:pn]conj
ps-PKZ  nvadvnvvquenvconj
SeR-PKZ  np:Radv:Timenp:Th0.3.h:Apro.h:Anp:R
SyF-PKZ  v:prednp:Sv:predv:pred 0.3.h:Ss:rel pro.h:Sv:pred
BOR-PKZ  TURK:coreTURK:cultTURK:cultRUS:gram
fr-PKZ  Потом пришло письмо.Те, кто ругал Бога, тоже написали.Тоже
fe-PKZ  Then the letter came.Those, who scolded God, wrote, too.[They]
fg-PKZ  Dann kam der Brief.Jene, die Gott verdammten, schrieben auch.[Sie]
nt-PKZ  
[8]
ref-KA  PKZ_19700821_09339-2a.KA.004 (017)PKZ_19700821_09339-2a.KA.005 (018)
ts-KA  ((…)). Так. Это было
tx-KA  ((…)). Так. Это
CS-KA  FIN:extRUS:extRUS:ext
fe-KA  Well.It was very
fg-KA  Nun.Es war sehr
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.012 (015)PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.013 (016)
ts-PKZ  sazəndə pʼaŋdəbi, što kudajdə numan üzleʔbəm. Kabarləj.
tx-PKZ  dĭbər sazəndə pʼaŋdəbi, što kudajdə numan üzleʔbəm. Kabarləj.
mb-PKZ  dĭbərsazən-dəpʼaŋdə-bištokudaj-dənuman üz-leʔbə-mkabarləj
mp-PKZ  dĭbərsazən-Təpʼaŋdə-bištokudaj-Tənuman üzə-laʔbə-mkabarləj
ge-PKZ  therepaper-LATwrite-PST.[3SG]thatGod-LATpray-DUR-1SGenough
gr-PKZ  тамбумага-LATписать-PST.[3SG]чтоБог-LATмолиться-DUR-1SGхватит
mc-PKZ  advn-n:casev-v:tense.[v:pn]conjn-n:casev-v>v-v:pnptcl
ps-PKZ  advnvconjnvptcl
SeR-PKZ  adv:Lnp:L0.3.h:Anp:R0.1.h:A
SyF-PKZ  v:pred 0.3.h:Sv:pred 0.1.h:S
BOR-PKZ  RUS:gramTURK:cult
fr-PKZ  написали, что "я молюсь Богу".Хватит.
fe-PKZ  also wrote, that I [= they] prayed to God.Enough.
fg-PKZ  schrieben auch, dass ich [=sie] zu Gott bete[n].Genug.
[9]
ref-KA  PKZ_19700821_09339-2a.KA.006 (019)PKZ_19700821_09339-2a.KA.007 (020)PKZ_19700821_09339-2a.KA.008 (021)
ts-KA  очень интересно, прекрасно услышать. Ну как, может, тогда расскажешь, как сегодня ходила у нас? Как понравилось, какие люди ((…)), что и как.
tx-KA  было очень интересно, прекрасно услышать. Ну как, может, тогда расскажешь, как сегодня ходила у нас? Как понравилось, какие люди ((…)), что и как.
CS-KA  RUS:extRUS:ext
fe-KA  interesting, great to hear.Well, maybe then tell me how today you went with us?What did you like, which people (…), what and how.
fg-KA   interessant zu hören.Nun denn, vielleicht kannst du mir dann erzählen wie du heute mit uns gegangen bist. Was hat die gefallen, welche Menschen (…), was und wie.
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.014 (022)
ts-PKZ  Можно рассказать …
tx-PKZ  Можно рассказать…
CS-PKZ  RUS:ext
fe-PKZ  I can tell…
fg-PKZ  Ich kann erzählen…
[10]
ref-KA  PKZ_19700821_09339-2a.KA.009 (024)PKZ_19700821_09339-2a.KA.010 (026)PKZ_19700821_09339-
ts-KA  Тебе (очень) понравилось, нет? Как понравилось там, на Конгрессе? Ничего?
tx-KA  Тебе (очень) понравилось, нет? Как понравилось там, на Конгрессе? Ничего?
CS-KA  RUS:extRUS:extRUS:ext
fe-KA  You (really) liked it, no?How did you like it there at the congress?Okay?
fg-KA  Es hat die (sehr) gefallen, nicht?Wie hat es dir auf dem Kongress gefallen?Einigermaßen?
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.015 (023)PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.016 (025)PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.017 (027)
ts-PKZ  Можно и это. А? Ну, ничего.
tx-PKZ  Можно и это. А? Ну, ничего.
CS-PKZ  RUS:extRUS:extRUS:ext
fe-PKZ  I can.What?Well, it was okay.
fg-PKZ  Ich kann das.Wie?Nun, einigermaßen.
[11]
ref-KA  2a.KA.011 (028)PKZ_19700821_09339-2a.KA.012 (029)PKZ_19700821_09339-2a.KA.013 (031)PKZ_19700821_09339-2a.KA.014 (032)
ts-KA  Люди добрые, не плохие? Да, они были очень рады, что ты приехала. Они долго тебя уже там ждали.
tx-KA  Люди добрые, не плохие? Да, они были очень рады, что ты приехала. Они долго тебя уже там ждали.
CS-KA  RUS:extRUS:extRUS:ext
fe-KA  The people were good, not bad?Yes, they were very glad you came.They have been waiting for you there for a long time.
fg-KA  Die Leute waren gut, nicht schlecht?Ja, sie waren sehr froh, dass du gekommen bist.Sie haben lange auf dich gewartet.
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.018 (030)
ts-PKZ  Все хорошие, приветствуют хорошо. (Все=)
tx-PKZ  Все хорошие, приветствуют хорошо. (Все=)
CS-PKZ  RUS:extRUS:ext
fe-PKZ  All are good, they welcomed me well.Everyone
fg-PKZ  Alles gut, sie haben mich gut aufgenommen.Alle
[12]
ref-KA  PKZ_19700821_09339-2a.KA.015 (034)PKZ_19700821_09339-2a.KA.016 (035)
ts-KA  Каждый день меня расспрашивали, когда это наша последняя камасинка придет. Я говорю: "Подождите, подождите, сейчас,
tx-KA  Каждый день меня расспрашивали, когда это наша последняя камасинка придет. Я говорю: "Подождите,
CS-KA  RUS:extRUS:ext
fe-KA  Every day I was asked when is our last Kamssian coming.I say, "Wait, wait, now, now."
fg-KA  Jeden Tag wurde ich gefragt, wann unsere letzte Kamassischsprecherin kommen würde. Ich sagte: "Wartet, wartet, jetzt, jetzt".
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.019 (033)
ts-PKZ  Все обнимали, целовали даже.
tx-PKZ  Все обнимали, целовали даже.
CS-PKZ  
fe-PKZ  hugged me, they even kissed me.
fg-PKZ  haben mich umarmt, sogar geküsst.
[13]
ref-KA  PKZ_19700821_09339-2a.KA.017 (036)PKZ_19700821_09339-2a.KA.018 (038)
ts-KA  сейчас". Ннн… Ну давай сначала по-русски расскажи, а потом переведешь на камасинский.
tx-KA  подождите, сейчас, сейчас". Ннн… Ну давай сначала по-русски расскажи, а потом переведешь на камасинский.
CS-KA  RUS:extRUS:ext
fe-KA  Nnn …Well, first tell us in Russian, and then translate into Kamass.
fg-KA  Hmm…Nun, lass uns auf Russisch beginnen und dann übersetzt du ins Kamassische.
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.020 (037)PKZ_19700821_09339
ts-PKZ  Ну как, по-русски рассказывать? Там он говорит уже?
tx-PKZ  Ну как, по-русски рассказывать? Там он говорит
CS-PKZ  RUS:extRUS:ext
fe-PKZ  Well, tell in Russian?He speaks already?
fg-PKZ  Nun also, auf Russisch erzählen?[Lit:] Spricht er schon?
nt-PKZ  [GVY:] = is the
[14]
ref-KA  PKZ_19700821_09339-2a.KA.019 (040)PKZ_19700821_09339-2a.KA.020 (041)PKZ_19700821_09339-2a.KA.021 (042)
ts-KA  Да, работает. У них пленки сколько угодно. Все, что болтаем, пускай пишут.
tx-KA  Да, работает. У них пленки сколько угодно. Все, что болтаем, пускай пишут.
CS-KA  RUS:extRUS:extRUS:ext
fe-KA  Yes it works.They have any number of tampes.Everything we say will be recorded.
fg-KA  Ja, er ist an.Wir haben so viele Bänder wie wir wollen.Alles, was wir plaudern, wird aufgezeichnet.
ref-PKZ  -2a.PKZ.021 (039)PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.022 (043)
ts-PKZ  Када я на (конгре-) на конгрет пришла, все такие радые.
tx-PKZ  уже? Када я на (конгре-) на конгрет пришла, все
CS-PKZ  RUS:ext
fr-PKZ  Когда я на конгресс пришла, все так рады были.
fe-PKZ  When I came to the congress, everyone was so happy.
fg-PKZ  Wenn ich auf den Kongress kam, waren alle glücklich.
nt-PKZ  recorder already on?
[15]
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.023 (044)PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.024 (045)PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.025 (046)PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.026 (047)
ts-PKZ  Все люди хороши, приняли меня. Все ученые, умные люди. Интересные, красивые. Ну, красивше всех мой Агафон Иванович, я его люблю шибко.
tx-PKZ  такие радые. Все люди хороши, приняли меня. Все ученые, умные люди. Интересные, красивые. Ну, красивше всех мой Агафон Иванович,
CS-PKZ  RUS:extRUS:extRUS:extRUS:ext
fr-PKZ  Все люди хорошие, приняли меня.
fe-PKZ  All people are good, accepted me.All scientists, smart people.Interesting, beautiful.Well, my most beautiful is Agafon Ivanovich, I love him very much.
fg-PKZ  Alle Leute sind gut, akzeptieren mich.Alle Wissenschaftler, kluge Leute.Interessant, schön.Nun, am schönsten von allen war mein Agafon Ivanovich, ich liebe ihn
[16]
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.027 (048)PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.028 (049)PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.029 (050)
ts-PKZ  Он мой ученик, я его учила (на с-) на свое наречие. Ну, и поглянулись и все. А (теперь) поехала на кладбище.
tx-PKZ   я его люблю шибко. Он мой ученик, я его учила (на с-) на свое наречие. Ну, и поглянулись и все. А (теперь) поехала на
CS-PKZ  RUS:extRUS:extRUS:ext
fe-PKZ  He is my student, I taught him in my own dialect.And (now) I went to the cemetery.
fg-PKZ  sehr.Er ist mein Schüler, ich habe ihm meinen Dialekt beigebracht.Und dann ging ich auf den Friedhof.
nt-PKZ  [GVY:] Unclear.
[17]
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.030 (051)PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.031 (052)PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.032 (053)
ts-PKZ  Там тоже хорошо было. И там я на свое наречие пела. Божественные молитвы, все тоже такие рады были, все меня приветствовали.
tx-PKZ  кладбище. Там тоже хорошо было. И там я на свое наречие пела. Божественные молитвы, все тоже такие рады были, все меня приветствовали.
CS-PKZ  RUS:extRUS:extRUS:ext
fe-PKZ  It was good there too.And there I sang in my own dialect.Divine prayers, everyone was also so glad, everyone welcomed me.
fg-PKZ  Das war auch gut.Und dort habe ich auf meinem Dialekt gesungen.Gebete, hier waren auch alle froh, alle begrüßten mich.
[18]
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.033 (054)PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.034 (055)PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.035 (056)PKZ_19700821_09339-
ts-PKZ  Приглашали. Там я видала много белок на кладбище бегают, (а у= а у нас=) а у нас там нету. Ну наши охотники убивают. А тут не убивают белок.
tx-PKZ  Приглашали. Там я видала много белок на кладбище бегают, (а у= а у нас=) а у нас там нету. Ну наши охотники убивают. А тут не убивают
CS-PKZ  RUS:extRUS:extRUS:extRUS:ext
fe-PKZ  They invited me.There I saw a lot of squirrels running around in the cemetery, we don’t have them there.Well, our hunters are killing them.And here they don’t kill
fg-PKZ  Luden mich ein.Dort habe ich viele Eichhörnchen gesehen, die dort rumliefen, bei uns gibt es sie nicht.Nun, unsere Jäger töten sie.Aber hier töten sie keine
[19]
ref-KA  PKZ_19700821_09339-2a.KA.022 (060)
ts-KA  Ага.
tx-KA  Ага.
CS-KA  RUS:ext
fe-KA  Yes.
fg-KA  Ja.
ref-PKZ  2a.PKZ.036 (057)PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.037 (058)PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.038 (059)PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.039 (061)
ts-PKZ  Я (имя) давала кушать там. Ну, теперь надо по - своему сказать. Măn ertən uʔbdəbiam, kudajdə numan üzəbiem, edəʔleʔbəm
tx-PKZ  белок. Я (имя) давала кушать там. Ну, теперь надо по - своему сказать. Măn ertən uʔbdəbiam, kudajdə
mb-PKZ  mănertə-nuʔbdə-bia-mkudaj-də
mp-PKZ  mănertə-nuʔbdə-bi-mkudaj-Tə
ge-PKZ  PRO1SG.NOMmorning-LOC.ADVget.up-PST-1SGGod-LAT
gr-PKZ  PRO1SG.NOMутро-LOC.ADVвстать-PST-1SGБог-LAT
mc-PKZ  persn-n:casev-v:tense-v:pnn-n:case
ps-PKZ  persnvn
SeR-PKZ  pro.h:An:Timenp:R
SyF-PKZ  pro.h:Sv:pred
BOR-PKZ  TURK:cult
CS-PKZ  RUS:extRUS:ext
fr-PKZ  Я утром встала, Богу помолилась, подождала Агафона
fe-PKZ  squirrels.I fed them.Well, now I have to say it my own way.In the morning I got up, prayed to God, waited for Agafon
fg-PKZ  Eichhörnchen.Ich gab ihnen Essen.Nun, jetzt müssen wir es auf unsere Weise sagen.Am Morgen stand ich auf, betete zu Gott, wartete auf Agafon
nt-PKZ  [GVY:] имя = им
[20]
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.040 (062)PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.041 (063)PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.042
ts-PKZ  (Aga-) Agafon Ivanovičəm. Dĭ šobi măna. Dĭgəttə măn dĭzi kambiam. Šobiam dĭbər, (dĭ=) dĭ
tx-PKZ  numan üzəbiem, edəʔleʔbəm (Aga-) Agafon Ivanovičəm. šobi măna. Dĭgəttə măn dĭzi kambiam. Šobiam dĭbər, (dĭ=)
mb-PKZ  numan üzə-bie-medəʔ-leʔbə-mAgafonIvanovič-əmšo-bimănadĭgəttəmăndĭ-zikam-bia-mšo-bia-mdĭbər
mp-PKZ  numan üzə-bi-medəʔ-laʔbə-mAgafonIvanovič-mšo-bimănadĭgəttəmăndĭ-ziʔkan-bi-mšo-bi-mdĭbər
ge-PKZ  pray-PST-1SGwait-DUR-1SGAgafonIvanovich-ACCthis.[NOM.SG]come-PST.[3SG]PRO1SG.LATthenPRO1SG.NOMthis-COMgo-PST-1SGcome-PST-1SGtherethis
gr-PKZ  молиться-PST-1SGждать-DUR-1SGАгафонИванович-ACCэтот.[NOM.SG]прийти-PST.[3SG]PRO1SG.LATтогдаPRO1SG.NOMэтот-COMпойти-PST-1SGприйти-PST-1SGтамэтот
mc-PKZ  v-v:tense-v:pnv-v>v-v:pnproprpropr-n:casedempro.[n:case]v-v:tense.[v:pn]persadvpersdempro-n:casev-v:tense-v:pnv-v:tense-v:pnadvdempro
ps-PKZ  vvproprproprdemprovpersadvpersdemprovvadvdempro
SeR-PKZ  0.1.h:A0.1.h:Anp.h:Thpro.h:Apro:Gadv:Timepro.h:Apro.h:Com0.1.h:Aadv:L
SyF-PKZ  v:pred 0.1.h:Sv:pred 0.1.h:Snp.h:Opro.h:Sv:predpro.h:Sv:predv:pred 0.1.h:S
BOR-PKZ  RUS:cultRUS:cult
fr-PKZ  Ивановича.Он пришел ко мне.Потом я с ним пошла.Пришла туда, на эту
fe-PKZ  Ivanovich.He came to me.Then I went with him.I came here, to this conference.
fg-PKZ  Iwanowitsch.Er kam zu mir.Dann ging ich mit ihm.Ich kam hierher, zu dieser
[21]
ref-PKZ  (064)PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.043 (065)PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.044 (066)PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.045
ts-PKZ  kănferentsianə. Iʔgö (i-) il (dĭn), bar (uʔ-) kuvas ugandə. Jakšeʔi. Pʼaŋzittə tăŋ tĭmneʔi, šagəstə iʔgö.
tx-PKZ  kanferentsianə. Iʔgö (i-) il (dĭn), bar (uʔ-) kuvas ugandə. Jakšeʔi. Pʼaŋzittə tăŋ tĭmneʔi,
mb-PKZ  kanferentsia-nəiʔgöildĭnbarkuvasugandəjakše-ʔipʼaŋ-zittətăŋtĭmne-ʔi
mp-PKZ  kanferentsia-Təiʔgöildĭnbarkuvasugaːndəjakšə-jəʔpʼaŋdə-zittətăŋtĭmne-jəʔ
ge-PKZ  thisconference-LATmanypeople.[NOM.SG]thereDISC1beautiful.[NOM.SG]verygood-PLwrite-INF.LATstronglyknow-3PL
gr-PKZ  этотконференция-LATмноголюди.[NOM.SG]тамDISC1красивый.[NOM.SG]оченьхороший-PLписать-INF.LATсильнознать-3PL
mc-PKZ  dempron-n:casequantn.[n:case]advptcladj.[n:case]advadj-n:numv-v:n.finadvv-v:pn
ps-PKZ  dempronquantnadvptcladjadvadjvadvv
SeR-PKZ  np:Gnp.h:Thadv:L0.3.h:E
SyF-PKZ  np.h:Sadj:predadj:preds:purpv:pred 0.3.h:S
BOR-PKZ  RUS:cultTURK:coreTURK:discTURK:core
ExLocPoss-PKZ  Ex:Zero.Aff
fr-PKZ  конференцию.Много людей, все очень красивые.Хорошие.Писать очень хорошо умеют, очень
fe-PKZ  There are a lot of people, everybody are beautiful.[They are] good.They can write very well, they are very
fg-PKZ  Konferenz.Dort sind viele Leute, alle sind schön.[Sie sind] gut.Sie können sehr gut schreiben, sie sind
nt-PKZ  [GVY:] Or: "many [of them] are clever"?
[22]
ref-PKZ  (067)PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.046 (068)PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.047 (069)PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.048 (070)
ts-PKZ  Dĭgəttə bar măna pănarlaʔbəʔjə. Nezeŋ. A tibizeŋ (uda-) udazaŋdə nuleʔbəʔjə. Dĭgəttə
tx-PKZ  šagəstə iʔgö. Dĭgəttə bar măna pănarlaʔbəʔjə. Nezeŋ. A tibizeŋ (uda-) udazaŋdə nuleʔbəʔjə.
mb-PKZ  šagəstəiʔgödĭgəttəbarmănapănar-laʔbə-ʔjəne-zeŋatibi-zeŋuda-zaŋ-dənu-leʔbə-ʔjədĭgəttə
mp-PKZ  sagəštəiʔgödĭgəttəbarmănapanar-laʔbə-jəʔne-zAŋatibi-zAŋuda-zAŋ-dənu-laʔbə-jəʔdĭgəttə
ge-PKZ  silly.[NOM.SG]manythenDISC1PRO1SG.ACCkiss-DUR-3PLwoman-PLandman-PLhand-PL-POSS.3SGstand-DUR-3PLthen
gr-PKZ  глупый.[NOM.SG]многотогдаDISC1PRO1SG.ACCцеловать-DUR-3PLженщина-PLамужчина-PLрука-PL-POSS.3SGстоять-DUR-3PLтогда
mc-PKZ  adj.[n:case]quantadvptclpersv-v>v-v:pnn-n:numconjn-n:numn-n:num-n:case.possv-v>v-v:pnadv
ps-PKZ  adjquantadvptclpersvnconjnnvadv
SeR-PKZ  adv:Timepro.h:Th0.3.h:Anp.h:Anp:Th
SyF-PKZ  pro.h:Ov:pred 0.3.h:Snp.h:Snp:Ov:pred
BOR-PKZ  TURK:discRUS:gram
fr-PKZ  (умные?).Они меня целовали.Женщины.А мужчины пожимали руку.Потом я
fe-PKZ  (clever?).They [were] kissing me.Women.And the men [were] shaking hands.Then I
fg-PKZ  sehr (klug?).Sie küssten mich.Frauen.Und die Männer schüttelten die Hand.Dann
nt-PKZ  šagəstə 'silly' is evidently used by mistake.[AAV:]
[23]
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.049 (071)
ts-PKZ  dĭgəʔ (š-) kambiam, mašinanə (amnubi=) amnobiam, (ibiem) dĭn (gi-) gijən sazən (aliaʔi) i knʼiškaʔi gijən (enləʔbəʔjə).
tx-PKZ  Dĭgəttə dĭgəʔ (š-) kambiam, mašinanə (amnubi=) amnobiam, (ibiem) dĭn (gi-) gijən sazən (aliaʔi) i knʼiškaʔi gijən
mb-PKZ  dĭ-gəʔkam-bia-mmašina-nəamno-bia-mi-bie-mdĭngijənsazəna-lia-ʔiiknʼiška-ʔigijən
mp-PKZ  dĭ-gəʔkan-bi-mmašina-Təamnə-bi-mi-bi-mdĭngijensazəna-liA-jəʔiknʼiška-jəʔgijen
ge-PKZ  this-ABLgo-PST-1SGmachine-LATsit.down-PST-1SGbe-PST-1SGtherewherepaper.[NOM.SG]make-PRS1-3PLandbook-PLwhere
gr-PKZ  этот-ABLпойти-PST-1SGмашина-LATсесть-PST-1SGбыть-PST-1SGтамгдебумага.[NOM.SG]делать-PRS1-3PLикнижка-PLгде
mc-PKZ  dempro-n:casev-v:tense-v:pnn-n:casev-v:tense-v:pnv-v:tense-v:pnadvquen.[n:case]v-v:tense-v:pnconjn-n:numque
ps-PKZ  demprovvvvadvquenvconjnque
SeR-PKZ  adv:Timepro:So0.1.h:Anp:G0.1.h:A0.1.h:Thadv:Lnp:P0.3.h:Anp:Thpro:L
SyF-PKZ  v:pred 0.1.h:Sv:pred 0.1.h:Sv:pred 0.1.h:Snp:Ov:pred 0.3.h:Snp:O
BOR-PKZ  RUS:cultRUS:gramRUS:cult
BOR-Morph-PKZ  dir:infl
fr-PKZ   оттуда ушла, села в машину, была там, где пишут и книжки где (ставят?).
fe-PKZ  went from there, took a car and (was?) where [people] write and where books are (stored?).
fg-PKZ  ging ich weg von dort, stieg in ein Auto und (war?) wo [Leute] schreiben und wo Bücher (aufbewahrt?) werden.
nt-PKZ  knʼiškʼa ?
[24]
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.050 (072)PKZ_19700821_09339-
ts-PKZ  Dĭn măna tože (kü-) kürbiʔi kartačkanə. Dĭn amnobiam,
tx-PKZ  (enləʔbəʔjə). Dĭn măna tože (kü-) kürbiʔi kartačkanə. Dĭn amnobiam,
mb-PKZ  en-ləʔbə-ʔjədĭnmănatožekür-bi-ʔikartačka-nədĭnamno-bia-m
mp-PKZ  hen-laʔbə-jəʔdĭnmănatožekür-bi-jəʔkartačka-Tədĭnamno-bi-m
ge-PKZ  put-DUR-3PLtherePRO1SG.ACCalsotake.picture-PST-3PLphotograph-LATtheresit-PST-1SG
gr-PKZ  класть-DUR-3PLтамPRO1SG.ACCтожефотографировать-PST-3PLфотокарточка-LATтамсидеть-PST-1SG
mc-PKZ  v-v>v-v:pnadvpersptclv-v:tense-v:pnn-n:caseadvv-v:tense-v:pn
ps-PKZ  vadvpersptclvnadvv
SeR-PKZ  0.3.h:Aadv:Lpro.h:Th0.3.h:Anp:Gadv:L0.1.h:Th
SyF-PKZ  v:pred 0.3.h:Spro.h:Ov:pred 0.3.h:Sv:pred 0.1.h:S
BOR-PKZ  RUS:modRUS:calqRUS:cult
fr-PKZ  Там тоже меня сфотографировали.Я там сидела,
fe-PKZ  There, too, they made a picture of me.I was sitting and talking
fg-PKZ  Dort machten sie auch ein Bild von mir.Ich saß dort und unterhielt
nt-PKZ  [GVY:] kartačka means 'snapshot' from the Russian (фото)карточка; however, the whole sentence may also be interpreted as 'they made a picture of me for a [library] card'.
[25]
ref-PKZ  2a.PKZ.051 (073)PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.052 (074)
ts-PKZ  dʼăbaktərbiam, dĭn tože ugandə jakše il. Dĭgəttə (dĭzeŋ=) dĭzeŋdə mămbiam: "(kudaj=) kudaj šiʔsi", i (bosəltə) kambiam.
tx-PKZ  dʼăbaktərbiam, dĭn tože ugandə jakše il. Dĭgəttə (dĭzeŋ=) dĭzeŋdə mămbiam: "(kudaj=) kudaj šiʔsi", i (bosəltə)
mb-PKZ  dʼăbaktər-bia-mdĭntožeugandəjakšeildĭgəttədĭ-zeŋdĭ-zeŋ-dəmăm-bia-mkudajkudajšiʔ-siibosəltə
mp-PKZ  tʼăbaktər-bi-mdĭntožeugaːndəjakšəildĭgəttədĭ-zAŋdĭ-zAŋ-Təmăn-bi-mkudajkudajšiʔ-ziʔibosəltə
ge-PKZ  speak-PST-1SGtherealsoverygoodpeople.[NOM.SG]thenthis-PLthis-PL-LATsay-PST-1SGGod.[NOM.SG]God.[NOM.SG]PRO2PL-COMand%%
gr-PKZ  говорить-PST-1SGтамтожеоченьхорошийлюди.[NOM.SG]тогдаэтот-PLэтот-PL-LATсказать-PST-1SGбог.[NOM.SG]бог.[NOM.SG]PRO2PL-COMи%%
mc-PKZ  v-v:tense-v:pnadvptcladvadjn.[n:case]advdempro-n:numdempro-n:num-n:casev-v:tense-v:pnn.[n:case]n.[n:case]pers-n:caseconj%%
ps-PKZ  vadvptcladvadjnadvdemprodemprovnnpersconj
SeR-PKZ  0.1.h:Aadv:Lnp.h:Thadv:Timepro.h:R0.1.h:Anp:Anp:Com
SyF-PKZ  v:pred 0.1.h:Sadj:prednp.h:Sv:pred 0.1.h:Snp:Sn:pred
BOR-PKZ  %TURK:coreRUS:modTURK:coreTURK:coreTURK:cultTURK:cultRUS:gram
fr-PKZ  разговаривала, там тоже очень хорошие люди.Потом я сказала им: "Бог с вами", и (ушла?)
fe-PKZ  there, people there are very good, too.Then I said them: "God bless you", and went (off?).
fg-PKZ  mich, die Leute dort sind auch sehr gut.Dann sagte ich ihnen: "Gott segne euch", und ging (weg?).
nt-PKZ  [GVY:] Maybe bosəltə from the root bos- 'self' has to do with the Russian восвояси, but the form is unclear.
[26]
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.053 (075)PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.054 (076)PKZ_19700821_09339-
ts-PKZ  Dĭgəttə dĭn nʼüʔnən (ibie-) ibiem, dĭgəttə nubibaʔ dʼünə (öʔlüʔpiʔi). Gəttə kambibaʔ, gijen (k-) krospaʔi. Dĭn tože mĭmbibeʔ.
tx-PKZ  kambiam. Dĭgəttə dĭn nʼüʔnən (ibie-) ibiem, dĭgəttə nubibaʔ dʼünə (öʔlüʔpiʔi). Gəttə kambibaʔ, gijen (k-) krospaʔi. Dĭn tože
mb-PKZ  kam-bia-mdĭgəttədĭnnʼüʔnəni-bie-mdĭgəttənu-bi-baʔdʼü-nəöʔlüʔ-pi-ʔigəttəkam-bi-baʔgijenkrospa-ʔidĭntože
mp-PKZ  kan-bi-mdĭgəttədĭnnʼuʔnuni-bi-mdĭgəttənu-bi-bAʔtʼo-Təöʔlüʔ-bi-jəʔdĭgəttəkan-bi-bAʔgijenkrospa-jəʔdĭntože
ge-PKZ  go-PST-1SGthenthere%abovebe-PST-1SGthenstand-PST-1PLearth-LAT%%-PST-3PLthengo-PST-1PLwherecross-PLtherealso
gr-PKZ  пойти-PST-1SGтогдатамнаверхубыть-PST-1SGтогдастоять-PST-1PLземля-LAT%%-PST-3PLтогдапойти-PST-1PLгдекрест-PLтамтоже
mc-PKZ  v-v:tense-v:pnadvadvadvv-v:tense-v:pnadvv-v:tense-v:pnn-n:casev-v:tense-v:pnadvv-v:tense-v:pnquen-n:numadvptcl
ps-PKZ  vadvadvadvvadvvnvadvvquenadvptcl
SeR-PKZ  0.1.h:Aadv:Timeadv:L0.1.h:Thadv:Time0.1.h:Anp:Ladv:Time0.1.h:Apro:Lnp:Thadv:L
SyF-PKZ  v:pred 0.1.h:Sv:pred 0.1.h:Sv:pred 0.1.h:Sv:pred 0.1.h:Snp:S
BOR-PKZ  RUS:mod
ExLocPoss-PKZ  Loc:Cop.Aff
fr-PKZ  Потом я была наверху, потом мы стояли, на землю (?).Потом мы пошли туда, где кресты [= на кладбище].Там мы тоже ходили.
fe-PKZ  Then I was above, then we stood (?).Then we went where crosses are [= to the cemetery].We walked there, too.
fg-PKZ  Dann war ich oben, dann standen wir (?).Dann gingen wir dorthin, wo Kreuze sind [= auf den Friedhof].Wir gingen auch dorthin.
nt-PKZ  [GVY:] Unclear.
[27]
ref-PKZ  2a.PKZ.055 (077)PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.056 (078)PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.057 (079)PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.058 (080)
ts-PKZ  Iʔgö nezeŋ ibiʔi. I (onʼiʔ=) šide tibi ibiʔi. Tože bar măna pănarbiʔi, udaʔi (mĭmbiʔi=) mĭbiʔi.
tx-PKZ  mĭmbibeʔ. Iʔgö nezeŋ ibiʔi. I (onʼiʔ=) šide tibi ibiʔi. Tože bar măna pănarbiʔi, udaʔi (mĭmbiʔi=)
mb-PKZ  mĭm-bi-beʔiʔgöne-zeŋi-bi-ʔiionʼiʔšidetibii-bi-ʔitožebarmănapănar-bi-ʔiuda-ʔimĭm-bi-ʔi
mp-PKZ  mĭn-bi-bAʔiʔgöne-zAŋi-bi-jəʔionʼiʔšidetibii-bi-jəʔtožebarmănapanar-bi-jəʔuda-jəʔmĭn-bi-jəʔ
ge-PKZ  go-PST-1PLmanywoman-PLbe-PST-3PLandone.[NOM.SG]two.[NOM.SG]man.[NOM.SG]be-PST-3PLalsoDISC1PRO1SG.ACCkiss-PST-3PLhand-PLgo-PST-3PL
gr-PKZ  идти-PST-1PLмногоженщина-PLбыть-PST-3PLиодин.[NOM.SG]два.[NOM.SG]мужчина.[NOM.SG]быть-PST-3PLтожеDISC1PRO1SG.ACCцеловать-PST-3PLрука-PLидти-PST-3PL
mc-PKZ  v-v:tense-v:pnquantn-n:numv-v:tense-v:pnconjnum.[n:case]num.[n:case]n.[n:case]v-v:tense-v:pnptclptclpersv-v:tense-v:pnn-n:numv-v:tense-v:pn
ps-PKZ  vquantnvconjnumnumnvptclptclpersvnv
SeR-PKZ  0.1.h:Anp.h:Thnp.h:Thpro.h:Th0.3.h:Anp:Th
SyF-PKZ  v:pred 0.1.h:Snp.h:Sv:prednp.h:Sv:predpro.h:Ov:pred 0.3.h:Snp:O
BOR-PKZ  RUS:gramRUS:modTURK:disc
ExLocPoss-PKZ  Ex:Cop.AffEx:Cop.Aff
fr-PKZ  Было много женщин.И было двое мужчин.Тоже они целовали [меня] и жали руку.
fe-PKZ  There were many women.And there were two men.They, too, kissed [me] and shook hands.
fg-PKZ  Dort waren viele Frauen.Und dort waren zwei Männer.Sie küssten [mich] aus und schüttelten die Hand.
[28]
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.059 (081)PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.060 (082)PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.061 (083)PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.062
ts-PKZ  Măndəʔi:" Jakše igel ugandə. Kuŋgə šobial?" Măn mămbiam:" Kuŋgə šobiam". (Măngoliaʔi) tondə amnobiam.
tx-PKZ  mĭbiʔi. Măndəʔi:" Jakše igel ugandə. Kuŋgə šobial?" Măn mămbiam:" Kuŋgə šobiam". (Măngoliaʔi) tondə
mb-PKZ  mĭ-bi-ʔimăn-də-ʔijakšei-ge-lugandəkuŋgəšo-bia-lmănmăm-bia-mkuŋgəšo-bia-mMăngolia-ʔito-ndə
mp-PKZ  mĭ-bi-jəʔmăn-ntə-jəʔjakšəi-gA-lugaːndəkuŋgəšo-bi-lmănmăn-bi-mkuŋgəšo-bi-mMăngolia-jəʔtoʔ-gəndə
ge-PKZ  give-PST-3PLsay-IPFVZ-3PLgoodbe-PRS2-2SGveryfarcome-PST-2SGPRO1SG.NOMsay-PST-1SGfarcome-PST-1SGMongolia-PLedge-LAT/LOC.3SG
gr-PKZ  дать-PST-3PLсказать-IPFVZ-3PLхорошийбыть-PRS2-2SGоченьдалекоприйти-PST-2SGPRO1SG.NOMсказать-PST-1SGдалекоприйти-PST-1SGМонголия-PLкрай-LAT/LOC.3SG
mc-PKZ  v-v:tense-v:pnv-v>v-v:pnadjv-v:tense-v:pnadvadvv-v:tense-v:pnpersv-v:tense-v:pnadvv-v:tense-v:pnpropr-n:numn-n:case.poss
ps-PKZ  vvadjvadvadvvpersvadvvproprn
SeR-PKZ  0.3.h:A0.3.h:A0.2.h:Th0.2.h:Apro.h:A0.1.h:Anp:L
SyF-PKZ  v:pred 0.3.h:Sv:pred 0.3.h:Sadj:predcop 0.2.h:Sv:pred 0.2.h:Spro.h:Sv:predv:pred 0.1.h:S
BOR-PKZ  TURK:coreRUS:cult
fr-PKZ  Они говорят: "Ты очень хорошая".Ты приехала [из]далека?"Я сказала: "Издалека приехала.Я живу рядом с (Монголией?)".
fe-PKZ  They say: "You are very good.Did you come [from] far away?"I said: "I came from far away.I live near Mongolia." [?]
fg-PKZ  Sie sagen: "Du bist sehr gut.Bist du [von] weit weg gekommen?"Ich sagte: "Ich bin von weit weg gekommen.Ich lebe in der Nähe der Mongolei." [?]
nt-PKZ  [GVY:] = 'You are a good person' or 'You look well'?[GVY:] Măngoliaʔit?
[29]
ref-KA  PKZ_19700821_09339-2a.KA.023 (085)PKZ_19700821_09339-2a.KA.024 (086)PKZ_19700821_09339-2a.KA.025 (087)
ts-KA  Ага, хорошо. Ну так это, было очень интересно послушать, конечно. Ну вот, тут вчера Арпад ведь поздно
tx-KA  Ага, хорошо. Ну так это, было очень интересно послушать, конечно. Ну вот, тут вчера Арпад ведь
CS-KA  RUS:extRUS:extRUS:ext
fe-KA  Yes, well.Well, it was very interesting to listen, of course.Well, here yesterday Arpad came too late.
fg-KA  Ja, gut.Nun, das war natürlich sehr interessant zu hören.Nun, gestern kam Arpad zu spät.
ref-PKZ  (084)PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.063 (084)
ts-PKZ  Kabarləj.
tx-PKZ  amnobiam. Kabarləj.
mb-PKZ  amno-bia-mkabarləj
mp-PKZ  amno-bi-mkabarləj
ge-PKZ  live-PST-1SGenough
gr-PKZ  жить-PST-1SGхватит
mc-PKZ  v-v:tense-v:pnptcl
ps-PKZ  vptcl
SeR-PKZ  0.1.h:E
SyF-PKZ   0.1.h:S v:pred
fr-PKZ  
fe-PKZ  
fg-PKZ  
nt-PKZ  
[30]
ref-KA  PKZ_19700821_09339-2a.KA.026 (088)PKZ_19700821_09339-2a.KA.027 (089)
ts-KA  приезжал. Может, об этом расскажешь: как он приехал, что говорил … Как договорились, что сегодня поедем там на конгресс еще (такое), на
tx-KA  поздно приезжал. Может, об этом расскажешь: как он приехал, что говорил… Как договорились, что сегодня поедем там на конгресс еще
CS-KA  RUS:extRUS:ext
fe-KA  Maybe you can talk about it: how he arrived, what he said …As agreed, today we’ll go there for the congress (such), to the conference.
fg-KA  Vielleicht kannst du darüber erzählen: wie er angekommen ist, was er gesagt hat …Wie vereinbart, werden wir heute zum Kongress dorthin gehen, zur Konferenz.
[31]
ref-KA  PKZ_19700821_09339-2a.KA.028 (090)PKZ_19700821_09339-2a.KA.029 (091)PKZ_19700821_09339-2a.KA.030 (092)
ts-KA  конференцию. Тоже было бы интересно. Сначала опять можно по-русски. Просто расскажи по-русски, как (все) было, а потом уж подумаешь, поговоришь по-своему.
tx-KA  (такое), на конференцию. Тоже было бы интересно. Сначала опять можно по-русски. Просто расскажи по-русски, как (все) было, а потом уж подумаешь,
CS-KA  RUS:extRUS:extRUS:ext
fe-KA  It would also be interesting.First again, you can start in Russian.Just tell in Russian how (everything) was, and then think about it, talk in your own way.
fg-KA  Es wäre auch interessant.Erst kannst du noch mal auf Russisch anfangen.Sag es einfach auf Russisch, wie (alles) war, und dann denk nach und sag es auf deine eigene
[32]
ref-KA  
ts-KA  
tx-KA  поговоришь по-своему.
CS-KA  
fe-KA  
fg-KA  Weise.
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.064 (093)PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.065 (094)PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.066 (095)PKZ_19700821_09339-
ts-PKZ  Мы с этой, с Ридой ждали-ждали Арпита. Нету, нету. Потом она сходила туды, к евонной теще. "Пойду узнаю".
tx-PKZ  Мы с этой, с Ридой ждали-ждали Арпита. Нету, нету. Потом она сходила туды, к евонной теще. "Пойду
CS-PKZ  RUS:extRUS:extRUS:extRUS:ext
fe-PKZ  I and Rida waited, waited for Arpad.No, no.Then she went to the mother-in-law of Evona."I'll go find out."
fg-PKZ  Ich und (Rida?) warten auf Arpad.Nein, nein.Dann ging sie zur Schwiegermutter von Evona."Ich werde es
[33]
ref-PKZ  2a.PKZ.067 (096)PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.068 (097)PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.069 (098)PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.070 (099)
ts-PKZ  А я ее не пускаю:" Не ходи, говорю, все равно он придет. Разве только заболел дак не придет. А то придет, обманывать не будет. Он же верующий
tx-PKZ  узнаю". А я ее не пускаю:" Не ходи, говорю, все равно он придет. Разве только заболел дак не придет. А то придет, обманывать не будет. Он же
CS-PKZ  RUS:extRUS:extRUS:extRUS:ext
fe-PKZ  But I don’t let her go: "Don’t go, I say, he’ll come anyway.Only when he's sick, he won't come.And then he will come, he won’t lie.e is a believer, he
fg-PKZ  herausfinden."Aber ich lasse sie nicht gehen: "Geh nicht", sag ich, "Er wird gleich kommen.Nur wenn er krank ist, kommt er nicht.Und dann kommt er, er lügt nicht.Er ist ein Gläubiger,
[34]
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.071 (100)PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.072 (101)PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.073 (103)
ts-PKZ  человек, ему нельзя обмануть. Как он ко мне приехал, я тоже писала: "Когда приедет Агафон Иванович, приеду."Он приехал ко мне.
tx-PKZ  верующий человек, ему нельзя обмануть. Как он ко мне приехал, я тоже писала: "Когда приедет Агафон Иванович, приеду." Он приехал ко мне.
CS-PKZ  RUS:extRUS:ext
fe-PKZ  cannot lie.As he came to me, I also wrote: "When Agafon Ivanovich arrives, I’ll come."He came to me.
fg-PKZ  er kann nicht lügen.Als er zu mir kam, schrieb ich auch: "Wenn Agafon Iwanowitsch kommt, werde ich kommen."Er kam zu mir.
[35]
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.074 (104)PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.075 (105)
ts-PKZ  Ну, я раз обещалась, ни на что не погляделась, собралась и с им поехала. Приехали в Агинска, там тоже наши верующие.
tx-PKZ  Ну, я раз обещалась, ни на что не погляделась, собралась и с им поехала. Приехали в Агинска, там тоже наши
CS-PKZ  RUS:extRUS:ext
fe-PKZ  Well, once I promised, I didn’t look at anything, packed up and went with him.We arrived in Aginsk, there are also our believers.
fg-PKZ  Nun, ich habe es versprochen, ich habe zu nichts gesehen, habe gepackt und bin mit ihm gegangen.Wir kamen in Aginsk an, auch unsere Gläubigen.
nt-PKZ  [GVY:] "в Агинска" = cf. below Красноярска,
[36]
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.076 (106)PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.077 (107)PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.078 (108)
ts-PKZ  Там я ему предлагала, говорю:" Приезжай к нам, мы тебе тут дом купим". Ну, оттель мы пять часов … Нас проводили тоже сестры верующие, мы
tx-PKZ  верующие. Там я ему предлагала, говорю:" Приезжай к нам, мы тебе тут дом купим". Ну, оттель мы пять часов… Нас проводили тоже сестры
CS-PKZ  RUS:extRUS:extRUS:ext
fe-PKZ  There I offered him, I say: "Come to us, we will buy you a house here."Well, we are five hours from here…We were also led by fellow [female] believers,
fg-PKZ  Dort bot ich ihm an, ich sagte: "Komm zu uns, wir kaufen dir hier ein Haus."Nun, wir sind fünf Stunden von hier…Wir wurden auch von Glaubensschwestern
nt-PKZ  Ачинска.
[37]
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.079 (109)
ts-PKZ  приехали в Уяр. Ну, он - то, конечно, не знал, где, а я там знаю своих верующих. Ну, пошли с им.
tx-PKZ  верующие, мы приехали в Уяр. Ну, он - то, конечно, не знал, где, а я там знаю своих верующих. Ну, пошли
CS-PKZ  RUS:extRUS:ext
fe-PKZ  we arrived in Uyar.Well, he, of course, did not know where, but I know my believers there.Well, we went to
fg-PKZ  begleitet, wir kamen in Uyar an.Nun, er wusste natürlich nicht wo, aber ich kenne die Gläubigen dort.Nun, wir gingen zu
[38]
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.080 (110)PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.081 (111)PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.082 (112)
ts-PKZ  У людей спрашиваю, а фамилие-то я забыла, только знаю: Илюша и Маруся. Но, (зн -) место - то знаю, заметно, была я там.
tx-PKZ  с им. У людей спрашиваю, а фамилие-то я забыла, только знаю: Илюша и Маруся. Но, (зн -) место - то знаю,
CS-PKZ  RUS:extRUS:ext
fe-PKZ  them.I’m asking people, but I forgot their surname, I only know: Ilyusha and Marusya.But I know the place, I have been there.
fg-PKZ  ihnen.Wir fragten Leute, aber ich habe ihre Nachnamen vergessen, ich weiß nur: Ilya und Marusya.Aber ich kenne den Ort, offensichtlich war ich dort.
[39]
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.083 (113)PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.084 (114)
ts-PKZ  Арпиту говорю:" Вы постойте тут, а я зайду". (За -) Захожу в первую (и -) в перво помещение.
tx-PKZ  заметно, была я там. Арпиту говорю:" Вы постойте тут, а я зайду". (За -) Захожу в первую -) в перво
CS-PKZ  RUS:extRUS:ext
fe-PKZ  I say to Arpad: "You wait here, and I will come."I go into the first room.
fg-PKZ  Ich sage zu Arpad: "Sie bleiben hier, ich gehe hinein."Ich gehe in den ersten Raum.
[40]
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.085 (115)PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.086 (116)
ts-PKZ  "(Не з -) Не заходи, тут, - говорит, - никто не живет". Потом туды дальше пошла, оттель спросила у человека.
tx-PKZ  помещение. "(Не з -) Не заходи, тут, - говорит, - никто не живет". Потом туды дальше пошла, оттель спросила у
CS-PKZ  RUS:extRUS:ext
fe-PKZ  “Don’t come in, here,” he says, “no one lives here.”Then I went further, asked the people there:
fg-PKZ  "Komm nicht hier rein", sagt er, "niemand lebt hier."Dann ging ich weiter, fragte die Leute dort.
[41]
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.087 (117) PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.088 (118)PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.089 (119)
ts-PKZ  Я говорю:" Знаете Илюшу (и М -) с Марусей?" Он говорит: "Оне со мной работают", и меня повел. А я брату сказала: "(И -) Иди сюда", и он пришел, и как раз она
tx-PKZ  человека. Я говорю:" Знаете Илюшу (и М -) с Марусей?" Он говорит: "Оне со мной работают", и меня повел. А я брату сказала: "(И -) Иди сюда", и он
CS-PKZ  RUS:extRUS:extRUS:ext
fe-PKZ  I say: "Do you know Ilyusha and Marusya?"He says: “They work with me,” and he led me.And I said to my brother: "Come here," and he came, and just she
fg-PKZ  Ich sage: "Kennt ihr Ilja und Marusya?"Er sagt: "Sie arbeiten mit mir" und er führte mich.Und ich sagte zu meinem Bruder: "Komm her", und er kam, und
[42]
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.090 (120)
ts-PKZ  идет тут с водой. И мы тут тоже долго беседовали, там еще один наш брат приходил, такой же, как брат Арпит, (он=) я там часто бываю.
tx-PKZ  пришел, и как раз она идет тут с водой. И мы тут тоже долго беседовали, там еще один наш брат приходил, такой же, как брат Арпит, (он=) я там часто
CS-PKZ  RUS:ext
fe-PKZ  comes here with water.And we also talked for a long time, there another brother of ours came, the same as brother Arpad, I often go there.
fg-PKZ  eben geht sie hier mit Wasser.Und wir haben uns auch lange hier unterhalten, ein anderer unserer Brüder kam dorthin, genau wie Bruder Arpad. Ich gehe oft dorthin.
[43]
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.091 (121)PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.092 (122)PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.093 (123)
ts-PKZ  Потому что у нас в деревне таких нету, как я. Ну я ли езжу в Красноярска, и там у нас еще есть разъезд, туда я езжу. Заозерка станция.
tx-PKZ  бываю. Потому что у нас в деревне таких нету, как я. Ну я ли езжу в Красноярска, и там у нас еще есть разъезд, туда я езжу. Заозерка станция.
CS-PKZ  RUS:extRUS:extRUS:ext
fe-PKZ  Because in our village there are people like me.Well, do I go to Krasnoyarsk, and there we still have a crossing, I go there.Zaozerka station.
fg-PKZ  Denn in unserem Dorf gibt es keine solchen Leute wie mich.Nun, ich gehe nach Krasnojarsk, und bei uns gibt es da noch eine Abfahrt, dorthin gehe ich.Zaozerka-Station.
nt-PKZ  [GVY:] Zaozernaya railway station.
[44]
ref-KA  PKZ_19700821_09339-2a.KA.031 (126)
ts-KA  Нет, не был.
tx-KA  Нет, не был.
CS-KA  RUS:ext
fe-KA  No, I haven't been there.
fg-KA  Nein, war ich nicht.
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.094 (124)PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.095 (125)PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.096 (127)
ts-PKZ  Ты, наверное, может, был там (эка)? Не был на станции Заозерки? Оттель тоже можно в Красноярска уехать, и в Канска, в город
tx-PKZ  Ты, наверное, может, был там (эка)? Не был на станции Заозерки? Оттель тоже можно в Красноярска уехать, и в
CS-PKZ  RUS:extRUS:extRUS:ext
fe-PKZ  You probably could have been there already?Have you been to Zaozerki station?From there, you can also go to Krasnoyarsk, and to Kansk, to the
fg-PKZ  Du warst vielleicht schon einmal dort?Bist du nicht bei der Zaozerka-Station gewesen?Von dort können sie auch nach Krasnojarsk fahren, nach Kansk, in
[45]
ref-KA  PKZ_19700821_09339-2a.KA.032 (128)PKZ_19700821_09339-2a.KA.033 (129)
ts-KA  Ага. Ага.
tx-KA  Ага. Ага.
CS-KA  RUS:extRUS:ext
fe-KA  Yes.Yes.
fg-KA  Ja.Ja.
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.097 (130)PKZ_19700821_09339-
ts-PKZ  Канск. Ну, я в Канске тоже была там. Тоже там есть верующие, там
tx-PKZ  Канска, в город Канск. Ну, я в Канске тоже была там. Тоже там есть
CS-PKZ  RUS:extRUS:ext
fe-PKZ  city of Kansk.Well, I was in Kansk there too.There are also believers there.
fg-PKZ  die Stadt Kansk. Nun, ich war schon in Kansk.Es gibt auch Gläubige dort.
[46]
ref-KA  PKZ_19700821_09339-2a.KA.034 (132)PKZ_19700821_09339-2a.KA.035 (134)PKZ_19700821_09339-2a.KA.036 (135)
ts-KA  Ага. Так, ну что ж. Это трудно, конечно, но придется все повторять (ею) по-
tx-KA  Ага. Так, ну что ж. Это трудно, конечно, но придется все
CS-KA  RUS:extRUS:extRUS:ext
fe-KA  Yes.Well then.This is difficult, of course, but you will have to repeated everything
fg-KA  Ja.Also gut.Es ist natürlich schwierig, aber du musst alles auf Ihre eigene Art
ref-PKZ  2a.PKZ.098 (131)PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.099 (133)
ts-PKZ  была. Так…
tx-PKZ  верующие, там была. Так…
CS-PKZ  RUS:ext
fe-PKZ  Well…
fg-PKZ  Also…
[47]
ref-KA  PKZ_19700821_09339-2a.KA.037 (136)
ts-KA  своему. Ты сначала рассказала, значит, насчет того, как с Фридой ждали Арпада, чтобы туда не ехать, а потом уже когда поехали с…
tx-KA  повторять (ею) по-своему. Ты сначала рассказала, значит, насчет того, как с Фридой ждали Арпада, чтобы туда не ехать, а потом уже когда поехали с…
CS-KA  RUS:ext
fe-KA  in your own way.You first told me, then, about how you waited with Frida for Arpad, er did not come, and then when you went with …
fg-KA  und Weise wiederholen.Du hast angefangen zu erzählen, dass du mit Frida auf Arpad gewartet hast, er ist nicht gekommen, und dann seid ihr gegangen mit…
ref-PKZ  
ts-PKZ  Я уже
tx-PKZ  Я уже
CS-PKZ  RUS:ext
fe-PKZ  I said a lot
fg-PKZ  Ich habe
[48]
ref-KA  PKZ_19700821_09339-2a.KA.038 (138)
ts-KA  Ага, ага, хорошо, ну …
tx-KA  Ага, ага, хорошо, ну…
CS-KA  RUS:ext
fe-KA  Yes, yes, well then…
fg-KA  Ja, ja, gut, nun…
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.100 (137)PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.101 (139)
ts-PKZ  много наговорила по-русски. Nu, miʔ taldʼen (Vidazi) edəʔleʔbəbeʔ üge, kagam edəʔleʔbə, (gə) naga, naga, dĭgəttə …
tx-PKZ  много наговорила по-русски. Nu, miʔ taldʼen (Vidazi) edəʔleʔbəbeʔ üge, kagam edəʔleʔbə, (gə) naga,
mb-PKZ  numiʔtaldʼenVida-ziedəʔ-leʔbə-beʔügekaga-medəʔ-leʔbənaga
mp-PKZ  numiʔtaldʼenVida-ziʔedəʔ-laʔbə-bAʔügekaga-medəʔ-laʔbənaga
ge-PKZ  wellPRO1PL.NOMyesterdayFrida-COMwait-DUR-1PLalwaysbrother-POSS.1SGwait-DUR.[3SG]NEG.EX
gr-PKZ  нуPRO1PL.NOMвчераФрида-COMждать-DUR-1PLвсегдабрат-POSS.1SGждать-DUR.[3SG]NEG.EX
mc-PKZ  ptclpersadvpropr-n:casev-v>v-v:pnadvn-n:case.possv-v>v.[v:pn]v
ps-PKZ  ptclpersadvproprvadvnvv
SeR-PKZ  pro.h:An:Timenp.h:Comnp.h:Th0.3.h:A
SyF-PKZ  pro.h:Sv:prednp.h:Ov:pred 0.3.h:Sv:pred
BOR-PKZ  RUS:cult
CS-PKZ  
fr-PKZ  Вчера мы с Фридой все ждали моего брата, [его] все нет и нет, потом…
fe-PKZ   in Russian already.Yesterday, Frida and me, we were waiting for [my] brother, he was not coming, then…
fg-PKZ  schon viel auf Russisch gesagt.Gestern warteten Frida und ich auf [meinen] Bruder, er kam nicht, dann…
[49]
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.102 (140)PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.103 (141)
ts-PKZ  Bazaj aʔtʼi (küzürleʔbə), măn măndəm:" Šonəga". Nu (n-), dĭ šobi, možet iandə kambi, dĭn ambi da (iʔbi-) iʔbəbi.
tx-PKZ  naga, dĭgəttə… Bazaj aʔtʼi (küzürleʔbə), măn măndəm:" Šonəga". Nu (n-), šobi, možet iandə
mb-PKZ  nagadĭgəttəbaza-jaʔtʼiküzür-leʔbəmănmăn-də-mšonə-ganušo-bimožetia-ndə
mp-PKZ  nagadĭgəttəbaza-jaʔtʼikuzur-laʔbəmănmăn-ntə-mšonə-gAnušo-bimožetija-gəndə
ge-PKZ  NEG.EXtheniron-ADJZ.[NOM.SG]road.[NOM.SG]rumble-DUR.[3SG]PRO1SG.NOMsay-IPFVZ-1SGcome-PRS2.[3SG]wellthiscome-PST.[3SG]maybemother-
gr-PKZ  NEG.EXтогдажелезо-ADJZ.[NOM.SG]дорога.[NOM.SG]греметь-DUR.[3SG]PRO1SG.NOMсказать-IPFVZ-1SGприйти-PRS2.[3SG]нуэтотприйти-PST.[3SG]может.бытьмать-
mc-PKZ  vadvn-n>adj.[n:case]n.[n:case]v-v>v.[v:pn]persv-v>v-v:pnv-v:tense.[v:pn]ptcldemprov-v:tense.[v:pn]ptcln-
ps-PKZ  vadvnnvpersvvptcldemprovptcln
SeR-PKZ  adv:Timenp:Apro.h:A0.3.h:Apro.h:Anp:G
SyF-PKZ  v:prednp:Sv:predpro.h:Sv:predv:pred 0.3.h:Spro.h:Sv:pred
BOR-PKZ  RUS:mod
fr-PKZ  Был шум железной дорогие, я говорю: "Он едет".Он приехал; может быть, он пошел к матери, там поел и лег.
fe-PKZ  There was a noise of a train, I say: "He's coming."He came; maybe he went to his mother, ate there and lay down.
fg-PKZ  Die Eisenbahn lärmte, ich sage: "Er kommt."Er kam; vielleicht ging er zu seiner Mutter, aß dort und legte sich hin.
nt-PKZ  [GVY:] küzürnleʔbə
[50]
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.104 (142)PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.105 (143)
ts-PKZ  (Šalaʔjə) kunolzittə. Dĭgəttə amnobibaʔ, i deʔpibeʔ (deʔpibeʔ ig- li-) iʔbəbeʔ kunolzittə.
tx-PKZ  kambi, dĭn ambi da (iʔbi-) iʔbəbi. (Šalaʔjə) kunolzittə. Dĭgəttə amnobibaʔ, i deʔpibeʔ (deʔpibeʔ
mb-PKZ  kam-bidĭnam-bidaiʔbə-biša-la-ʔjəkunol-zittədĭgəttəamno-bi-baʔideʔ-pi-beʔdeʔ-pi-beʔ
mp-PKZ  kan-bidĭnam-bidaiʔbə-bišaʔ-lV-jəʔkunol-zittədĭgəttəamnə-bi-bAʔidet-bi-bAʔdet-bi-bAʔ
ge-PKZ  LAT/LOC.3SGgo-PST.[3SG]thereeat-PST.[3SG]andlie.down-PST.[3SG]spend.night-FUT-3PLsleep-INF.LATthensit.down-PST-1PLandbring-PST-1PLbring-PST-1PL
gr-PKZ  LAT/LOC.3SGпойти-PST.[3SG]тамсъесть-PST.[3SG]иложиться-PST.[3SG]ночевать-FUT-3PLспать-INF.LATтогдасесть-PST-1PLипринести-PST-1PLпринести-PST-
mc-PKZ  n:case.possv-v:tense.[v:pn]advv-v:tense.[v:pn]conjv-v:tense.[v:pn]v-v:tense-v:pnv-v:n.finadvv-v:tense-v:pnconjv-v:tense-v:pnv-v:tense-v:pn
ps-PKZ  vadvvconjvvvadvvconjvv
SeR-PKZ  0.3.h:Aadv:L0.3.h:A0.3.h:A0.3.h:Thadv:Time0.1.h:A0.1.h:A
SyF-PKZ  v:pred 0.3.h:Sv:pred 0.3.h:Sv:pred 0.3.h:Sv:pred 0.3.h:Ss:purpv:pred 0.1.h:Sv:pred 0.1.h:S
BOR-PKZ  RUS:gramRUS:gram
fr-PKZ  (…) спать.Потом мы (сели?), (принесли?) легли спать.
fe-PKZ  (…) to sleep.Then we sat (down?), we gave (?) and we went to bed.
fg-PKZ  (…) um zu schlafen.Dann setzten wir (uns?), wir gaben (?) und gingen zu Bett.
nt-PKZ  [GVY:] The middle part of the sentence is unclear.
[51]
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.106 (144)PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.107 (145)
ts-PKZ  Tolʼko (iʔbəbeʔ=) iʔpibeʔ, măn aʔpi i kunolbiam. Nu, днем šonəga šindidə.
tx-PKZ  ig- li-) iʔbəbeʔ kunolzittə. Tolʼko (iʔbəbeʔ=) iʔpibeʔ, măn aʔpi i kunolbiam. Nu, днем šonəga šindidə.
mb-PKZ  iʔbə-beʔkunol-zittətolʼkoiʔbə-beʔiʔ-pi-beʔmănaʔpiikunol-bia-mnušonə-gašindi=də
mp-PKZ  iʔbə-bAʔkunol-zittətolʼkoiʔbə-bAʔiʔbə-bi-bAʔmănaʔpiikunol-bi-mnušonə-gAšində=də
ge-PKZ  lie.down-1PLsleep-INF.LATonlylie.down-1PLlie.down-PST-1PLPRO1SG.NOM%nearlyandsleep-PST-1SGwellcome-PRS2.[3SG]who.[NOM.SG]=INDEF
gr-PKZ  1PLложиться-1PLспать-INF.LATтольколожиться-1PLложиться-PST-1PLPRO1SG.NOM%едваиспать-PST-1SGнуприйти-PRS2.[3SG]кто.[NOM.SG]=INDEF
mc-PKZ  v-v:pnv-v:n.finadvv-v:pnv-v:tense-v:pnpersadvconjv-v:tense-v:pnptclv-v:tense.[v:pn]que.[n:case]=ptcl
ps-PKZ  vvadvvvpersadvconjvptclvque
SeR-PKZ  0.1.h:A0.1.h:Apro.h:Epro.h:A
SyF-PKZ  v:pred 0.1.h:Ss:purpv:pred 0.1.h:Spro.h:Sv:predv:predpro.h:S
BOR-PKZ  RUS:modRUS:gramTURK:gram(INDEF)
fr-PKZ  Только легли, и я (сразу?) заснула.Ну, днем кто-то пришел.
fe-PKZ  We lay down, and I feel asleep right (away?).At noon somebody came.
fg-PKZ  Wir legten uns hin und schliefen (sofort?) ein.Am Tag kam jemand.
nt-PKZ  
[52]
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.108 (146)PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.109 (147)PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.110 (148)
ts-PKZ  Šolambi ((…)), măn suʔmiluʔpiam da dĭbər nuʔməluʔpiam. Dĭnə udam mĭbiem. (Dʼăbaktərbibeʔ), (dĭ măndə):" Măn băzəjdlam,
tx-PKZ  Šolambi ((…)), măn suʔmiluʔpiam da dĭbər nuʔməluʔpiam. Dĭnə udam mĭbiem. (Dʼăbaktərbibeʔ), (dĭ măndə):"
mb-PKZ  šo-lam-bimănsuʔmi-luʔ-pia-mdadĭbərnuʔmə-luʔ-pia-mdĭ-nəuda-mmĭ-bie-mdʼăbaktər-bi-beʔmăn-də
mp-PKZ  šo-laːm-bimănsüʔmə-luʔbdə-bi-mdadĭbərnuʔmə-luʔbdə-bi-mdĭ-Təuda-mmĭ-bi-mtʼăbaktər-bi-bAʔmăn-ntə
ge-PKZ  come-RES-PST.[3SG]PRO1SG.NOMjump-MOM-PST-1SGandthererun-MOM-PST-1SGthis-LAThand-POSS.1SGgive-PST-1SGspeak-PST-1PLthissay-IPFVZ.[3SG]
gr-PKZ  прийти-RES-PST.[3SG]PRO1SG.NOMпрыгнуть-MOM-PST-1SGитамбежать-MOM-PST-1SGэтот-LATрука-POSS.1SGдать-PST-1SGговорить-PST-1PLэтотсказать-
mc-PKZ  v-v>v-v:tense.[v:pn]persv-v>v-v:tense-v:pnconjadvv-v>v-v:tense-v:pndempro-n:casen-n:case.possv-v:tense-v:pnv-v:tense-v:pndemprov-v>v.[v:pn]
ps-PKZ  vpersvconjadvvdempronvvdemprov
SeR-PKZ  0.3.h:Apro.h:Aadv:L0.1.h:Apro.h:Possnp:Th0.1.h:A
SyF-PKZ  v:pred 0.3.h:Spro.h:Sv:predv:pred 0.1.h:Snp:Ov:pred 0.1.h:S
BOR-PKZ  RUS:gram%TURK:core
fr-PKZ  (…) пришел; я вскочила и побежала туда.Пожала ему руку.Мы поговорили, он говорит: "Я пойду в ванную
fe-PKZ  (…) came; I jumped up and ran there.I shook his hand.We talked a while, [then] he says: "I'm [going] to
fg-PKZ  (…) kam; ich sprang auf und rannte dorthin.Ich schüttelte seine Hand.Wir sprachen eine Weile, [dann] sagt er: "Ich wasche
[53]
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.111 (149)PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.112 (150)PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.113 (151)
ts-PKZ  vannan kalam". "No, kanaʔ". Dĭgəttə dĭ kambi. Măn mămbiam:" Amoraʔ, dĭgəttə kalal".
tx-PKZ  Măn băzəjdlam, vannan kalam". "No, kanaʔ". Dĭgəttə kambi. Măn mămbiam:" Amoraʔ,
mb-PKZ  mănbăzə-jd-la-mvanna-nka-la-mnokan-a-ʔdĭgəttəkam-bimănmăm-bia-mamor-a-ʔ
mp-PKZ  mănbazə-jd-lV-mvanna-Təkan-lV-mnokan-ə-ʔdĭgəttəkan-bimănmăn-bi-mamor-ə-ʔ
ge-PKZ  PRO1SG.NOMwash-DRV-FUT-1SGbathroom-LATgo-FUT-1SGwellgo-EP-IMP.2SGthenthisgo-PST.[3SG]PRO1SG.NOMsay-PST-1SGeat-EP-IMP.2SG
gr-PKZ  IPFVZ.[3SG]PRO1SG.NOMмыть-DRV-FUT-1SGванная-LATпойти-FUT-1SGнупойти-EP-IMP.2SGтогдаэтотпойти-PST.[3SG]PRO1SG.NOMсказать-PST-1SGесть-EP-IMP.2SG
mc-PKZ  persv-v>v-v:tense-v:pnn-n:casev-v:tense-v:pnptclv-v:ins-v:mood.pnadvdemprov-v:tense.[v:pn]persv-v:tense-v:pnv-v:ins-v:mood.pn
ps-PKZ  persvnvptclvadvdemprovpersvv
SeR-PKZ  pro.h:Anp:G0.1.h:A0.2.h:Aadv:Timepro.h:Apro.h:A0.2.h:A
SyF-PKZ  pro.h:Sv:predv:pred 0.1.h:Sv:pred 0.2.h:Spro.h:Sv:predpro.h:Sv:predv:pred 0.2.h:S
BOR-PKZ  RUS:cultRUS:disc
fr-PKZ  помоюсь"."Ну, иди".Он пошел.Я говорю: "Поешь, потом пойдешь".
fe-PKZ  wash myself, I'm going to the bath.""Well, go."He went.I said: "Eat, then you'll go."
fg-PKZ   mich, ich gehe ins Bad.""Gut, geh."Er ging.Ich sagte: "Iss, dann gehst du."
[54]
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.114 (152)
ts-PKZ  Dĭgəttə dĭ (ejümləbi) mĭj, segi bü ((…)) (dĭ ambi), dĭgəttə (ka-) kambi băzəjdəsʼtə vannan.
tx-PKZ  dĭgəttə kalal". Dĭgəttə (ejümləbi) mĭj, segi ((…)) (dĭ ambi), dĭgəttə (ka-) kambi
mb-PKZ  dĭgəttəka-la-ldĭgəttəejüm-lə-bimĭjsegiam-bidĭgəttəkam-bibăzə-jdə-
mp-PKZ  dĭgəttəkan-lV-ldĭgəttəejüm-lə-bimĭjesegiam-bidĭgəttəkan-bibazə-jd-zittə
ge-PKZ  thengo-FUT-2SGthenthisbecome.warm-TR-PST.[3SG]soup.[NOM.SG]yellow.[NOM.SG]water.[NOM.SG]thiseat-PST.[3SG]thengo-PST.[3SG]wash-DRV-
gr-PKZ  тогдапойти-FUT-2SGтогдаэтотнагреться-TR-PST.[3SG]суп.[NOM.SG]желтый.[NOM.SG]вода.[NOM.SG]этотсъесть-PST.[3SG]тогдапойти-PST.[3SG]мыть-DRV-
mc-PKZ  advv-v:tense-v:pnadvdemprov-v>v-v:tense.[v:pn]n.[n:case]adj.[n:case]n.[n:case]demprov-v:tense.[v:pn]advv-v:tense.[v:pn]v-v>v-
ps-PKZ  advvadvdemprovnadjndemprovadvvv
SeR-PKZ  adv:Time0.2.h:Aadv:Timepro.h:Anp:Pnp:Padv:Time0.3.h:A
SyF-PKZ  v:pred 0.2.h:Spro.h:Sv:prednp:Onp:Ov:pred 0.3.h:Ss:purp
fr-PKZ  Потом он(а) согрел(а) суп, чай, он поел, потом пошел мыться в ванную.
fe-PKZ  Then s/he warmed up soup, tea, he ate, then he came to wash himself to the bath.
fg-PKZ  Dann wärmte er/sie Suppe und Tee auf, er aß, dann kam er ins Bad, um sich zu waschen.
[55]
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.115 (153)PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.116 (154)
ts-PKZ  Dĭgəttə dĭ dĭʔnə iʔbəsʼtə dʼajirbi. Dön nuldəbi (кровать, dĭ) iʔbolaʔpi, i kunollubibaʔ.
tx-PKZ  băzəjdəsʼtə vannan. Dĭgəttə dĭʔnə iʔbəsʼtə dʼajirbi. Dön nuldəbi (кровать, dĭ) iʔbolaʔpi, i kunollubibaʔ.
mb-PKZ  sʼtəvanna-ndĭgəttədĭʔ-nəiʔbə-sʼtədʼajir-bidönnuldə-biiʔbo-laʔ-piikunol-lu-bi-baʔ
mp-PKZ  vanna-Tədĭgəttədĭ-Təiʔbə-zittədʼajir-bidönnuldə-biiʔbö-laʔbə-biikunol-lV-bi-bAʔ
ge-PKZ  INF.LATbathroom-LATthenthisthis-LATlie.down-INF.LAT%%-PST.[3SG]hereplace-PST.[3SG]thislie-DUR-PST.[3SG]andsleep-FUT-PST-1PL
gr-PKZ  INF.LATванная-LATтогдаэтотэтот-LATложиться-INF.LAT%%-PST.[3SG]здесьпоставить-PST.[3SG]этотлежать-DUR-PST.[3SG]испать-FUT-PST-1PL
mc-PKZ  v:n.finn-n:caseadvdemprodempro-n:casev-v:n.finv-v:tense.[v:pn]advv-v:tense.[v:pn]demprov-v>v-v:tense.[v:pn]conjv-v:tense-v:tense-v:pn
ps-PKZ  nadvdemprodemprovvadvndemprovconjv
SeR-PKZ  np:Gadv:Timepro.h:Apro.h:Badv:L0.3.h:A0.3.h:A0.1.h:E
SyF-PKZ  pro.h:Sv:predv:pred 0.3.h:Sv:pred 0.3.h:Sv:pred 0.1.h:S
BOR-PKZ  RUS:cultRUS:gram
BOR-Morph-PKZ  dir:infl
fr-PKZ  Потом он(а) ему постелил(а). [?]Там поставил(а) кровать, он лег, и мы уснули.
fe-PKZ  Then s/he (made?) him a bed. [?]S/he placed a bed there, he lay down, and we fell asleep.
fg-PKZ  Dann machte er/sie ihm ein Bett. [?]Er/sie machte dort ein Bett, er legte sich hin und wir schliefen ein.
[56]
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2a.PKZ.117 (155)
ts-PKZ  Ertən bazo (uʔbdə-) uʔbdəbibaʔ …
tx-PKZ  Ertən bazo (uʔbdə-) uʔbdəbibaʔ…
mb-PKZ  ertə-nbazouʔbdə-bi-baʔ
mp-PKZ  ertə-nbaːzoʔuʔbdə-bi-bAʔ
ge-PKZ  morning-LOC.ADVagainget.up-PST-1PL
gr-PKZ  утро-LOC.ADVопятьвстать-PST-1PL
mc-PKZ  n-n:caseadvv-v:tense-v:pn
ps-PKZ  nadvv
SeR-PKZ  n:Time0.1.h:A
SyF-PKZ  v:pred 0.1.h:S
fr-PKZ  Утром мы рано проснулись.
fe-PKZ  In the morning we got up again…
fg-PKZ  Am Morgen standen wir wieder auf…