Tier display
BORBOR-MorphBOR-PhonCSExLocPossISTSeRSyFfefgfrgegrmbmcmpntpsreftstx
Web service information

Generated on 22.12.2023 with Corpus Services.

[1]
ref-KA  PKZ_19700821_09339-2bz.KA.001 (001)PKZ_19700821_09339-2bz.KA.002 (002)
ts-KA  Так, значит, там остановились, как он спать лег, как (потом пог -) поговорили, потом он спать лег. Да, можно продолжать.
tx-KA  Так, значит, там остановились, как он спать лег, как (потом пог -) поговорили, потом он спать лег. Да, можно продолжать.
CS-KA  RUS:extRUS:ext
fr-KA  Так, значит, там остановились, как он спать лег, как (потом пог -) поговорили, потом он спать лег. Да, можно продолжать.
fe-KA  So, then we stopped there, how he went to bed, we then talked about that he went do bed. Yes, you can continue.
fg-KA  So, wir haben aufgehört, wie er ins Bett geht, wir haben darüber gesprochen, dass er dann ins Bett geht.Ja, du kannst weitermachen.
[2]
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.001 (003)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.002 (004)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.003 (005)
ts-PKZ  Ну, можно еще сказать. Dĭgəttə кровать (nuldəbibaʔ), dĭ iʔbə kunolzittə. Ertən uʔbdəbi, bazo kambi băzajdəsʼtə, (băz- băzajs- bă-) băzajdəbi.
tx-PKZ  Ну, можно еще сказать. Dĭgəttə кровать (nuldəbibaʔ), iʔbə kunolzittə. Ertən uʔbdəbi, bazo kambi băzajdəsʼtə,
mb-PKZ  dĭgəttənuldə-bi-baʔiʔbəkunol-zittəertə-nuʔbdə-bibazokam-bibăzaj-də-sʼtə
mp-PKZ  dĭgəttənuldə-bi-bAʔiʔbəkunol-zittəertə-nuʔbdə-bibaːzoʔkan-bibazəj-ntə-zittə
ge-PKZ  thenplace-PST-1PLthis.[NOM.SG]lie.down.[3SG]sleep-INF.LATmorning-GENget.up-PST.[3SG]againgo-PST.[3SG]wash.oneself-IPFVZ-
gr-PKZ  тогдапоставить-PST-1PLэтот.[NOM.SG]ложиться.[3SG]спать-INF.LATутро-GENвстать-PST.[3SG]опятьпойти-PST.[3SG]мыться-IPFVZ-INF.LAT
mc-PKZ  advv-v:tense-v:pndempro.[n:case]v.[v:pn]v-v:n.finn-n:casev-v:tense.[v:pn]advv-v:tense.[v:pn]v-v>v-v:n.fin
ps-PKZ  advvdemprovvnvadvvv
SeR-PKZ  adv:Timepro.h:An:Time0.3.h:A0.3.h:A
SyF-PKZ  pro.h:Sv:preds:purpv:pred 0.3.h:Sv:pred 0.3.h:Ss:purp
CS-PKZ  RUS:ext
fr-PKZ  Ну, можно еще сказать. Потом мы кровать поставили, он лег спать.Утром встал, снова пошел мыться, помылся.
fe-PKZ  Well, I still can tell. Then we put a bed, he lay down to sleep.In the morning he got up, went to wash again, washed.
fg-PKZ  Nun, ich kann schon erzählen.Dann machten wir ein Bett, er legte sich schlafen.Am Morgen stand er auf, ging sich wieder waschen, wusch sich.
[3]
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.004 (006)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.005 (007)PKZ_19700821_09339-
ts-PKZ  Dĭgəttə amorzittə amnobi, dĭgəttə kambi. Miʔ maluʔpibeʔ. Dĭgəttə (miʔ=) miʔ amorbibaʔ
tx-PKZ  (băz- băzajs- bă-) băzajdəbi. Dĭgəttə amorzittə amnobi, dĭgəttə kambi. Miʔ maluʔpibeʔ. Dĭgəttə (miʔ=) miʔ
mb-PKZ  băzaj-də-bidĭgəttəamor-zittəamno-bidĭgəttəkam-bimiʔma-luʔ-pi-beʔdĭgəttəmiʔmiʔ
mp-PKZ  băzəj-ntə-bidĭgəttəamor-zittəamnə-bidĭgəttəkan-bimiʔma-luʔbdə-bi-bAʔdĭgəttəmiʔmiʔ
ge-PKZ  INF.LATwash.oneself-IPFVZ-PST.[3SG]theneat-INF.LATsit.down-PST.[3SG]thengo-PST.[3SG]PRO1PL.NOMremain-MOM-PST-1PLthenPRO1PL.NOM
gr-PKZ  мыться-IPFVZ-PST.[3SG]тогдаесть-INF.LATсесть-PST.[3SG]тогдапойти-PST.[3SG]PRO1PL.NOMостаться-MOM-PST-1PLтогдаPRO1PL.NOM
mc-PKZ  v-v>v-v:tense.[v:pn]advv-v:n.finv-v:tense.[v:pn]advv-v:tense.[v:pn]persv-v>v-v:tense-v:pnadvperspers
ps-PKZ  vadvvvadvvpersvadvperspers
SeR-PKZ  0.3.h:Aadv:Time0.3.h:Aadv:Time0.3.h:Apro.h:Thpro.h:A
SyF-PKZ  v:pred 0.3.h:Ss:purpv:pred 0.3.h:Sv:pred 0.3.h:Spro.h:Sv:predpro.h:S
fr-PKZ  Потом сел есть, потом ушел.Мы остались.Потом мы поели с Фридой.
fe-PKZ  Then he sat down to eat, then he went away.We stayed.Then we ate, Frida and me.
fg-PKZ  Dann setzte er sich, um zu essen, dann ging er weg.Wir blieben.Dann aßen wir, Frida und ich.
nt-PKZ  [GVY:] for some reason Frida is in
[4]
ref-PKZ  2bz.PKZ.006 (008)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.007 (009)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.008 (010)
ts-PKZ  Fridaʔizi. Gəttə măn deʔpiem platʼtʼam, dĭ dĭm jakše abi. Măn šerbiem, amnobiam.
tx-PKZ  amorbibaʔ Fridaʔizi. Gəttə măn deʔpiem platʼtʼam, dĭm jakše abi. Măn šerbiem, amnobiam.
mb-PKZ  amor-bi-baʔFrida-ʔi-zigəttəmăndeʔ-pie-mplatʼtʼa-mdĭ-mjakšea-bimănšer-bie-mamno-bia-m
mp-PKZ  amor-bi-bAʔFrida-jəʔ-ziʔdĭgəttəmăndet-bi-mplatʼtʼa-mdĭ-mjakšəa-bimănšer-bi-mamno-bi-m
ge-PKZ  PRO1PL.NOMeat-PST-1PLFrida-PL-COMthenPRO1SG.NOMbring-PST-1SGdress-ACCthis.[NOM.SG]this-ACCgoodmake-PST.[3SG]PRO1SG.NOMdress-PST-1SGsit-PST-1SG
gr-PKZ  PRO1PL.NOMесть-PST-1PLФрида-PL-COMтогдаPRO1SG.NOMпринести-PST-1SGплатье-ACCэтот.[NOM.SG]этот-ACCхорошийделать-PST.[3SG]PRO1SG.NOMнадеть-PST-1SGсидеть-PST-
mc-PKZ  v-v:tense-v:pnpropr-n:case.poss-n:caseadvpersv-v:tense-v:pnn-n:casedempro.[n:case]dempro-n:caseadjv-v:tense.[v:pn]persv-v:tense-v:pnv-v:tense-v:pn
ps-PKZ  vpropradvpersvndemprodemproadjvpersvv
SeR-PKZ  np.h:Comadv:Timepro.h:Anp:Thpro.h:Apro:Ppro.h:A0.3.h:Th
SyF-PKZ  v:predpro.h:Sv:prednp:Opro.h:Spro:Ov:predpro.h:Sv:predv:pred 0.1.h:S
BOR-PKZ  RUS:cultRUS:cultTURK:core
fr-PKZ  Потом я принесла платье, она его хорошо (сделала?).Я надела его и сижу.
fe-PKZ  Then I brought a dress, she made it well. [?]I put it on and was sitting.
fg-PKZ  Dann brachte ich ein Kleid, sie machte es gut. [?]Ich zog es an und saß.
nt-PKZ  plural.[GVY:] she washed or ironed or altered it?
[5]
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.009 (011)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.010 (012)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.011 (013)
ts-PKZ  Dĭgəttə tăn šobial. Avtobussi amnobibaʔ i (kam-) kalla dʼürbibaʔ. Dĭbər, gijen (iʔ-) iʔgö il, kuvas il.
tx-PKZ   Dĭgəttə tăn šobial. Avtobussi amnobibaʔ i (kam-) kalla dʼürbibaʔ. Dĭbər, gijen (iʔ-) iʔgö il, kuvas il.
mb-PKZ  dĭgəttətănšo-bia-lavtobus-siamno-bi-baʔikal-ladʼür-bi-baʔdĭbərgijeniʔgöilkuvasil
mp-PKZ  dĭgəttətănšo-bi-lavtobus-ziʔamnə-bi-bAʔikan-lAʔtʼür-bi-bAʔdĭbərgijeniʔgöilkuvasil
ge-PKZ  thenPRO2SG.NOMcome-PST-2SGbus-INSsit.down-PST-1PLandgo-CVBdisappear-PST-1PLtherewheremanypeople.[NOM.SG]beautiful.[NOM.SG]
gr-PKZ  1SGтогдаPRO2SG.NOMприйти-PST-2SGавтобус-INSсесть-PST-1PLипойти-CVBисчезнуть-PST-1PLтамгдемноголюди.[NOM.SG]красивый.[NOM.SG]
mc-PKZ  advpersv-v:tense-v:pnn-n:casev-v:tense-v:pnconjv-v:n.finv-v:tense-v:pnadvquequantn.[n:case]adj.[n:case]n.[n:case]
ps-PKZ  advpersvnvconjvvadvquequantnadjn
SeR-PKZ  adv:Timepro.h:Anp:Ins0.1.h:A0.1.h:Aadv:Lpro:Lnp.h:Thnp.h:Th
SyF-PKZ  pro.h:Sv:predv:pred 0.1.h:Sconv:predv:pred 0.1.h:Sadj:prednp.h:Sadj:prednp.h:S
BOR-PKZ  RUS:cultRUS:gramTURK:core
ExLocPoss-PKZ  Ex:Zero.Aff
fr-PKZ  Потом ты пришел.Мы сели на автобус и уехали.Туда, где много людей, красивых людей.
fe-PKZ  Then you came.We took a bus and we left.Where there were many people, beautiful people.
fg-PKZ  Dann kamst du.Wir nahmen einen Bus und fuhren weg.Dorthin, wo viele Leute sind, schöne Leute.
[6]
ref-KA  PKZ_19700821_09339-2bz.KA.003 (015)PKZ_19700821_09339-2bz.KA.004 (016)
ts-KA  Да. Нет, ну ты еще рассказывала, как Арпат приехал, как вы там поехали и, это самое, у братьев и сестер побывали.
tx-KA  Да. Нет, ну ты еще рассказывала, как Арпат приехал, как вы там
CS-KA  RUS:extRUS:ext
fe-KA  Yes. No, well, you already told how Arpad arrived, how you went there and, most of all, you visited your brothers and
fg-KA  Ja.Nein, du hast schon erzählt, wie Arpad angekommen ist, wie ihr dorthin gegangen seid und wie ihr eure Brüdern und
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.012 (014)
ts-PKZ  Nu kabarləj, măn ((…)).
tx-PKZ  Nu kabarləj, măn ((…)).
mb-PKZ  nukabarləjmăn
mp-PKZ  nukabarləjmăn
ge-PKZ  people.[NOM.SG]wellenoughPRO1SG.NOM
gr-PKZ  люди.[NOM.SG]нухватитPRO1SG.NOM
mc-PKZ  ptclptclpers
ps-PKZ  ptclptclpers
SeR-PKZ  
SyF-PKZ  
BOR-PKZ  TURK:coreRUS:disc
fr-PKZ  Ну хорошо, я…
fe-PKZ  Well, enough, I…
fg-PKZ  Nun, genug, ich…
[7]
ref-KA  PKZ_19700821_09339-2bz.KA.005 (017)PKZ_19700821_09339-
ts-KA   Это ты еще рассказывала ведь по-русски. Да, вот это еще (последнее)
tx-KA  поехали и, это самое, у братьев и сестер побывали. Это ты еще рассказывала ведь по - русски. Да, вот это
CS-KA  RUS:extRUS:ext
fe-KA  sisters.You already told this in Russian.Yes, that was the (last) story.
fg-KA  Schwestern besucht habt.Das hast du noch auf Russisch gesagt.Ja, das war die (letzte)
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.013 (018)
ts-PKZ  Господи!
tx-PKZ  Господи!
CS-PKZ  RUS:ext
fe-PKZ  Oh my god!
fg-PKZ  Oh mein Gott!
[8]
ref-KA  2bz.KA.006 (019)PKZ_19700821_09339-2bz.KA.007 (021)PKZ_19700821_09339-2bz.KA.008 (022)
ts-KA  расскажи. Ага. Да вот (это) сейчас про платье рассказала, что нарядно (оделась), это было красивое, они так тебя …
tx-KA  еще (последнее) расскажи. Ага. Да вот (это) сейчас про платье рассказала, что нарядно (оделась), это было
CS-KA  RUS:extRUS:ext
fe-KA  Yes.But now you talked about the dress, that she was smartly (dressed), it was beautiful, they are like you …
fg-KA  Erzählung.Ja.Also du hast jetzt vom Kleid erzählt, dass sie schick gekleidet war, das es schön war, dass sie wie du…
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.014 (020)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.015 (023)
ts-PKZ  И забыла, видишь ты. Ну, это я ((PAUSE)) это я …
tx-PKZ  И забыла, видишь ты. Ну, это я ((PAUSE)) это я…
CS-PKZ  RUS:extRUS:ext
fe-PKZ  And I forgot, you see.Well, I… I…
fg-PKZ  Und ich habe es vergessen, verstehst du?Nun, das ich… das ich…
[9]
ref-KA  PKZ_19700821_09339-2bz.KA.009 (024)PKZ_19700821_09339-2bz.KA.010 (026)
ts-KA  Я и говорю: они тебя так ((…)) полюбили, честно говоря. Понравилось им сильно.
tx-KA  красивое, они так тебя… Я и говорю: они тебя так ((…)) полюбили, честно говоря. Понравилось им сильно.
CS-KA  RUS:extRUS:ext
fe-KA  I say: they loved you so much (…), to be honest.They liked them very much.
fg-KA  Und ich sage: Sie haben dich so (…) geliebt, um ehrlich zu sein.Sie mögen sie sehr.
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.016 (025)
ts-PKZ  И (она - то мне=) она - то мне говорила:" Надень это платье". Я говорю:" Нет,
tx-PKZ  И (она - то мне=) она - то мне говорила:" Надень это платье". Я говорю:"
CS-PKZ  RUS:extRUS:ext
fe-PKZ  And (she told me =) she told me: "Put on this dress."I say, "No, I'll put
fg-PKZ  Und sie sagte zu mir: "Trag dieses Kleid."Ich sage: "Nein,
[10]
ref-KA  PKZ_19700821_09339-2bz.KA.011 (028)
ts-KA  Наверное, было (красивое).
tx-KA  Наверное, было (красивое).
CS-KA  RUS:ext
fe-KA  It must have been beautiful.
fg-KA  Es muss (schön) gewesen sein.
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.017 (027)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.018 (029)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.019 (030)
ts-PKZ  я это надену". (Пото -) Потому что там хорошие люди. Когда я оделася, говорю:" О, теперь я красива". Говорю:"
tx-PKZ  Нет, я это надену". (Пото -) Потому что там хорошие люди. Когда я оделася, говорю:" О, теперь я красива".
CS-PKZ  RUS:extRUS:extRUS:ext
fe-PKZ   this on."Because there are good people.When I got dressed, I say: "Oh, now I am beautiful."I say: "Dress
fg-PKZ  ich trage dieses."Weil es gute Leute sind.Als ich mich angezogen hatte, sage ich: "Oh, jetzt bin ich schön."Ich sage:
[11]
ref-KA  PKZ_19700821_09339-2bz.KA.012 (033)PKZ_19700821_09339-2bz.KA.013 (034)
ts-KA  (Так). Значит, ты еще по-своему не рассказала, как (он)
tx-KA  (Так). Значит, ты еще по -
CS-KA  RUS:extRUS:ext
fe-KA  Well.So, you still haven’t told in your own way how (he)
fg-KA  Nun.Du hast noch nicht auf deine Weise erzählt, wie er
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.020 (031)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.021 (032)
ts-PKZ  Пень наряди, и то будет хороший". Она смеется.
tx-PKZ  Говорю:" Пень наряди, и то будет хороший". Она смеется.
CS-PKZ  RUS:ext
fe-PKZ   up the stump, and it will be good."She is laughing.
fg-PKZ  "Stumpf zieh dich an, und es wird gut werden."Sie lacht.
[12]
ref-KA  PKZ_19700821_09339-2bz.KA.014 (035)
ts-KA  там приехал и как вы поехали там, вот. Эту, как ее, Илюшу с …
tx-KA  своему не рассказала, как (он) там приехал и как вы поехали там, вот. Эту, как ее, Илюшу с…
CS-KA  RUS:ext
fe-KA  arrived there and how you went there, here.This, how you with Ilya…
fg-KA  dort ankam und wie ihr dorthin gegangen seid.Dies, wie sie Ilya mit…
ref-PKZ  
ts-PKZ  А, правда
tx-PKZ  А,
CS-PKZ  RUS:ext
fe-PKZ  Ah, that is
fg-PKZ  Ah, das
[13]
ref-KA  PKZ_19700821_09339-2bz.KA.015 (037)PKZ_19700821_09339-2bz.KA.016 (039)
ts-KA  Вот-вот, эту штуку, ага. Нет, по-своему не сказала еще; по-русски записано (уже).
tx-KA  Вот-вот, эту штуку, ага. Нет, по - своему не сказала еще; по -
CS-KA  RUS:extRUS:ext
fe-KA  That's it, this thing, yeah.No, you didn't tell it in your way, you already told it in Russian.
fg-KA  Das ist es, diese Sache, jaja.Nein, du hast es noch nicht auf deine Weise gesagt; auf russisch schon.
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.022 (036)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.023 (038)
ts-PKZ   вот это. (Не дог -) Не сказала?
tx-PKZ  правда вот это. (Не дог -) Не сказала?
CS-PKZ  RUS:ext
fe-PKZ   true. Didn't I tell it?
fg-PKZ  ist wahr.Habe ich es nicht erzählt?
[14]
ref-KA  PKZ_19700821_09339-2bz.KA.017 (041)PKZ_19700821_09339-2bz.KA.018 (042)
ts-KA  (А) про Минусинск. Нет, ну сейчас расскажи по-своему просто, как это поехали с Арпадом-то как раз.
tx-KA  русски записано (уже). (А) про Минусинск. Нет, ну сейчас расскажи по - своему просто, как это
CS-KA  RUS:extRUS:ext
fe-KA  About Minusinsk.No, well now tell in your own way simply how it went with Arpad.
fg-KA  Also über Minussinsk.Nein, nun erzähl jetzt auf deine Weise wie es mit Arpad lief, so dann einfach.
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.024 (040)
ts-PKZ  Я уж все смешала …
tx-PKZ  Я уж все смешала…
CS-PKZ  RUS:ext
fe-PKZ  I’ve mixed everything up …
fg-PKZ  Ich habe es wirklich durcheinander gebracht…
[15]
ref-KA  PKZ_19700821_09339-2bz.KA.019 (043)
ts-KA  Как искали, как дом был пустой, вот это все. Вот-вот-вот.
tx-KA  поехали с Арпадом - то как раз. Как искали, как дом был пустой, вот это все. Вот- вот - вот.
CS-KA  RUS:extRUS:ext
fe-KA  How you searched, how the house was empty, that's all.Well…
fg-KA  Wir ihr gesucht habt, wie das Haus leer war, das alles.Nun…
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.025 (044)
ts-PKZ  А, (э -), ну - ну - ну - ну.
tx-PKZ  А, -), ну - ну -
CS-PKZ  RUS:ext
fe-PKZ  Ah, well, well, well…
fg-PKZ  Ah, nun, nun, nun…
[16]
ref-KA  PKZ_19700821_09339-2bz.KA.020 (045)
ts-KA  Нет, я уж не
tx-KA  Нет, я
CS-KA  RUS:ext
fe-KA  No, I don’t
fg-KA  Nein, ich erinnere
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.026 (046)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.027 (047)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.028 (048)
ts-PKZ  Погоди… Ну, я Агинска говорила, с сестрам. Или снова ли рассказать уж …
tx-PKZ  ну - ну. Погоди… Ну, я Агинска говорила, с сестрам. Или снова ли рассказать уж…
CS-PKZ  RUS:extRUS:extRUS:ext
fe-PKZ  Wait.Well, I talked from (Aginskoye?), with the sisters. Or am I telling that again…
fg-PKZ  Warte…Nun, ich habe mit den Schwestern von (Aginskoye?) gesprochen.Oder erzähle ich es noch mal…?
nt-PKZ  [GVY:] [с] Агинска 'from Aginskoye'?
[17]
ref-KA  PKZ_19700821_09339-2bz.KA.021 (049)PKZ_19700821_09339-2bz.KA.022 (051)
ts-KA  помню, там в общем это, в какой это было местности. И это не ((…)). Вот-вот-
tx-KA  уж не помню, там в общем это, в какой это было местности. И это не ((…)). Вот- вот
CS-KA  RUS:extRUS:ext
fe-KA  remember, that it was there. And that not (…).Well, well.
fg-KA  mich nicht, dass es dort im Allgemeinen in dieser Gegend war.Und das nicht (…).Nun, nun.
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.029 (050)
ts-PKZ  (Ну=) Ну да, это я в Агинска, это …
tx-PKZ  (Ну=) Ну да, это я в Агинска,
CS-PKZ  RUS:ext
fe-PKZ  Well, yes, it's me in Aginskoye, this is …
fg-PKZ  Nun also, ich war in Aginskoye, das…
[18]
ref-KA  PKZ_19700821_09339-2bz.KA.023 (052)PKZ_19700821_09339-2bz.KA.024 (053)PKZ_19700821_09339
ts-KA  вот. Ну, разыскивала их, двое их там, брата и сестру. Вот, вот.
tx-KA  - вот. Ну, разыскивала их, двое их там, брата и сестру. Вот,
CS-KA  RUS:extRUS:ext
fe-KA  Well, you were looking for them, two of them there, brother and sister.Well then.
fg-KA  Nun, du hast nach ihnen gesucht, nach zwei, Bruder und Schwester.Also.
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.030 (054)
ts-PKZ  Ага…
tx-PKZ  это… Ага…
CS-PKZ  RUS:ext
fe-PKZ  Yes…
fg-PKZ  Ja…
[19]
ref-KA  -2bz.KA.025 (055)PKZ_19700821_09339-2bz.KA.026 (057)PKZ_19700821_09339-2bz.KA.027 (058)
ts-KA  Во-во-во-во-во-во. Во-во-во-во-во.
tx-KA  вот. Во- во - во - во - во - во. Во- во - во - во - во.
CS-KA  RUS:extRUS:ext
fe-KA  Well, well, well.Well, well, well.
fg-KA  Nun, nun, nun.Nun, nun, nun.
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.031 (056)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.032 (059)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.033 (060)
ts-PKZ  Это в пять часов мы сели на автобус, надо (отт -) отседова говорить. Sumna (čisəʔi) ibiʔi. Miʔ šobibaʔ avtobustə.
tx-PKZ  Это в пять часов мы сели на автобус, надо (отт -) отседова говорить. Sumna (čisəʔi) ibiʔi. Miʔ šobibaʔ
mb-PKZ  sumnačisə-ʔii-bi-ʔimiʔšo-bi-baʔavtobus-tə
mp-PKZ  sumnačasɨ-jəʔi-bi-jəʔmiʔšo-bi-bAʔavtobus-Tə
ge-PKZ  five.[NOM.SG]hour.PL-PLbe-PST-3PLPRO1PL.NOMcome-PST-1PLbus-LAT
gr-PKZ  пять.[NOM.SG]час.PL-PLбыть-PST-3PLPRO1PL.NOMприйти-PST-1PLавтобус-
mc-PKZ  num.[n:case]n-n:numv-v:tense-v:pnpersv-v:tense-v:pnn-n:case
ps-PKZ  numnvpersvn
SeR-PKZ  np:Thpro.h:Anp:G
SyF-PKZ  np:Sv:predpro.h:Sv:pred
BOR-PKZ  RUS:cultRUS:cult
BOR-Morph-PKZ  parad:infl
CS-PKZ  RUS:ext
fr-PKZ  Было пять часов.Мы пришли на автобус.
fe-PKZ  At five o’clock we took the bus, we must start here.It was five o'clock.We came to a bus [station].
fg-PKZ  Um fünf fuhren wir mit dem Bus, wir müssen von hier an reden.Es war fünf Uhr.Wir kamen zum Bus.
nt-PKZ  [GVY:] čĭsəʔi ibiʔi?
[20]
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.034 (061)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.035 (062)
ts-PKZ  Miʔnʼibeʔ amnobiʔi, dĭgəttə dĭzeŋ mabiʔi, a miʔ kalla dʼürbibaʔ Ujardə. Dĭn (üz-) üzəbibeʔ, kambibaʔ.
tx-PKZ  avtobustə. Miʔnʼibeʔ amnobiʔi, dĭgəttə dĭzeŋ mabiʔi, a miʔ kalla dʼürbibaʔ Ujardə. Dĭn (üz-) üzəbibeʔ, kambibaʔ.
mb-PKZ  miʔnʼibeʔamno-bi-ʔidĭgəttədĭ-zeŋma-bi-ʔiamiʔkal-ladʼür-bi-baʔUjar-dədĭnüzə-bi-beʔkam-bi-baʔ
mp-PKZ  miʔnʼibeʔamnə-bi-jəʔdĭgəttədĭ-zAŋma-bi-jəʔamiʔkan-lAʔtʼür-bi-bAʔUjar-Tədĭnüzə-bi-bAʔkan-bi-bAʔ
ge-PKZ  PRO1PL.ACCsit.down-PST-3PLthenthis-PLremain-PST-3PLandPRO1PL.NOMgo-CVBdisappear-PST-1PLUyar-LATtheredescend-PST-1PLgo-PST-1PL
gr-PKZ  LATPRO1PL.ACCсесть-PST-3PLтогдаэтот-PLостаться-PST-3PLаPRO1PL.NOMпойти-CVBисчезнуть-PST-1PLУяр-LATтамспуститься-PST-1PLпойти-PST-1PL
mc-PKZ  persv-v:tense-v:pnadvdempro-n:numv-v:tense-v:pnconjpersv-v:n.finv-v:tense-v:pnpropr-n:caseadvv-v:tense-v:pnv-v:tense-v:pn
ps-PKZ  persvadvdemprovconjpersvvpropradvvv
SeR-PKZ  pro.h:Th0.3.h:Aadv:Timepro.h:Thpro.h:Anp:Gadv:L0.1.h:A0.1.h:A
SyF-PKZ  pro.h:Ov:pred 0.3.h:Spro.h:Sv:predpro.h:Sconv:predv:predv:pred 0.1.h:Sv:pred 0.1.h:S
BOR-PKZ  RUS:gram
fr-PKZ  Они нас посадили, потом они ушли, а мы поехали в Уяр.Там мы вышли, пошли [пешком].
fe-PKZ  They put us [in the bus], then they remained, and we left to Uyar.There we got off, went [by foot].
fg-PKZ  Sie setzten uns [in den Bus], dann blieben sie und wir fuhren nach Ujar.Dort stiegen wir aus, gingen [zu Fuß].
[21]
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.036 (063)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.037 (064)PKZ_19700821_09339-
ts-PKZ  Măn dĭʔnə măndəm:" Dön nuʔ". Koʔbsaŋ šonəgaʔi, măn surarbiam:" Dĭrgit il tĭmneʔi?" Dĭzeŋ (mălliaʔi) фамилия nada
tx-PKZ  Măn dĭʔnə măndəm:" Dön nuʔ". Koʔbsaŋ šonəgaʔi, măn surarbiam:" Dĭrgit il tĭmneʔi?" Dĭzeŋ (mălliaʔi)
mb-PKZ  măndĭʔ-nəmăn-də-mdönnu-ʔkoʔb-saŋšonə-ga-ʔimănsurar-bia-mdĭrgitiltĭmne-ʔidĭ-zeŋmăl-lia-ʔi
mp-PKZ  măndĭ-Təmăn-ntə-mdönnu-ʔkoʔbdo-zAŋšonə-gA-jəʔmănsurar-bi-mdĭrgitiltĭmne-jəʔdĭ-zAŋmăn-liA-jəʔ
ge-PKZ  PRO1SG.NOMthis-LATsay-IPFVZ-1SGherestand-IMP.2SGdaughter-PLcome-PRS2-3PLPRO1SG.NOMask-PST-1SGsuchpeople.[NOM.SG]know-3PLthis-PLsay-PRS1-3PL
gr-PKZ  PRO1SG.NOMэтот-LATсказать-IPFVZ-1SGздесьстоять-IMP.2SGдочь-PLприйти-PRS2-3PLPRO1SG.NOMспросить-PST-1SGтакойлюди.[NOM.SG]знать-3PLэтот-PLсказать-PRS1-3PL
mc-PKZ  persdempro-n:casev-v>v-v:pnadvv-v:mood.pnn-n:numv-v:tense-v:pnpersv-v:tense-v:pnadjn.[n:case]v-v:pndempro-n:numv-v:tense-v:pn
ps-PKZ  persdemprovadvvnvpersvadjnvdemprov
SeR-PKZ  pro.h:Apro.h:R0.2.h:Thnp.h:Apro.h:Anp.h:Th0.3.h:Epro.h:A
SyF-PKZ  pro.h:Sv:predv:pred 0.2.h:Snp.h:Sv:predpro.h:Sv:prednp.h:Ov:pred 0.3.h:Spro.h:Sv:pred
BOR-PKZ  TURK:core
fr-PKZ  Я ему [брату?] говорю: "Стой здесь".Девушки идут, я спросила: "Вы знаете таких людей?"Они (говорят?): фамилию надо
fe-PKZ  I tell him [my brother?]: "Stay here."There were girls coming, I asked: "Do you know these people?"They (say?), the last name is
fg-PKZ  Ich sage ihm [meinem Bruder?]: "Bleib here."Es kamen Mädchen, ich fragte: "Kennen Sie diese Leute?"Sie (sagen?), man braucht den
nt-PKZ  [GVY:] mănliaʔi?
[22]
ref-PKZ  2bz.PKZ.038 (065)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.039 (066)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.040 (067)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.041 (068)
ts-PKZ  (ka-) mănzittə. A măn nöməlleʔpiam. Tolʼko tĭmnem, kăde dĭzeŋ numəjzittə. Илюша da Маруся.
tx-PKZ  фамилия nada (ka-) mănzittə. A măn nöməlleʔpiam. Tolʼko tĭmnem, kăde dĭzeŋ numəjzittə. Илюша da Маруся.
mb-PKZ  nadamăn-zittəamănnöməl-leʔ-pia-mtolʼkotĭmne-mkădedĭ-zeŋnuməj-zittəda
mp-PKZ  nadəmăn-zittəamănnöməl-laʔbə-bi-mtolʼkotĭmne-mkădaʔdĭ-zAŋnuməj-zittəda
ge-PKZ  one.shouldsay-INF.LATandPRO1SG.NOMforget-DUR-PST-1SGonlyknow-1SGhowthis-PLname-INF.LATand
gr-PKZ  надосказать-INF.LATаPRO1SG.NOMзабыть-DUR-PST-1SGтолькознать-1SGкакэтот-PLназывать-INF.LATи
mc-PKZ  ptclv-v:n.finconjpersv-v>v-v:tense-v:pnadvv-v:pnquedempro-n:numv-v:n.finconj
ps-PKZ  ptclvconjpersvadvvquedemprovconj
SeR-PKZ  pro.h:E0.1.h:Epro.h:Th
SyF-PKZ  ptcl:predpro.h:Sv:predv:pred 0.1.h:S
BOR-PKZ  RUS:modRUS:gramRUS:modRUS:gram
fr-PKZ  сказать.А я забыла.Только знаю, как их зовут.Илюша да Маруся.
fe-PKZ  needed.But I forgot.I only know their first names.Ilyusha and Marusya.
fg-PKZ  Nachnamen.Aber ich vergaß.Ich kenne nur ihre Vornamen.Iljuscha und Marjuscha.
nt-PKZ  
[23]
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.042 (069) PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.043 (071)PKZ_19700821_09339-
ts-PKZ  Dĭgəttə mălliam: "(Dun-) Dön nuʔ, măn kalam măndərzittə". Šobiam onʼiʔ turandə, (šin-). "Dön,— măndə,— šindidə
tx-PKZ  Dĭgəttə mălliam: "(Dun-) Dön nuʔ, măn kalam măndərzittə". Šobiam onʼiʔ turandə, (šin-). "Dön,— măndə,—
mb-PKZ  dĭgəttəmăl-lia-mdönnu-ʔmănka-la-mmăndə-r-zittəšo-bia-monʼiʔtura-ndədönmăn-də
mp-PKZ  dĭgəttəmăn-liA-mdönnu-ʔmănkan-lV-mmăndo-r-zittəšo-bi-monʼiʔtura-gəndədönmăn-ntə
ge-PKZ  thensay-PRS1-1SGherestand-IMP.2SGPRO1SG.NOMgo-FUT-1SGlook-FRQ-INF.LATcome-PST-1SGone.[NOM.SG]house-LAT/LOC.3SGheresay-
gr-PKZ  тогдасказать-PRS1-1SGздесьстоять-IMP.2SGPRO1SG.NOMпойти-FUT-1SGсмотреть-FRQ-INF.LATприйти-PST-1SGодин.[NOM.SG]дом-LAT/LOC.3SGздесьсказать-
mc-PKZ  advv-v:tense-v:pnadvv-v:mood.pnpersv-v:tense-v:pnv-v>v-v:n.finv-v:tense-v:pnnum.[n:case]n-n:case.possadvv-v>v.[v:pn]
ps-PKZ  advvadvvpersvvvnumnadvv
SeR-PKZ  adv:Time0.1.h:Aadv:L0.2.h:Apro.h:A0.1.h:Anp:Gadv:L0.3.h:A
SyF-PKZ  v:pred 0.1.h:Sv:pred 0.2.h:Spro.h:Sv:preds:purpv:pred 0.1.h:Sv:pred 0.3.h:S
BOR-PKZ  TURK:cult
ExLocPoss-PKZ  Ex:Ex.Neg
fr-PKZ  Потом я говорю: "Стой здесь, я пойду посмотрю".Я пришла в один дом."Тут, - говорит, - никого
fe-PKZ  Then I say: "Stay here, I'm going to see."I went to a house."Here is nobody" - s/he says.
fg-PKZ  Dann sage ich: "Bleib hier, ich gehe gucken."Ich kam zu einem Haus."Hier ist niemand", sagt
nt-PKZ  [GVY:] A person who lives
[24]
ref-PKZ  2bz.PKZ.044 (072)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.045 (073)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.046 (074)
ts-PKZ  naga". Dĭgəttə (baška) turanə kambiam. Dĭ măndə:" Dĭzeŋ mănzi (togono-) togonorliaʔi". Dĭgəttə:"
tx-PKZ  šindidə naga". Dĭgəttə (baška) turanə kambiam. măndə:" Dĭzeŋ mănzi (togono-) togonorliaʔi". Dĭgəttə:"
mb-PKZ  šindi=dənagadĭgəttəbaškatura-nəkam-bia-mmăn-dədĭ-zeŋmăn-zitogonor-lia-ʔidĭgəttə
mp-PKZ  šində=dənagadĭgəttəbaškatura-Təkan-bi-mmăn-ntədĭ-zAŋmăn-ziʔtogonər-liA-jəʔdĭgəttə
ge-PKZ  IPFVZ.[3SG]who.[NOM.SG]=INDEFNEG.EXthenanother.[NOM.SG]house-LATgo-PST-1SGthis.[NOM.SG]say-IPFVZ.[3SG]this-PLPRO1SG-COMwork-PRS1-3PLthen
gr-PKZ  IPFVZ.[3SG]кто.[NOM.SG]=INDEFNEG.EXтогдадругой.[NOM.SG]дом-LATпойти-PST-1SGэтот.[NOM.SG]сказать-IPFVZ.[3SG]этот-PLPRO1SG-COMработать-PRS1-3PLтогда
mc-PKZ  que.[n:case]=ptclvadvadj.[n:case]n-n:casev-v:tense-v:pndempro.[n:case]v-v>v.[v:pn]dempro-n:numpers-n:casev-v:tense-v:pnadv
ps-PKZ  quevadvadjnvdemprovdempropersvadv
SeR-PKZ  pro.h:Thadv:Timenp:G0.1.h:Apro.h:Apro.h:Apro.h:Comadv:Time
SyF-PKZ  pro.h:Sv:predv:pred 0.1.h:Spro.h:Sv:predpro.h:Sv:pred
BOR-PKZ  TURK:gram(INDEF)TURK:coreTURK:cult
ExLocPoss-PKZ  
fr-PKZ  нет".Тогда я пошла в другой дом.А [там человек] говорит: "Они со мной работают".Потом
fe-PKZ  Then I went to another house.[The person there] says: "They work with me."Then [he
fg-PKZ  er/sie.Dann ging ich zu einem anderen Haus.[Die Person dort] sagt: "Sie arbeiten mit mir."Dann [sagt
nt-PKZ  in this house says?
[25]
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.047 (075)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.048 (076)PKZ_19700821_09339
ts-PKZ  Kanžəbəj, măn pʼerlam". Kamən măn šonəgam (dö-) dön măndəm:" Măn (demi) dön ibiem. Dĭgəttə kirgarlaʔbəm
tx-PKZ  Kanžəbəj, măn pʼerlam". Kamən măn šonəgam (dö-) dön măndəm:" Măn (demi) dön ibiem. Dĭgəttə
mb-PKZ  kan-žə-bəjmănpʼer-la-mkamənmănšonə-ga-mdönmăn-də-mmăndemidöni-bie-mdĭgəttəkirgar-laʔbə-
mp-PKZ  kan-žə-bəjmănpʼer-lV-mkamənmănšonə-gA-mdönmăn-ntə-mmăndemidöni-bi-mdĭgəttəkirgaːr-laʔbə
ge-PKZ  go-OPT.DU/PL-1DUPRO1SG.NOMshow-FUT-1SGwhenPRO1SG.NOMcome-PRS2-1SGheresay-IPFVZ-1SGPRO1SG.NOM%%herebe-PST-1SGthenshout-DUR-
gr-PKZ  пойти-OPT.DU/PL-1DUPRO1SG.NOMпоказать-FUT-1SGкогдаPRO1SG.NOMприйти-PRS2-1SGздесьсказать-IPFVZ-1SGPRO1SG.NOM%%здесьбыть-PST-1SGтогдакричать-
mc-PKZ  v-v:mood-v:pnpersv-v:tense-v:pnquepersv-v:tense-v:pnadvv-v>v-v:pnpers%%advv-v:tense-v:pnadvv-v>v-v:pn
ps-PKZ  vpersvconjpersvadvvpersadvvadvv
SeR-PKZ  0.1.h:Apro.h:Apro.h:Aadv:L0.1.h:Apro.h:Thadv:Ladv:Time0.1.h:A
SyF-PKZ  v:pred 0.1.h:Spro.h:Sv:predpro.h:Sv:predv:pred 0.1.h:Spro.h:Sv:predv:pred
ExLocPoss-PKZ  Loc:Cop.Aff
fr-PKZ  [говорит:] "Пойдем, я покажу".Когда я [туда] пришла, я сказала [себе]: "(?) Я здесь была".Тогда я крикнула
fe-PKZ  says:] "Come with me, I'll show [you]."When I came there, I said [to myself?]: "(?) I've been here."Then I shouted to the
fg-PKZ  er:] "Gehen wir, ich zeige es [dir]."Als ich dorthin kam, sagte ich [zu mir selbst?]: "(?) Ich bin hier gewesen."Dann rief ich dem
[26]
ref-PKZ  -2bz.PKZ.049 (077) PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.050 (079)PKZ_19700821_09339-
ts-PKZ  kaganə: "Šoʔ döber, kanžəbəj!" Šobibeʔ, (i=) i dĭ sʼestra (dön) mĭlleʔbə. I kagat šobi (dĭ=) dĭn.
tx-PKZ  kirgarlaʔbəm kaganə: "Šoʔ döber, kanžəbəj!" Šobibeʔ, (i=) i sʼestra (dön) mĭlleʔbə. I kagat
mb-PKZ  mkaga-nəšo-ʔdöberkan-žə-bəjšo-bi-beʔiisʼestradönmĭl-leʔbəikaga-t
mp-PKZ  -mkaga-Təšo-ʔdöbərkan-žə-bəjšo-bi-bAʔiisʼestradönmĭn-laʔbəikaga-t
ge-PKZ  1SGbrother-LATcome-IMP.2SGherego-OPT.DU/PL-1DUcome-PST-1PLandandthis.[NOM.SG]sister.[NOM.SG]herego-DUR.[3SG]andbrother-NOM/GEN.3SG
gr-PKZ  DUR-1SGбрат-LATприйти-IMP.2SGздесьпойти-OPT.DU/PL-1DUприйти-PST-1PLииэтот.[NOM.SG]сестра.[NOM.SG]здесьидти-DUR.[3SG]ибрат-NOM/GEN.3SG
mc-PKZ  n-n:casev-v:mood.pnadvv-v:mood-v:pnv-v:tense-v:pnconjconjdempro.[n:case]n.[n:case]advv-v>v.[v:pn]conjn-n:case.poss
ps-PKZ  nvadvvvconjconjdempronadvvconjn
SeR-PKZ  np.h:R0.2.h:Aadv:L0.1.h:A0.1.h:Anp.h:Aadv:Lnp.h:A
SyF-PKZ  0.1.h:Sv:pred 0.2.h:Sv:pred 0.1.h:Sv:pred 0.1.h:Snp.h:Sv:prednp.h:S
BOR-PKZ  RUS:gramRUS:gramRUS:coreRUS:gram
fr-PKZ  брату: "Иди сюда, пойдем!"Мы пришли, а та сестра [как раз] идет. [?]И брат тоже туда пришел.
fe-PKZ  brother: "Come here, let's go!"We came, and the sister is [just] coming. [?]The brother came there, too.
fg-PKZ  Bruder zu: "Komm her, gehen wir!"Wir kamen und die Schwester kommt gerade. [?]Der Bruder kam auch dorthin.
nt-PKZ  [GVY:] döʔnə
[27]
ref-PKZ  2bz.PKZ.051 (080)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.052 (081)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.053 (082)PKZ_19700821_09339-
ts-PKZ  Šobibeʔ turanə, išo onʼiʔ šobi. Nüjnə nüjleʔpibaʔ, kudajdə üzleʔpibaʔ. I măn (iʔpiem=) iʔpiem
tx-PKZ  šobi (dĭ=) dĭn. Šobibeʔ turanə, išo onʼiʔ šobi. Nüjnə nüjleʔpibaʔ, kudajdə üzleʔpibaʔ. I măn
mb-PKZ  šo-bidĭnšo-bi-beʔtura-nəišoonʼiʔšo-binüjnənüj-leʔ-pi-baʔkudaj-dəüz-leʔ-pi-baʔimăn
mp-PKZ  šo-bidĭnšo-bi-bAʔtura-Təĭššoonʼiʔšo-binüjnənüj-laʔbə-bi-bAʔkudaj-Təüzə-lAʔ-bi-bAʔimăn
ge-PKZ  come-PST.[3SG]this.[NOM.SG]therecome-PST-1PLhouse-LATmoreone.[NOM.SG]come-PST.[3SG]song.[NOM.SG]sing-DUR-PST-1PLGod-LATpray-CVB-PST-1PLand
gr-PKZ  прийти-PST.[3SG]этот.[NOM.SG]тамприйти-PST-1PLдом-LATещеодин.[NOM.SG]прийти-PST.[3SG]песня.[NOM.SG]петь-DUR-PST-1PLБог-LATмолиться-CVB-PST-1PLи
mc-PKZ  v-v:tense.[v:pn]dempro.[n:case]advv-v:tense-v:pnn-n:caseadvnum.[n:case]v-v:tense.[v:pn]n.[n:case]v-v>v-v:tense-v:pnn-n:casev-v:n.fin-v:tense-v:pnconjpers
ps-PKZ  vdemproadvvnadvnumvnvnvconjpers
SeR-PKZ  adv:L0.1.h:Anp:Gnp.h:Anp:Th0.1.h:Anp:R0.1.h:Apro.h:A
SyF-PKZ  v:predv:pred 0.1.h:Snp.h:Sv:prednp:Ov:pred 0.1.h:Sconv:pred 0.1.h:Spro.h:S
BOR-PKZ  TURK:cultRUS:modTURK:cultRUS:gram
fr-PKZ  Мы пришли в дом, еще один [человек] пришел.Мы пели песни, молились Богу.И я легла спать; нет,
fe-PKZ  We came to the house, one more [person] came.We sang songs, we prayed to God.And I went to the bed;
fg-PKZ  Wir kamen zum Haus, noch jemand kam.Wir sangen Lieder, wir beteten zu Gott.Und ich ging ins Bett;
[28]
ref-PKZ  2bz.PKZ.054 (083)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.055 (084)
ts-PKZ  kunolzittə, dʼok amorbibaʔ tože. Dĭgəttə măn kunolzittə iʔpiem, dĭzeŋ üge dʼăbaktərlaʔpiʔi.
tx-PKZ  (iʔpiem=) iʔpiem kunolzittə, dʼok amorbibaʔ tože. Dĭgəttə măn kunolzittə iʔpiem, dĭzeŋ üge dʼăbaktərlaʔpiʔi.
mb-PKZ  iʔ-pie-miʔ-pie-mkunol-zittədʼokamor-bi-baʔtožedĭgəttəmănkunol-zittəiʔ-pie-mdĭ-zeŋügedʼăbaktər-laʔ-pi-ʔi
mp-PKZ  iʔbə-bi-miʔbə-bi-mkunol-zittədʼokamor-bi-bAʔtožedĭgəttəmănkunol-zittəiʔbə-bi-mdĭ-zAŋügetʼăbaktər-laʔbə-bi-jəʔ
ge-PKZ  PRO1SG.NOMlie.down-PST-1SGlie.down-PST-1SGsleep-INF.LATnoeat-PST-1PLalsothenPRO1SG.NOMsleep-INF.LATlie.down-PST-1SGthis-PLalwaysspeak-DUR-PST-3PL
gr-PKZ  PRO1SG.NOMложиться-PST-1SGложиться-PST-1SGспать-INF.LATнетесть-PST-1PLтожетогдаPRO1SG.NOMспать-INF.LATложиться-PST-1SGэтот-PLвсегдаговорить-DUR-PST-3PL
mc-PKZ  v-v:tense-v:pnv-v:tense-v:pnv-v:n.finptclv-v:tense-v:pnptcladvpersv-v:n.finv-v:tense-v:pndempro-n:numadvv-v>v-v:tense-v:pn
ps-PKZ  vvvptclvptcladvpersvvdemproadvv
SeR-PKZ  0.1.h:Aadv:Timepro.h:Apro.h:A
SyF-PKZ  v:preds:purpv:pred 0.1.h:Spro.h:Ss:purpv:predpro.h:Sv:pred
BOR-PKZ  TURK:discRUS:mod%TURK:core
fr-PKZ  мы еще ели.Потом я легла спать, они все еще говорили.
fe-PKZ  no, we also ate.Then I went to the bed, they were still talking.
fg-PKZ  nein, wir aßen auch.Dann ging ich zu Bett, sie reden noch.
[29]
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.056 (085)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.057 (086)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.058 (087)
ts-PKZ  Dĭgəttə ertən uʔbdəbibaʔ, bazo amorbibaʔ. Dĭgəttə kambibaʔ. (Dĭ-) Dĭn, dĭrgit že (ko-) kuza (kak-) dĭ, kagam măn.
tx-PKZ  Dĭgəttə ertən uʔbdəbibaʔ, bazo amorbibaʔ. Dĭgəttə kambibaʔ. (Dĭ-) Dĭn, dĭrgit že (ko-) kuza (kak-) dĭ,
mb-PKZ  dĭgəttəertə-nuʔbdə-bi-baʔbazoamor-bi-baʔdĭgəttəkam-bi-baʔdĭndĭrgitžekuza
mp-PKZ  dĭgəttəertə-nuʔbdə-bi-bAʔbaːzoʔamor-bi-bAʔdĭgəttəkan-bi-bAʔdĭndĭrgitžekuza
ge-PKZ  thenmorning-GENget.up-PST-1PLagaineat-PST-1PLthengo-PST-1PLtheresuch.[NOM.SG]DISC2man.[NOM.SG]this.[NOM.SG]
gr-PKZ  тогдаутро-GENвстать-PST-1PLопятьесть-PST-1PLтогдапойти-PST-1PLтамтакой.[NOM.SG]DISC2мужчина.[NOM.SG]этот.[NOM.SG]
mc-PKZ  advn-n:casev-v:tense-v:pnadvv-v:tense-v:pnadvv-v:tense-v:pnadvadj.[n:case]ptcln.[n:case]dempro.[n:case]
ps-PKZ  advnvadvvadvvadvadjptclndempro
SeR-PKZ  adv:Timen:Time0.1.h:A0.1.h:Aadv:Time0.1.h:Aadv:L
SyF-PKZ  v:pred 0.1.h:Sv:pred 0.1.h:Sv:pred 0.1.h:S
BOR-PKZ  RUS:disc
fr-PKZ  Потом утром мы встали, опять поели.Потом мы пошли.Туда, [где] такие же люди, как он, мой брат.
fe-PKZ  In the morning, we got up; we ate again.Then we went.People there are like him, [like] my brother.
fg-PKZ  Am Morgen standen wir auf; wir aßen wieder.Dann gingen wir.Die Leute dort sind wie er, [wie] mein Bruder.
[30]
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.059 (088)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.060 (089)
ts-PKZ  Dĭn ibibeʔ, dĭʔə šobibaʔ, dĭn kubibaʔ onʼiʔ nʼemʼis. (Dĭ-) Dĭbər šobibaʔ, dĭn nüjnə nüjleʔbəbaʔ.
tx-PKZ  kagam măn. Dĭn ibibeʔ, dĭʔə šobibaʔ, dĭn kubibaʔ onʼiʔ nʼemʼis. (Dĭ-) Dĭbər šobibaʔ, dĭn nüjnə
mb-PKZ  kaga-mmăndĭni-bi-beʔdĭʔəšo-bi-baʔdĭnku-bi-baʔonʼiʔnʼemʼisdĭbəršo-bi-baʔdĭnnüjnə
mp-PKZ  kaga-mmăndĭni-bi-bAʔdĭʔəšo-bi-bAʔdĭnku-bi-bAʔonʼiʔnʼemʼisdĭbəršo-bi-bAʔdĭnnüjnə
ge-PKZ  brother-POSS.1SGPRO1SG.NOMtherebe-PST-1PLfrom.therecome-PST-1PLtheresee-PST-1PLone.[NOM.SG]German.[NOM.SG]therecome-PST-1PLtheresong.[NOM.SG]
gr-PKZ  брат-POSS.1SGPRO1SG.NOMтамбыть-PST-1PLоттудаприйти-PST-1PLтамвидеть-PST-1PLодин.[NOM.SG]немец.[NOM.SG]тамприйти-PST-1PLтампесня.[NOM.SG]
mc-PKZ  n-n:case.posspersadvv-v:tense-v:pnadvv-v:tense-v:pnadvv-v:tense-v:pnnum.[n:case]n.[n:case]advv-v:tense-v:pnadvn.[n:case]
ps-PKZ  npersadvvadvvadvvnumnadvvadvn
SeR-PKZ  pro.h:Possadv:L0.1.h:Aadv:So0.1.h:Aadv:L0.1.h:Eadv:L0.1.h:Aadv:Lnp:Th
SyF-PKZ  v:pred 0.1.h:Sv:pred 0.1.h:Sv:pred 0.1.h:Sv:pred 0.1.h:Snp:O
BOR-PKZ  RUS:cult
BOR-Phon-PKZ  lenition
BOR-Morph-PKZ  dir:bare
ExLocPoss-PKZ  Loc:Cop.Aff
fr-PKZ  Мы пошли туда, пришли оттуда, там увидели одного немца.Мы туда пришли, там песни пели.
fe-PKZ  We were there, came from there, we met there one German.We came there, sang songs there.
fg-PKZ  Wir waren dort, kamen von dort, wir trafen dort einen Deutschen.Wir kamen dorthin, sangen dort Lieder.
[31]
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.061 (090)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.062 (091)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.063 (092)
ts-PKZ  I (n-) kudajdə numan üzleʔbəbaʔ. Dĭgəttə parbibaʔ, a … Bazo amorbibaʔ, dĭgəttə (ka-) kambibaʔ bazaj aktʼinə.
tx-PKZ  nüjleʔbəbaʔ. I (n-) kudajdə numan üzleʔbəbaʔ. Dĭgəttə parbibaʔ, a… Bazo amorbibaʔ, dĭgəttə (ka-) kambibaʔ bazaj
mb-PKZ  nüj-leʔbə-baʔikudaj-dənuman üz-leʔbə-baʔdĭgəttəpar-bi-baʔabazoamor-bi-baʔdĭgəttəkam-bi-baʔbaza-j
mp-PKZ  nüj-laʔbə-bAʔikudaj-Tənuman üzə-laʔbə-bAʔdĭgəttəpar-bi-bAʔabaːzoʔamor-bi-bAʔdĭgəttəkan-bi-bAʔbaza-j
ge-PKZ  sing-DUR-1PLandGod-LATpray-DUR-1PLthenreturn-PST-1PLandagaineat-PST-1PLthengo-PST-1PLiron-ADJZ.[NOM.SG]
gr-PKZ  петь-DUR-1PLиБог-LATмолиться-DUR-1PLтогдавернуться-PST-1PLаопятьесть-PST-1PLтогдапойти-PST-1PLжелезо-ADJZ.[NOM.SG]
mc-PKZ  v-v>v-v:pnconjn-n:casev-v>v-v:pnadvv-v:tense-v:pnconjadvv-v:tense-v:pnadvv-v:tense-v:pnn-n>adj.[n:case]
ps-PKZ  vconjnvadvvconjadvvadvvn
SeR-PKZ  0.1.h:Anp:R0.1.h:Aadv:Time0.1.h:A0.1.h:Aadv:Time0.1.h:A
SyF-PKZ  v:pred 0.1.h:Sv:pred 0.1.h:Sv:pred 0.1.h:Sv:pred 0.1.h:Sv:pred 0.1.h:S
BOR-PKZ  RUS:gramTURK:cultRUS:gram
fr-PKZ  И Богу молились.Потом мы вернулись, а…Опять поели, потом пошли на поезд.
fe-PKZ  And prayed to God.Then we came back, and…We ate again, then we went to the railroad [= to the train].
fg-PKZ  Und beteten zu Gott.Dann kamen wir zurück und…Wir aßen wieder, dann gingen wir zur Eisenbahn.
[32]
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.064 (093)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.065 (094)
ts-PKZ  Amnobibaʔ, i kalla dʼürbibaʔ Krasnojarskəndə. I dĭn kubibaʔ dĭrgit že il, kak măn. Dĭn
tx-PKZ  aktʼinə. Amnobibaʔ, i kalla dʼürbibaʔ Krasnojarskəndə. I dĭn kubibaʔ dĭrgit že il, kak măn. Dĭn
mb-PKZ  aktʼi-nəamno-bi-baʔikal-ladʼür-bi-baʔKrasnojarskə-ndəidĭnku-bi-baʔdĭrgitžeilkakmăndĭn
mp-PKZ  aʔtʼi-Təamnə-bi-bAʔikan-lAʔtʼür-bi-bAʔKrasnojarskə-gəndəidĭnku-bi-bAʔdĭrgitžeilkakmăndĭn
ge-PKZ  road-LATsit.down-PST-1PLandgo-CVBdisappear-PST-1PLKrasnoyarsk-LAT/LOC.3SGandtheresee-PST-1PLsuch.[NOM.SG]DISC2people.[NOM.SG]likePRO1SG.NOMthere
gr-PKZ  дорога-LATсесть-PST-1PLипойти-CVBисчезнуть-PST-1PLКрасноярск-LAT/LOC.3SGитамвидеть-PST-1PLтакой.[NOM.SG]DISC2люди.[NOM.SG]какPRO1SG.NOMтам
mc-PKZ  n-n:casev-v:tense-v:pnconjv-v:n.finv-v:tense-v:pnpropr-n:case.possconjadvv-v:tense-v:pnadj.[n:case]ptcln.[n:case]ptclpersadv
ps-PKZ  nvconjvvproprconjadvvadjptclnptclpersadv
SeR-PKZ  np:G0.1.h:A0.1.h:Anp:Gadv:L0.1.h:Enp.h:Thadv:L
SyF-PKZ  v:pred 0.1.h:Sconv:predv:pred 0.1.h:Sv:pred 0.1.h:Snp.h:O
BOR-PKZ  RUS:gramRUS:cultRUS:gramRUS:discTURK:coreRUS:gram
fr-PKZ  Мы сели [на поезд] и поехали в Красноярск.И там мы видели таких же людей, как мы.Мы там
fe-PKZ  We took [the train] and left to Krasnoyarsk.There we saw people like me.We
fg-PKZ  Wir nahmen [den Zug] und fuhren nach Krasnojarsk.Dort sahen wir Leute wie mich.Dort
[33]
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.066 (095)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.067 (096)
ts-PKZ  šaːbibaʔ, măn plʼemʼannitsanə (šaːbibam-) šaːbiam. Dĭgəttə (jer-) dĭ kalla dʼürbi šaːsʼtə kagazaŋdə. A măn
tx-PKZ  šaːbibaʔ, măn plʼemʼannitsanə (šaːbibam-) šaːbiam. Dĭgəttə (jer-) kalla dʼürbi šaːsʼtə kagazaŋdə. A
mb-PKZ  šaː-bi-baʔmănplʼemʼannitsa-nəšaː-bia-mdĭgəttəkal-ladʼür-bišaː-sʼtəkaga-zaŋ-dəa
mp-PKZ  šaː-bi-bAʔmănplʼemʼannitsa-Təšaː-bi-mdĭgəttəkan-lAʔtʼür-bišaː-zittəkaga-zAŋ-Təa
ge-PKZ  spend.night-PST-1PLPRO1SG.NOMniece-LATspend.night-PST-1SGthenthis.[NOM.SG]go-CVBdisappear-PST.[3SG]spend.night-INF.LATbrother-PL-LATand
gr-PKZ  ночевать-PST-1PLPRO1SG.NOMплемянница-LATночевать-PST-1SGтогдаэтот.[NOM.SG]пойти-CVBисчезнуть-PST.[3SG]ночевать-INF.LATбрат-PL-LATа
mc-PKZ  v-v:tense-v:pnpersn-n:casev-v:tense-v:pnadvdempro.[n:case]v-v:n.finv-v:tense.[v:pn]v-v:n.finn-n:num-n:caseconj
ps-PKZ  vpersnvadvdemprovvvnconj
SeR-PKZ  0.1.h:Thpro.h:Possnp:L0.1.h:Thadv:Timepro.h:Anp:L
SyF-PKZ  v:pred 0.1.h:Sv:pred 0.1.h:Spro.h:Sconv:predv:preds:purp
BOR-PKZ  RUS:coreRUS:gram
fr-PKZ   переночевали, я ночевала у племянницы.А он ушел спать к братьям.А я
fe-PKZ  passed a night there, I was at my niece's place.And he went to sleep to the brothers.And I
fg-PKZ  übernachteten wir, ich übernachtete bei meiner Nichte.Und er ging zum Übernachten zu den Brüdern.Und ich
[34]
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.068 (097)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.069 (098)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.070 (099)
ts-PKZ  dön maluʔpiam. Dĭgəttə ertən šobi. Dĭzeŋ miʔnʼibeʔ amnobibaʔ mašinanə, kambibaʔ gijen nʼergözittə nada. Dĭbər
tx-PKZ  măn dön maluʔpiam. Dĭgəttə ertən šobi. Dĭzeŋ miʔnʼibeʔ amnobibaʔ mašinanə, kambibaʔ gijen nʼergözittə nada. Dĭbər
mb-PKZ  măndönma-luʔ-pia-mdĭgəttəertə-nšo-bidĭ-zeŋmiʔnʼibeʔamno-bi-baʔmašina-nəkam-bi-baʔgijennʼergö-zittənadadĭbər
mp-PKZ  măndönma-luʔbdə-bi-mdĭgəttəertə-nšo-bidĭ-zAŋmiʔnʼibeʔamnə-bi-bAʔmašina-Təkan-bi-bAʔgijennʼergö-zittənadədĭbər
ge-PKZ  PRO1SG.NOMhereremain-MOM-PST-1SGthenmorning-GENcome-PST.[3SG]this-PLPRO1PL.ACCsit.down-PST-1PLmachine-LATgo-PST-1PLwherefly-INF.LATone.shouldthere
gr-PKZ  PRO1SG.NOMздесьостаться-MOM-PST-1SGтогдаутро-GENприйти-PST.[3SG]этот-PLPRO1PL.ACCсесть-PST-1PLмашина-LATпойти-PST-1PLгделететь-INF.LATнадотам
mc-PKZ  persadvv-v>v-v:tense-v:pnadvn-n:casev-v:tense.[v:pn]dempro-n:numpersv-v:tense-v:pnn-n:casev-v:tense-v:pnquev-v:n.finptcladv
ps-PKZ  persadvvadvnvdempropersvvvquevptcladv
SeR-PKZ  pro.h:Thadv:Ladv:Timen:Time0.3.h:Apro.h:Apro.h:Thnp:G0.1.h:Apro:Ladv:L
SyF-PKZ  pro.h:Sv:predv:pred 0.3.h:Spro.h:Spro.h:Ov:predv:pred 0.1.h:Ss:relptcl:pred
BOR-PKZ  RUS:cultRUS:mod
fr-PKZ  осталась там.Потом утром он пришел.Они посадили нас в машину, и мы поехали туда, где лететь надо [= в аэропорт].Мы
fe-PKZ  remained there.In the morning he came.They seated us in a car, and we went where people has to fly [= to the airport].We came
fg-PKZ  blieb dort.Am Morgen kam er.Sie setzten uns in ein Auto und wir fuhren dorthin, wo Leute fliegen sollen [= zum Flughafen].Wir
[35]
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.071 (100)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.072 (101)
ts-PKZ  šobibaʔ, amnobibaʔ i nʼergöla kambibaʔ Năvăsibirʼskanə. Dĭn tože dĭrgit il, (k-) (nʼemtsɨ=) nʼemʼis. Tože dĭn (nü-) nüjnə
tx-PKZ  šobibaʔ, amnobibaʔ i nʼergöla kambibaʔ Năvăsibirʼskanə. Dĭn tože dĭrgit il, (k-) (nʼemtsɨ=) nʼemʼis. Tože dĭn
mb-PKZ  šo-bi-baʔamno-bi-baʔinʼergö-lakam-bi-baʔNăvăsibirʼska-nədĭntožedĭrgitilnʼemʼistožedĭn
mp-PKZ  šo-bi-bAʔamnə-bi-bAʔinʼergö-lAʔkan-bi-bAʔNăvăsibirʼska-Tədĭntožedĭrgitilnʼemʼistožedĭn
ge-PKZ  come-PST-1PLsit.down-PST-1PLandfly-CVBgo-PST-1PLNovosibirsk-LATtherealsosuch.[NOM.SG]people.[NOM.SG]German.[NOM.SG]alsothere
gr-PKZ  прийти-PST-1PLсесть-PST-1PLилететь-CVBпойти-PST-1PLНовосибирск-LATтамтожетакой.[NOM.SG]люди.[NOM.SG]немец.[NOM.SG]тожетам
mc-PKZ  v-v:tense-v:pnv-v:tense-v:pnconjv-v:n.finv-v:tense-v:pnpropr-n:caseadvptcladj.[n:case]n.[n:case]n.[n:case]ptcladv
ps-PKZ  vvconjvvpropradvptcladjnnptcladv
SeR-PKZ  0.1.h:A0.1.h:A0.1.h:Anp:Gadv:Ladv:L
SyF-PKZ  v:pred 0.1.h:Sv:pred 0.1.h:Sconv:predv:pred 0.1.h:S
BOR-PKZ  RUS:gramRUS:cultRUS:modTURK:coreRUS:cultRUS:mod
BOR-Phon-PKZ  lenition
BOR-Morph-PKZ  dir:bare
CS-PKZ  RUS:int
ExLocPoss-PKZ  Ex:Zero.Aff
fr-PKZ  приехали туда, сели [на самолет] и полетели в Новосибирск.Там тоже такие люди, немцы.[Мы] тоже там
fe-PKZ  there, we took [the plane] and flew to Novosibirsk.There are such people, too, Germans.There we (sang?)
fg-PKZ  kamen dorthin, wir bestiegen [das Flugzeug] und flogen nach Novosibirsk. Dort sind auch solche Leute, Deutsche.Dort (sangen?) wir
nt-PKZ  [GVY:]
[36]
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.073 (102)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.074 (103)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.075 (104)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.076
ts-PKZ   (bivlebeʔ). Šobiʔi išo dĭrgit il. Ertən uʔbdəbibaʔ, bazo amnobibaʔ mašinanə. Kambibaʔ, (bar-) bazo amnobibaʔ
tx-PKZ  (nü-) nüjnə (bivlebeʔ). Šobiʔi išo dĭrgit il. Ertən uʔbdəbibaʔ, bazo amnobibaʔ mašinanə. Kambibaʔ, (bar-) bazo
mb-PKZ  nüjnəbivlebeʔšo-bi-ʔiišodĭrgitilertə-nuʔbdə-bi-baʔbazoamno-bi-baʔmašina-nəkam-bi-baʔbazo
mp-PKZ  nüjnəbivlebeʔšo-bi-jəʔĭššodĭrgitilertə-nuʔbdə-bi-bAʔbaːzoʔamnə-bi-bAʔmašina-Təkan-bi-bAʔbaːzoʔ
ge-PKZ  song.[NOM.SG]%%come-PST-3PLmoresuch.[NOM.SG]people.[NOM.SG]morning-GENget.up-PST-1PLagainsit.down-PST-1PLmachine-LATgo-PST-1PLagain
gr-PKZ  песня.[NOM.SG]%%прийти-PST-3PLещетакой.[NOM.SG]люди.[NOM.SG]утро-GENвстать-PST-1PLопятьсесть-PST-1PLмашина-LATпойти-PST-1PLопять
mc-PKZ  n.[n:case]%%v-v:tense-v:pnadvadj.[n:case]n.[n:case]n-n:casev-v:tense-v:pnadvv-v:tense-v:pnn-n:casev-v:tense-v:pnadv
ps-PKZ  nvadvadjnnvadvvvvadv
SeR-PKZ  np:Thnp.h:An:Time0.1.h:A0.1.h:Anp:G0.1.h:A
SyF-PKZ  np:Ov:prednp.h:Sv:pred 0.1.h:Sv:pred 0.1.h:Sv:pred 0.1.h:S
BOR-PKZ  RUS:modTURK:coreRUS:cult
fr-PKZ  (пели?) песни.Пришли еще такие люди.Утром мы встали, опять сели в машину.Мы поехали, опять сели в самолет
fe-PKZ  songs, too.More such people came.In the morning we got up, got in the car again.We went, again took a plane and
fg-PKZ  auch Lieder.Es kamen noch mehr solcher Leute.Am Morgen standen wir auf, stiegen wieder ins Auto.Wir fuhren, bestiegen wieder ein
nt-PKZ  nüjnüleʔpibeʔ?
[37]
ref-PKZ   (105)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.077 (106)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.078 (107)
ts-PKZ  sămălʼottə i šobibaʔ Maskvanə. (Dĭn) bazo amnobibaʔ. Dĭn ej öʔlieʔi miʔnʼibeʔ.
tx-PKZ  amnobibaʔ samalʼottə i šobibaʔ Maskvanə. (Dĭn) bazo amnobibaʔ. Dĭn ej öʔlieʔi
mb-PKZ  amno-bi-baʔsamalʼot-təišo-bi-baʔMaskva-nədĭnbazoamno-bi-baʔdĭnejöʔ-lie-ʔimiʔnʼibeʔ
mp-PKZ  amnə-bi-bAʔsamalʼot-Təišo-bi-bAʔMaskva-Tədĭnbaːzoʔamnə-bi-bAʔdĭnejöʔ-liA-jəʔmiʔnʼibeʔ
ge-PKZ  sit.down-PST-1PLplane-LATandcome-PST-1PLMoscow-LATthereagainsit.down-PST-1PLthereNEGlet-PRS1-3PL
gr-PKZ  сесть-PST-1PLсамолет-LATиприйти-PST-1PLМосква-LATтамопятьсесть-PST-1PLтамNEGпускать-PRS1-3PL
mc-PKZ  v-v:tense-v:pnn-n:caseconjv-v:tense-v:pnpropr-n:caseadvadvv-v:tense-v:pnadvptclv-v:tense-v:pnpers
ps-PKZ  vnconjvpropradvadvvadvptclvpers
SeR-PKZ  0.1.h:Anp:G0.1.h:Anp:G0.1.h:Aadv:L0.3.h:Apro.h:Th
SyF-PKZ  v:pred 0.1.h:Sv:pred 0.1.h:Sv:pred 0.1.h:Sptcl.negv:pred 0.3.h:Spro.h:O
BOR-PKZ  RUS:cultRUS:gramRUS:cult
fr-PKZ  и прилетели в Москву.Там мы опять сели [= приземлились?].Там нас не пускали. [?]
fe-PKZ  came to Moscow.There we (landed?) again.There they didn't let us go. [?]
fg-PKZ  Flugzeug und kamen nach Moskau.Dort (landeten?) wir wieder.Dort ließ man uns nicht. [?]
nt-PKZ  [GVY:] or "in Moscow we weren't allowed to walk through the airfield and took an airport bus"?
[38]
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.079 (108)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.080 (109)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.081 (110)
ts-PKZ  Miʔ amnobibaʔ, (ka-) kambibaʔ Maskvanə. Dĭn bazo šobibaʔ turanə. Dĭn tože dĭrgit il, verušəʔi. Miʔ dĭn
tx-PKZ  miʔnʼibeʔ. Miʔ amnobibaʔ, (ka-) kambibaʔ Maskvanə. Dĭn bazo šobibaʔ turanə. Dĭn tože dĭrgit il, verušəʔi. Miʔ
mb-PKZ  miʔamno-bi-baʔkam-bi-baʔMaskva-nədĭnbazošo-bi-baʔtura-nədĭntožedĭrgitilverušə-ʔimiʔ
mp-PKZ  miʔamnə-bi-bAʔkan-bi-bAʔMaskva-Tədĭnbaːzoʔšo-bi-bAʔtura-Tədĭntožedĭrgitilverušə-jəʔmiʔ
ge-PKZ  PRO1PL.ACCPRO1PL.NOMsit.down-PST-1PLgo-PST-1PLMoscow-LATthereagaincome-PST-1PLhouse-LATtherealsosuch.[NOM.SG]people.[NOM.SG]believer-PL
gr-PKZ  PRO1PL.ACCPRO1PL.NOMсесть-PST-1PLпойти-PST-1PLМосква-LATтамопятьприйти-PST-1PLдом-LATтамтожетакой.[NOM.SG]люди.[NOM.SG]верующий-PL
mc-PKZ  persv-v:tense-v:pnv-v:tense-v:pnpropr-n:caseadvadvv-v:tense-v:pnn-n:caseadvptcladj.[n:case]n.[n:case]n-n:numpers
ps-PKZ  persvvpropradvadvvnadvptcladjnnpers
SeR-PKZ  pro.h:A0.1.h:Anp:Gadv:L0.1.h:Anp:Gadv:Lnp.h:Thnp.h:Thpro.h:A
SyF-PKZ  pro.h:Sv:predv:pred 0.1.h:Sv:pred 0.1.h:Sadj:prednp.h:Snp.h:Spro.h:S
BOR-PKZ  RUS:cultTURK:cultRUS:modTURK:coreRUS:cult
ExLocPoss-PKZ  Ex:Zero.Aff
fr-PKZ  Мы сели [в машину / в автобус] и приехали в Москву.Там мы опять пришли в дом.Там тоже такие люди, верующие.Мы там
fe-PKZ  We got [in a car / in a bus] and went to Moscow.There, again, we came to a house.There are such people, believers, too.We took
fg-PKZ  Wir stiegen [in ein Auto / einen Bus] und fuhren nach Moskau.Dort kamen wir wieder zu einem Haus.Dort wird auch solche Leute, Gläubige.Wir
nt-PKZ  [GVY:]
[39]
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.082 (111)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.083 (112) PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.084 (114)
ts-PKZ  (bü) ibibeʔ. Dĭgəttə măn dĭʔnə măndəm: "Kanžəbəj mănzi". Dĭgəttə (mĭl-) mĭləʔi, pʼaŋdəʔluʔi dak, (tĭ) šobibaʔ.
tx-PKZ  dĭn (bü) ibibeʔ. Dĭgəttə măn dĭʔnə măndəm: "Kanžəbəj mănzi". Dĭgəttə (mĭl-) mĭləʔi, pʼaŋdəʔluʔi dak,
mb-PKZ  dĭni-bi-beʔdĭgəttəmăndĭʔ-nəmăn-də-mkan-žə-bəjmăn-zidĭgəttəmĭ-lə-ʔipʼaŋdəʔ-lu-ʔidak
mp-PKZ  dĭni-bi-bAʔdĭgəttəmăndĭ-Təmăn-ntə-mkan-žə-bəjmăn-ziʔdĭgəttəmĭ-lV-jəʔpʼaŋdəʔ-lV-jəʔdak
ge-PKZ  PRO1PL.NOMtherewater.[NOM.SG]take-PST-1PLthenPRO1SG.NOMthis-LATsay-IPFVZ-1SGgo-OPT.DU/PL-1DUPRO1SG-COMthengive-FUT-3PL%%-FUT-3PLif
gr-PKZ  PRO1PL.NOMтамвода.[NOM.SG]взять-PST-1PLтогдаPRO1SG.NOMэтот-LATсказать-IPFVZ-1SGпойти-OPT.DU/PL-1DUPRO1SG-COMтогдадать-FUT-3PL%%-FUT-3PLесли
mc-PKZ  advn.[n:case]v-v:tense-v:pnadvpersdempro-n:casev-v>v-v:pnv-v:mood-v:pnpers-n:caseadvv-v:tense-v:pnv-v:tense-v:pnconj
ps-PKZ  advnvadvpersdemprovvpersadvvvconj
SeR-PKZ  adv:Lnp:Thadv:Timepro.h:Apro.h:R0.1.h:Apro.h:Comadv:Time0.3.h:A
SyF-PKZ  np:Ov:predpro.h:Sv:predv:pred 0.1.h:Sv:pred 0.3.h:S
BOR-PKZ  
fr-PKZ  взяли (воды?).Потом я ей сказала: "Пойдем со мной".Они дадут; если напишут (?), что мы приехали.
fe-PKZ  (water?) there.Then I say to her: "Let's come together."They'll give; if they (write?), that we came.
fg-PKZ  holten dort (Wasser?).Dann sage ich ihr: "Gehen wir zusammen."Sie werden geben; wenn sie (schreiben?), dass wir kamen.
nt-PKZ  blessed water?[GVY:] To Frida?[GVY:] This whole fragment is unclear. [DCh:] Maybe the
[40]
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.085 (115)
ts-PKZ  A măn kuiol ulum bar.
tx-PKZ  (tĭ) šobibaʔ. A măn kuiol ulum bar.
mb-PKZ  šo-bi-baʔamănku-io-lulu-mbar
mp-PKZ  šo-bi-bAʔamănku-liA-lulu-mbar
ge-PKZ  thiscome-PST-1PLandPRO1SG.NOMsee-PRS1-2SGhead-POSS.1SGDISC1
gr-PKZ  этотприйти-PST-1PLаPRO1SG.NOMвидеть-PRS1-2SGголова-POSS.1SGDISC1
mc-PKZ  demprov-v:tense-v:pnconjpersv-v:tense-v:pnn-n:case.possptcl
ps-PKZ  demprovconjpersvnptcl
SeR-PKZ  0.1.h:Apro.h:Poss0.2.h:Enp:Th
SyF-PKZ  v:pred 0.1.h:Sv:pred 0.2.h:Snp:O
BOR-PKZ  RUS:gramRUS:gram
fr-PKZ  Посмотри на мою голову (?)
fe-PKZ  Look at my head. [?]
fg-PKZ  Schau meinen Kopf an. [?]
nt-PKZ  process of purchasing tickets for the train is described? Did one need a special permission to go to the Estonian ASSR? This could maybe meant then.
[41]
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.086 (116)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.087 (117)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.088
ts-PKZ  Dĭ măndə: "Kanaʔ dĭbər, dĭn …" Dĭbər šobibaʔ, dĭ tože măndərbi. Dĭgəttə pʼaŋdəbi.
tx-PKZ  măndə: Kanaʔ dĭbər, dĭn… Dĭbər šobibaʔ, tože măndərbi. Dĭgəttə pʼaŋdəbi.
mb-PKZ  măn-dəkan-a-ʔdĭbərdĭndĭbəršo-bi-baʔtožemăndə-r-bidĭgəttəpʼaŋdə-bi
mp-PKZ  măn-ntəkan-ə-ʔdĭbərdĭndĭbəršo-bi-bAʔtožemăndo-r-bidĭgəttəpʼaŋdə-bi
ge-PKZ  this.[NOM.SG]say-IPFVZ.[3SG]go-EP-IMP.2SGtheretheretherecome-PST-1PLthis.[NOM.SG]alsolook-FRQ-PST.[3SG]thenwrite-
gr-PKZ  этот.[NOM.SG]сказать-IPFVZ.[3SG]пойти-EP-IMP.2SGтамтамтамприйти-PST-1PLэтот.[NOM.SG]тожесмотреть-FRQ-PST.[3SG]тогдаписать-
mc-PKZ  dempro.[n:case]v-v>v.[v:pn]v-v:ins-v:mood.pnadvadvadvv-v:tense-v:pndempro.[n:case]ptclv-v>v-v:tense.[v:pn]advv-
ps-PKZ  demprovvadvadvadvvdemproptclvadvv
SeR-PKZ  pro.h:A0.2.h:Aadv:Ladv:Ladv:L0.1.h:Apro.h:Aadv:Time0.3.h:A
SyF-PKZ  pro.h:Sv:predv:pred 0.2.h:Sv:pred 0.1.h:Spro.h:Sv:predv:pred 0.3.h:S
BOR-PKZ  TURK:discRUS:mod
fr-PKZ  Она говорит: "Иди туда, там…"Мы туда пришли, она тоже посмотрела.Потом написала. [?]
fe-PKZ  She says: "Go there, there is…"We came there, s/he looked, too.Then s/he wrote. [?]
fg-PKZ  Sie sagt: "Geh dorthin dort gibt es…"Wir kamen dorthin, er/sie schaute auch.Dann schrieb er/sie. [?]
[42]
ref-KA  PKZ_19700821_09339-2bz.KA.028 (120)PKZ_19700821_09339-2bz.KA.029 (121)
ts-KA  Ясно. Ясно. ((…)).
tx-KA  Ясно. Ясно. ((…)).
CS-KA  RUS:extRUS:ext
fe-KA  Obviously.Obviously.(…).
fg-KA  Klar.Klar. (…).
ref-PKZ  (118)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.089 (119)PKZ_19700821_09339-
ts-PKZ  Parbibaʔ, amnobibaʔ i döbər šobibaʔ, Talində. Dĭgəttə dön šaːbibaʔ.
tx-PKZ  Parbibaʔ, amnobibaʔ i döbər šobibaʔ, Talində. Dĭgəttə dön
mb-PKZ  par-bi-baʔamno-bi-baʔidöbəršo-bi-baʔTalin-dədĭgəttədön
mp-PKZ  par-bi-bAʔamnə-bi-bAʔidöbəršo-bi-bAʔTalin-dədĭgəttədön
ge-PKZ  PST.[3SG]return-PST-1PLsit.down-PST-1PLandherecome-PST-1PLTallinn-POSS.3SGthenhere
gr-PKZ  PST.[3SG]вернуться-PST-1PLсесть-PST-1PLиздесьприйти-PST-1PLТаллин-POSS.3SGтогдаздесь
mc-PKZ  v:tense.[v:pn]v-v:tense-v:pnv-v:tense-v:pnconjadvv-v:tense-v:pnpropr-n:case.possadvadv
ps-PKZ  vvconjadvvpropradvadv
SeR-PKZ  0.1.h:A0.1.h:Aadv:L0.1.h:Anp:Gadv:Timeadv:L
SyF-PKZ  v:pred 0.1.h:Sv:pred 0.1.h:Sv:pred 0.1.h:S
BOR-PKZ  RUS:gramRUS:cult
fr-PKZ  Мы вернулись, сели [на поезд] и приехали сюда, в Таллин.Тут мы переночевали.
fe-PKZ  We came back, took [a train] and came here, to Tallinn.We passed a night there.
fg-PKZ  Wir kamen zurück, stiegen [in einen Zug] und kamen hierher, nach Tallinn.Wir übernachteten dort.
[43]
ref-KA  PKZ_19700821_09339-2bz.KA.030 (123)
ts-KA  
tx-KA  
fe-KA  
fg-KA  
ref-PKZ  2bz.PKZ.090 (122)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.091 (124)PKZ_19700821_09339-
ts-PKZ  Ertən uʔbdəbibaʔ, (bazajʔ-) bazaj aktʼinə amnobibaʔ i šobibaʔ Тарту. Dĭn (m-) kambibaʔ gijen Nina
tx-PKZ  šaːbibaʔ. Ertən uʔbdəbibaʔ, (bazajʔ-) bazaj aktʼinə amnobibaʔ i šobibaʔ Тарту. Dĭn (m-)
mb-PKZ  šaː-bi-baʔertə-nuʔbdə-bi-baʔbaza-jaktʼi-nəamno-bi-baʔišo-bi-baʔdĭnkam-bi-
mp-PKZ  šaː-bi-bAʔertə-nuʔbdə-bi-bAʔbaza-jaʔtʼi-Təamnə-bi-bAʔišo-bi-bAʔdĭnkan-bi-
ge-PKZ  spend.night-PST-1PLmorning-GENget.up-PST-1PLiron-ADJZ.[NOM.SG]road-LATsit.down-PST-1PLandcome-PST-1PLtherego-PST-
gr-PKZ  ночевать-PST-1PLутро-GENвстать-PST-1PLжелезо-ADJZ.[NOM.SG]дорога-LATсесть-PST-1PLиприйти-PST-1PLтампойти-
mc-PKZ  v-v:tense-v:pnn-n:casev-v:tense-v:pnn-n>adj.[n:case]n-n:casev-v:tense-v:pnconjv-v:tense-v:pnadvv-v:tense-
ps-PKZ  vnvnnvconjvadvv
SeR-PKZ  0.1.h:Thn:Time0.1.h:Anp:G0.1.h:A0.1.h:Aadv:L0.1.h:A
SyF-PKZ  v:pred 0.1.h:Sv:pred 0.1.h:Sv:pred 0.1.h:Sv:pred 0.1.h:Sv:pred
BOR-PKZ  RUS:gram
fr-PKZ  Утром встали, сели на поезд и приехали [в] Тарту.Там мы пришли туда, где
fe-PKZ  In the morning we got up, took a train and came [to] Tartu.There we went where Nina
fg-PKZ  Am Morgen standen wir auf, stiegen in einen Zug und kamen [nach] Tartu.Dort gingen wir dorthin, wo
[44]
ref-KA  PKZ_19700821_09339-2bz.KA.031 (127)
ts-KA  В этом доме.
tx-KA  В этом доме.
CS-KA  RUS:ext
fe-KA  In this house.
fg-KA  In dieses Haus.
ref-PKZ  2bz.PKZ.092 (125)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.093 (126)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.094 (128)
ts-PKZ  amnolaʔbə. Gijen tăn măna šobial. A (dĭ=) dĭn maʔnə naga.
tx-PKZ  kambibaʔ gijen Nina amnolaʔbə. Gijen tăn măna šobial. A (dĭ=) dĭn maʔnə naga.
mb-PKZ  baʔgijenNinaamno-laʔbəgijentănmănašo-bia-ladĭ-nmaʔ-nənaga
mp-PKZ  bAʔgijenNinaamno-laʔbəgijentănmănašo-bi-ladĭ-nmaʔ-Tənaga
ge-PKZ  1PLwhereNina.[NOM.SG]live-DUR.[3SG]wherePRO2SG.NOMPRO1SG.LATcome-PST-2SGandthis.[NOM.SG]this-GENtent-LATNEG.EX
gr-PKZ  PST-1PLгдеНина.[NOM.SG]жить-DUR.[3SG]гдеPRO2SG.NOMPRO1SG.LATприйти-PST-2SGаэтот.[NOM.SG]этот-GENчум-LATNEG.EX
mc-PKZ  v:pnquepropr.[n:case]v-v>v.[v:pn]queperspersv-v:tense-v:pnconjdempro.[n:case]dempro-n:casen-n:casev
ps-PKZ  queproprvqueperspersvconjdemprodempronv
SeR-PKZ  pro:Lnp.h:Epro:Lpro.h:Apro:Gpro.h:Thpro.h:Possnp:L
SyF-PKZ  0.1.h:Snp.h:Sv:predpro.h:Sv:predpro.h:Sv:pred
BOR-PKZ  RUS:cultRUS:gram
CS-PKZ  RUS:calq
ExLocPoss-PKZ  Loc:Cop.Neg
fr-PKZ  Нина живет.Где ты ко мне пришел.А ее не [было] дома.
fe-PKZ  lives.Where you came to me.But she [was] not at home.
fg-PKZ  Nina wohnt.Wo du zu mir gekommen bist.Aber sie [war] nicht zuhause.
nt-PKZ  [GVY:] Russ. Ее [she-GEN] не было дома.
[45]
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.095 (129)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.096 (130)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.097 (131)
ts-PKZ  Dĭgəttə dĭ (maʔ-) (maʔplubi) onʼiʔ nüke. Dĭbər togonorlia balʼnʼitsagən. Măn dĭgəttə dĭn maluʔpiam, iʔbəbiem kunolzittə, dĭgəttə uʔbdəbiam, kambibaʔ
tx-PKZ  Dĭgəttə (maʔ-) (maʔplubi) onʼiʔ nüke. Dĭbər togonorlia balʼnʼitsagən. Măn dĭgəttə dĭn maluʔpiam, iʔbəbiem
mb-PKZ  dĭgəttəmaʔplu-bionʼiʔnükedĭbərtogonor-liabalʼnʼitsa-gənmăndĭgəttədĭnma-luʔ-pia-miʔbə-bie-m
mp-PKZ  dĭgəttəmaʔplu-bionʼiʔnükedĭbərtogonər-liAbalʼnʼitsa-Kənmăndĭgəttədĭnma-luʔbdə-bi-miʔbə-bi-m
ge-PKZ  thenthis.[NOM.SG]%%-PST.[3SG]one.[NOM.SG]woman.[NOM.SG]therework-PRS1.[3SG]hospital-LOCPRO1SG.NOMthenthereremain-MOM-PST-1SGlie.down-PST-
gr-PKZ  тогдаэтот.[NOM.SG]%%-PST.[3SG]один.[NOM.SG]женщина.[NOM.SG]тамработать-PRS1.[3SG]больница-LOCPRO1SG.NOMтогдатамостаться-MOM-PST-1SGложиться-PST-
mc-PKZ  advdempro.[n:case]v-v:tense.[v:pn]num.[n:case]n.[n:case]advv-v:tense.[v:pn]n-n:casepersadvadvv-v>v-v:tense-v:pnv-v:tense-v:pn
ps-PKZ  advdemprovnumnadvvnpersadvadvvv
SeR-PKZ  adv:Timeadv:L0.3.h:Anp:Lpro.h:Thadv:Timeadv:L0.1.h:A
SyF-PKZ  v:pred 0.3.h:Spro.h:Sv:predv:pred 0.1.h:S
BOR-PKZ  RUS:cult
fr-PKZ  Потом одна женщина (?).Она там работает в больнице.Я там осталась, легла спать, потом встала, мы пошли туда, где они
fe-PKZ  Then a woman (?).She works there in a hospital.I remained there, went to the bed, then I got up, and we went where they pray to
fg-PKZ  Dann eine Frau (?).Sie arbeitet dort in einem Krankenhaus.Ich blieb dort, ging zu Bett, dann stand ich auf und wir gingen dorthin, wo man
nt-PKZ  [GVY:] Unclear. Öʔləbi 'let [us in]'?[GVY:] numan (üzə-) üzlieʔi
[46]
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.098 (132)
ts-PKZ  gijen dĭzeŋ kudajdə numan üzlieʔi. Dĭgəttə dĭbər Nina šobi, i măna ibi i (m-) miʔ dĭʔnə kalla dʼürbiem.
tx-PKZ  kunolzittə, dĭgəttə uʔbdəbiam, kambibaʔ gijen dĭzeŋ kudajdə numan üzlieʔi. Dĭgəttə dĭbər Nina šobi, i măna ibi
mb-PKZ  kunol-zittədĭgəttəuʔbdə-bia-mkam-bi-baʔgijendĭ-zeŋkudaj-dənuman üz-lie-ʔidĭgəttədĭbərNinašo-biimănai-bi
mp-PKZ  kunol-zittədĭgəttəuʔbdə-bi-mkan-bi-bAʔgijendĭ-zAŋkudaj-Tənuman üzə-liA-jəʔdĭgəttədĭbərNinašo-biimănai-bi
ge-PKZ  1SGsleep-INF.LATthenget.up-PST-1SGgo-PST-1PLwherethis-PLGod-LATpray-PRS1-3PLthenthereNina.[NOM.SG]come-PST.[3SG]andPRO1SG.ACCtake-PST.[3SG]
gr-PKZ  1SGспать-INF.LATтогдавстать-PST-1SGпойти-PST-1PLгдеэтот-PLБог-LATмолиться-PRS1-3PLтогдатамНина.[NOM.SG]прийти-PST.[3SG]иPRO1SG.ACCвзять-PST.[3SG]
mc-PKZ  v-v:n.finadvv-v:tense-v:pnv-v:tense-v:pnquedempro-n:numn-n:casev-v:tense-v:pnadvadvpropr.[n:case]v-v:tense.[v:pn]conjpersv-v:tense.[v:pn]
ps-PKZ  vadvvvquedempronvadvadvproprvconjpersv
SeR-PKZ  adv:Time0.1.h:A0.1.h:Apro:Lpro.h:Anp:Radv:Timeadv:Lnp.h:Apro.h:Th0.3.h:A
SyF-PKZ  s:purpv:pred 0.1.h:Sv:pred 0.1.h:Ss:relpro.h:Sv:prednp.h:Sv:predpro.h:Ov:pred 0.3.h:S
BOR-PKZ  TURK:cultRUS:cultRUS:gram
fr-PKZ  молятся Богу.Потом туда пришла Нина, забрала меня, и мы пошли к ней.
fe-PKZ   God.Then Nina came there, she took me, and we went to her place.
fg-PKZ  zu Gott betet.Dann kam Nina dorthin, sie nahm mich mit und wir gingen zu ihr.
nt-PKZ  
[47]
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.099 (133)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.100 (134)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.101
ts-PKZ  I там amnobiam. Nagur неделя dĭn amnobi. Dĭgəttə bazo (a-) šobi Arpit.
tx-PKZ  i (m-) miʔ dĭʔnə kalla dʼürbiem. I там amnobiam. Nagur неделя dĭn amnobi. Dĭgəttə bazo (a-) šobi
mb-PKZ  imiʔdĭʔ-nəkal-ladʼür-bie-miamno-bia-mnagurdĭnamno-bidĭgəttəbazošo-bi
mp-PKZ  imiʔdĭ-Təkan-lAʔtʼür-bi-miamnə-bi-mnagurdĭnamno-bidĭgəttəbaːzoʔšo-bi
ge-PKZ  andPRO1PL.NOMthis-LATgo-CVBdisappear-PST-1SGandsit-PST-1SGthree.[NOM.SG]therelive-PST.[3SG]thenagaincome-
gr-PKZ  иPRO1PL.NOMэтот-LATпойти-CVBисчезнуть-PST-1SGисидеть-PST-1SGтри.[NOM.SG]тамжить-PST.[3SG]тогдаопятьприйти-
mc-PKZ  conjpersdempro-n:casev-v:n.finv-v:tense-v:pnconjv-v:tense-v:pnnum.[n:case]advv-v:tense.[v:pn]advadvv-
ps-PKZ  conjpersdemprovvconjvnumadvvadvadvv
SeR-PKZ  pro.h:Apro:G0.1.h:Eadv:L0.3.h:Eadv:Time
SyF-PKZ  pro.h:Sconv:predv:predv:pred 0.1.h:Sv:pred 0.3.h:Sv:pred
BOR-PKZ  RUS:gramRUS:gram
fr-PKZ  И там я жила.[Я] три недели там жила.Потом опять пришел Арпит.
fe-PKZ  And I lived there.[I] lived there for three weeks.Then Arpit came again.
fg-PKZ  Und ich wohnte dort.[Ich] wohnte dort drei Wochen.Dann kam Arpit wieder.
[48]
ref-PKZ  (135)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.102 (136)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.103 (137)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.104 (138)
ts-PKZ  Ibi măna. Bazo šobiʔi muktuʔ il. Nezeŋ i tibizeŋ šobiʔi, măn dĭzem bădəbiam, dĭgəttə amnobibaʔ i (xa-) kalla
tx-PKZ  Arpit. Ibi măna. Bazo šobiʔi muktuʔ il. Nezeŋ i tibizeŋ šobiʔi, măn dĭzem
mb-PKZ  Arpiti-bimănabazošo-bi-ʔimuktuʔilne-zeŋitibi-zeŋšo-bi-ʔimăndĭ-zem
mp-PKZ  Arpiti-bimănabaːzoʔšo-bi-jəʔmuktuʔilne-zAŋitibi-zAŋšo-bi-jəʔmăndĭ-zem
ge-PKZ  PST.[3SG]Arpit.[NOM.SG]take-PST.[3SG]PRO1SG.ACCagaincome-PST-3PLsix.[NOM.SG]people.[NOM.SG]woman-PLandman-PLcome-PST-3PLPRO1SG.NOMthis-
gr-PKZ  PST.[3SG]Арпит.[NOM.SG]взять-PST.[3SG]PRO1SG.ACCопятьприйти-PST-3PLшесть.[NOM.SG]люди.[NOM.SG]женщина-PLимужчина-PLприйти-PST-3PLPRO1SG.NOMэтот-
mc-PKZ  v:tense.[v:pn]propr.[n:case]v-v:tense.[v:pn]persadvv-v:tense-v:pnnum.[n:case]n.[n:case]n-n:numconjn-n:numv-v:tense-v:pnpersdempro-
ps-PKZ  proprvpersadvvnumnnconjnvpersdempro
SeR-PKZ  np.h:A0.3.h:Apro.h:Thnp.h:Anp.h:Anp.h:Apro.h:Apro.h:R
SyF-PKZ  np.h:Sv:pred 0.3.h:Spro.h:Ov:prednp.h:Snp.h:Snp.h:Sv:predpro.h:Spro.h:O
BOR-PKZ  EST:cultTURK:coreRUS:gram
fr-PKZ  Взял меня.Опять пришли шесть человек.Женщины и мужчины пришли, я их покормила, потом мы сели [в машину?] и
fe-PKZ  He took me.Six persons came again.Women and men came, I gave them to eat, then we took [a car?] and went to
fg-PKZ  Er nahm mich.Wieder kamen sechs Leute.Es kamen Frauen und Männer, ich gab ihnen zu essen, dann stiegen wir [in ein
[49]
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.105 (139)
ts-PKZ  dʼürbibeʔ (Surujandə). Dĭn măn šide nüdʼi šaːbiam.
tx-PKZ  bădəbiam, dĭgəttə amnobibaʔ i (xa-) kalla dʼürbibeʔ (Surujandə). Dĭn măn šide nüdʼi šaːbiam.
mb-PKZ  bădə-bia-mdĭgəttəamno-bi-baʔikal-ladʼür-bi-beʔSuruja-ndədĭnmănšidenüdʼišaː-bia-m
mp-PKZ  bădə-bi-mdĭgəttəamnə-bi-bAʔikan-lAʔtʼür-bi-bAʔSuruja-gəndədĭnmănšidenüdʼišaː-bi-m
ge-PKZ  ACC.PLfeed-PST-1SGthensit.down-PST-1PLandgo-CVBdisappear-PST-1PL%Suurjärv-LAT/LOC.3SGtherePRO1SG.NOMtwo.[NOM.SG]evening.[NOM.SG]spend.night-PST-1SG
gr-PKZ  ACC.PLкормить-PST-1SGтогдасесть-PST-1PLипойти-CVBисчезнуть-PST-1PL%Сууръярв-LAT/LOC.3SGтамPRO1SG.NOMдва.[NOM.SG]вечер.[NOM.SG]ночевать-PST-1SG
mc-PKZ  n:casev-v:tense-v:pnadvv-v:tense-v:pnconjv-v:n.finv-v:tense-v:pnpropr-n:case.possadvpersnum.[n:case]n.[n:case]v-v:tense-v:pn
ps-PKZ  vadvvconjvvpropradvpersnumnv
SeR-PKZ  adv:Time0.1.h:A0.1.h:Anp:Gadv:Lpro.h:Thnp:Th
SyF-PKZ  v:predv:pred 0.1.h:Sconv:predv:pred 0.1.h:Spro.h:Sv:pred
BOR-PKZ  RUS:gramEST:cult
fr-PKZ   поехали на (Сууръярв?).Там я провела две ночи.
fe-PKZ  (Suurjärv?).There I passed two nights.
fg-PKZ  Auto?] und fuhren nach (Suurjärv?).Dort verbrachte ich zwei Nächte.
[50]
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.106 (140)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.107 (141)
ts-PKZ  (Kudajdə) Šide dʼala kudajdə numan üzəbiem. (Ibiʔi) nʼemsəʔi ibiʔi, dĭgəttə ibiʔi, kăde mănzittə, ej tĭmnem. Xaxoləʔi
tx-PKZ  (Kudajdə) Šide dʼala kudajdə numan üzəbiem. (Ibiʔi) nʼemsəʔi ibiʔi, dĭgəttə ibiʔi, kăde mănzittə, ej tĭmnem. Xaxoləʔi
mb-PKZ  kudaj-dəšidedʼalakudaj-dənuman üzə-bie-mi-bi-ʔinʼemsə-ʔii-bi-ʔidĭgəttəi-bi-ʔikădemăn-zittəejtĭmne-mxaxol-əʔi
mp-PKZ  kudaj-Təšidetʼalakudaj-Tənuman üzə-bi-mi-bi-jəʔnʼemsə-jəʔi-bi-jəʔdĭgəttəi-bi-jəʔkădaʔmăn-zittəejtĭmne-mxaxol-jəʔ
ge-PKZ  God-LATtwo.[NOM.SG]day.[NOM.SG]God-LATpray-PST-1SGbe-PST-3PLGerman-PLbe-PST-3PLthenbe-PST-3PLhowsay-INF.LATNEGknow-1SGUkrainian-PL
gr-PKZ  Бог-LATдва.[NOM.SG]день.[NOM.SG]Бог-LATмолиться-PST-1SGбыть-PST-3PLнемец-PLбыть-PST-3PLтогдабыть-PST-3PLкаксказать-INF.LATNEGзнать-1SGукраинец-PL
mc-PKZ  n-n:casenum.[n:case]n.[n:case]n-n:casev-v:tense-v:pnv-v:tense-v:pnn-n:numv-v:tense-v:pnadvv-v:tense-v:pnquev-v:n.finptclv-v:pnn-n:num
ps-PKZ  nnumnnvvnvadvvquevptclvn
SeR-PKZ  np:R0.1.h:Anp.h:Thadv:Time0.3.h:Th0.1.h:Enp.h:Th
SyF-PKZ  v:pred 0.1.h:Snp.h:Sv:predv:pred 0.3.h:Sptcl.negv:pred 0.1.h:Snp.h:S
BOR-PKZ  TURK:cultTURK:cultRUS:cult
BOR-Phon-PKZ  lenition
BOR-Morph-PKZ  indir:infl
ExLocPoss-PKZ  Ex:Cop.AffEx:Cop.Aff
fr-PKZ  Два дня Богу молилась.[Там] были немцы, были… как сказать, не знаю.Были
fe-PKZ  Two days I prayed to God.There were Germans, there were… I don't know how to say it.There were
fg-PKZ  Zwei Nächte betete ich zu Gott.Dort gab es Deutsche, dort gab es… ich weiß nicht, wie ich es sagen soll.Dort gab es
[51]
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.108 (142)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.109 (143)PKZ_19700821_09339-
ts-PKZ  ibiʔi, (nüjdəm-) nüjdləbiʔi (dĭn), ugandə kuvas sʼarlaʔpi garmonʼnʼanə, balalajkanə. Kudajdə numan üzəbiʔi. Ugandə kuvas ibi.
tx-PKZ  ibiʔi, (nüjdəm-) nüjdləbiʔi (dĭn), ugandə kuvas sʼarlaʔpi garmonʼnʼanə, balalajkanə. Kudajdə numan üzəbiʔi. Ugandə kuvas
mb-PKZ  i-bi-ʔinüjdlə-bi-ʔidĭnugandəkuvassʼar-laʔ-pigarmonʼnʼa-nəbalalajka-nəkudaj-dənuman üzə-bi-ʔiugandəkuvas
mp-PKZ  i-bi-jəʔnüjdlə-bi-jəʔdĭnugaːndəkuvassʼar-laʔbə-bigarmonʼ-Təbalalajka-Təkudaj-Tənuman üzə-bi-jəʔugaːndəkuvas
ge-PKZ  be-PST-3PL%%-PST-3PLthereverybeautiful.[NOM.SG]play-DUR-PST.[3SG]accordeon-LATbalalayka-LATGod-LATpray-PST-3PLverybeautiful.[NOM.SG]
gr-PKZ  быть-PST-3PL%%-PST-3PLтамоченькрасивый.[NOM.SG]играть-DUR-PST.[3SG]гармонь-LATбалалайка-LATБог-LATмолиться-PST-3PLочень
mc-PKZ  v-v:tense-v:pnv-v:tense-v:pnadvadvadj.[n:case]v-v>v-v:tense.[v:pn]n-n:casen-n:casen-n:casev-v:tense-v:pnadvadj.[n:case]
ps-PKZ  vvadvadvadjvnnnvadvadj
SeR-PKZ  0.3.h:A0.3.h:Anp:Insnp:Insnp:R0.3.h:A
SyF-PKZ  v:predv:pred 0.3.h:Sv:pred 0.3.h:Sv:pred 0.3.h:Sadj:pred
BOR-PKZ  RUS:cultRUS:cultTURK:cult
ExLocPoss-PKZ  
fr-PKZ  украинцы, они (пели?), очень красиво играли на гармони и на балалайке.Богу молились.Очень красиво было.
fe-PKZ  Ukrainians, they were (singing?), [they] played very good accordeon and balalaika.They prayed to God.It was very beautiful.
fg-PKZ  Ukrainer, sie (sangen?), [sie] spielten sehr schön Akkordeon und Balalaika.Sie beteten zu Gott.Es war sehr schön.
[52]
ref-PKZ  2bz.PKZ.110 (144)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.111 (145)PKZ_19700821_09339-
ts-PKZ  Dĭgəttə măn tože mămbiam, kăde măn kudaj kubiam, kăde măn уверовал. Tože dĭbər kak teinen nubiam
tx-PKZ  ibi. Dĭgəttə măn tože mămbiam, kăde măn kudaj kubiam, kăde măn уверовал. Tože dĭbər kak
mb-PKZ  i-bidĭgəttəmăntožemăm-bia-mkădemănkudajku-bia-mkădemăntožedĭbərkak
mp-PKZ  i-bidĭgəttəmăntožemăn-bi-mkădaʔmănkudajku-bi-mkădaʔmăntožedĭbərkak
ge-PKZ  be-PST.[3SG]thenPRO1SG.NOMalsosay-PST-1SGhowPRO1SG.NOMGod.[NOM.SG]see-PST-1SGhowPRO1SG.NOMalsotherelike
gr-PKZ  красивый.[NOM.SG]быть-PST.[3SG]тогдаPRO1SG.NOMтожесказать-PST-1SGкакPRO1SG.NOMбог.[NOM.SG]видеть-PST-1SGкакPRO1SG.NOMтожетамкак
mc-PKZ  v-v:tense.[v:pn]advpersptclv-v:tense-v:pnquepersn.[n:case]v-v:tense-v:pnquepersptcladvptcl
ps-PKZ  vadvpersptclvquepersnvquepersptcladvptcl
SeR-PKZ  0.3:Thadv:Timepro.h:Apro.h:Enp:Thpro.h:Eadv:L
SyF-PKZ  cop 0.3:Spro.h:Sv:predpro.h:Snp:Ov:predpro.h:S
BOR-PKZ  RUS:modTURK:cultRUS:mod
fr-PKZ  Потом я тоже рассказала, как я увидела Бога, как я уверовала.Я стояла там, как сегодня.
fe-PKZ  Then I told, too, how I saw God, how I came to believe.I was staying there, like
fg-PKZ  Dann erzählte ich auch, wie ich Gott gesehen hatte, wie ich anfangen hatte zu glauben.Ich stand dort wie heute.
[53]
ref-PKZ  2bz.PKZ.112 (146)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.113 (147)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.114 (148)
ts-PKZ   dĭn. Bar nörbəbiem. Dĭgəttə nörbəbiem, šobi Krasnojarskəgən kuza, (smălazi) sadarbi.
tx-PKZ  teinen nubiam dĭn. Bar nörbəbiem. Dĭgəttə nörbəbiem, šobi Krasnojarskəgən kuza, (smalazi) sadarbi.
mb-PKZ  teinennu-bia-mdĭnbarnörbə-bie-mdĭgəttənörbə-bie-mšo-biKrasnojarskə-gənkuzasmala-zisadar-bi
mp-PKZ  teinennu-bi-mdĭnbarnörbə-bi-mdĭgəttənörbə-bi-mšo-biKrasnojarskə-Kənkuzasmala-ziʔsădar-bi
ge-PKZ  todaystand-PST-1SGtherealltell-PST-1SGthentell-PST-1SGcome-PST.[3SG]Krasnoyarsk-LOCman.[NOM.SG]resin-INSsell-PST.[3SG]
gr-PKZ  сегоднястоять-PST-1SGтамвесьсказать-PST-1SGтогдасказать-PST-1SGприйти-PST.[3SG]Красноярск-LOCмужчина.[NOM.SG]смола-INSпродавать-PST.[3SG]
mc-PKZ  advv-v:tense-v:pnadvquantv-v:tense-v:pnadvv-v:tense-v:pnv-v:tense.[v:pn]propr-n:casen.[n:case]n-n:casev-v:tense.[v:pn]
ps-PKZ  advvadvquantvadvvvproprnnv
SeR-PKZ  adv:Time0.1.h:Thadv:L0.1.h:Aadv:Time0.1.h:A0.3.h:Anp:Gnp.h:Anp:Th
SyF-PKZ  v:pred 0.1.h:Sv:pred 0.1.h:Sv:pred 0.1.h:Sv:pred 0.3.h:Snp.h:Snp:Ov:pred
BOR-PKZ  RUS:gramTURK:coreRUS:cultRUS:cultTURK:cult
fr-PKZ  Все рассказала.Я рассказала, [как] человек приехал в Красноярск, он торговал смолой.
fe-PKZ  today.Telling everything.I told, a man came to Krasnoyarsk, he was selling (resin?).
fg-PKZ  Ich erzählte alles.Ich erzählte, ein Mann kam nach Krasnojarsk, er verkaufte (Harz?).
[54]
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.115 (149)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.116 (150)
ts-PKZ  A dĭ (ej=) ej sadarzittə, a tolʼko mănzittə kudaj. I măn dĭgəttə (dĭ-) dĭʔə kudajdə saʔməluʔpiam, a kudajdə numan üzəbiem.
tx-PKZ  A (ej=) ej sadarzittə, a tolʼko mănzittə kudaj. I măn dĭgəttə (dĭ-) dĭʔə kudajdə saʔməluʔpiam,
mb-PKZ  aejejsadar-zittəatolʼkomăn-zittəkudajimăndĭgəttədĭʔəkudaj-dəsaʔmə-luʔ-pia-m
mp-PKZ  aejejsădar-zittəatolʼkomăn-zittəkudajimăndĭgəttədĭʔəkudaj-Təsaʔmə-luʔbdə-bi-m
ge-PKZ  andthis.[NOM.SG]NEGNEGsell-INF.LATandonlysay-INF.LATGod.[NOM.SG]andPRO1SG.NOMthenfrom.thereGod-LATfall-MOM-PST-1SG
gr-PKZ  аэтот.[NOM.SG]NEGNEGпродавать-INF.LATатолькосказать-INF.LATбог.[NOM.SG]иPRO1SG.NOMтогдаоттудаБог-LATупасть-MOM-PST-1SG
mc-PKZ  conjdempro.[n:case]ptclptclv-v:n.finconjadvv-v:n.finn.[n:case]conjpersadvadvn-n:casev-v>v-v:tense-v:pn
ps-PKZ  conjdemproptclptclvconjadvvnconjpersadvadvnv
SeR-PKZ  pro.h:Anp:Rpro.h:Aadv:Timeadv:Sonp:G
SyF-PKZ  pro.h:Sptcl.negs:purps:purppro.h:Sv:pred
BOR-PKZ  RUS:gramTURK:cultRUS:gramRUS:modTURK:cultRUS:gramTURK:cult
fr-PKZ  А он не торговать [приехал], а только проповедовать (?)И я тогда обратилась к Богу, молилась Богу.
fe-PKZ  But he didn't [come] for selling, but only for preaching God. [?]Then I turned towards God (?), prayed to God.
fg-PKZ  Aber er [kam] nicht zum Verkauf, sondern nur um Gott zu preisen. [?]Dann wendete ich mich Gott zu (?), betete zu Gott.
nt-PKZ  [GVY:] The interpretation is tentative.
[55]
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.117 (151)
ts-PKZ  Dʼorbiam, măndəm: "(Dĭrgida-) Dĭrgit že kak dĭ самарянка ibi, sumna tibi ibi, i măn sumna ibi".
tx-PKZ  a kudajdə numan üzəbiem. Dʼorbiam, măndəm: "(Dĭrgida-) Dĭrgit že kak самарянка ibi, sumna tibi
mb-PKZ  akudaj-dənuman üzə-bie-mdʼor-bia-mmăn-də-mdĭrgitžekaki-bisumnatibi
mp-PKZ  akudaj-Tənuman üzə-bi-mtʼor-bi-mmăn-ntə-mdĭrgitžekaki-bisumnatibi
ge-PKZ  andGod-LATpray-PST-1SGcry-PST-1SGsay-IPFVZ-1SGsuch.[NOM.SG]DISC2likethis.[NOM.SG]be-PST.[3SG]five.[NOM.SG]man.[NOM.SG]
gr-PKZ  аБог-LATмолиться-PST-1SGплакать-PST-1SGсказать-IPFVZ-1SGтакой.[NOM.SG]DISC2какэтот.[NOM.SG]быть-PST.[3SG]пять.[NOM.SG]
mc-PKZ  conjn-n:casev-v:tense-v:pnv-v:tense-v:pnv-v>v-v:pnadj.[n:case]ptclptcldempro.[n:case]v-v:tense.[v:pn]num.[n:case]n.[n:case]
ps-PKZ  conjnvvvadjptclptcldemprovnumn
SeR-PKZ  np:R0.1.h:A0.1.h:E0.1.h:Anp.h:Th
SyF-PKZ  v:pred 0.1.h:Sv:pred 0.1.h:Sv:pred 0.1.h:Snp.h:S
BOR-PKZ  RUS:gramTURK:cultRUS:discRUS:gram
ExLocPoss-PKZ  Poss:Cop.Aff
fr-PKZ  Я плакала, говорила: "Я такая же, как та самарянка, у нее было пять мужей и у меня было пять".
fe-PKZ  I cried, I said: "I am like that Samaritan that had five husbands, and I had five, too."
fg-PKZ  Ich weinte, ich sagte: "Ich bin wie diese Samariterin, die fünf Männer hatte, ich hatte auch fünf."
[56]
ref-KA  PKZ_19700821_09339-2bz.KA.032 (153)PKZ_19700821_09339-2bz.KA.033
ts-KA  Ясно. ((…)).
tx-KA  Ясно. ((…)).
CS-KA  RUS:extFIN:ext
fe-KA  Obviously.
fg-KA  Klar.
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.118 (152)
ts-PKZ  Kabarləj.
tx-PKZ  ibi, i măn sumna ibi". Kabarləj.
mb-PKZ  i-biimănsumnai-bikabarləj
mp-PKZ  i-biimănsumnai-bikabarləj
ge-PKZ  be-PST.[3SG]andPRO1SG.NOMfive.[NOM.SG]be-PST.[3SG]enough
gr-PKZ  мужчина.[NOM.SG]быть-PST.[3SG]иPRO1SG.NOMпять.[NOM.SG]быть-PST.[3SG]хватит
mc-PKZ  v-v:tense.[v:pn]conjpersnum.[n:case]v-v:tense.[v:pn]ptcl
ps-PKZ  vconjpersnumvptcl
SeR-PKZ  pro.h:Possnp.h:Th
SyF-PKZ  v:prednp.h:Sv:pred
BOR-PKZ  RUS:gram
ExLocPoss-PKZ  Poss:Cop.Aff
fr-PKZ  Хватит.
fe-PKZ  Enough.
fg-PKZ  Genug.
[57]
ref-KA  (154)PKZ_19700821_09339-2bz.KA.034 (155)PKZ_19700821_09339-2bz.KA.035 (156)PKZ_19700821_09339-2bz.KA.036 (157)PKZ_19700821_09339-2bz.KA.037
ts-KA  ((…)). Хорошо, говорит, еще пленка у него есть. Ну, это было все хорошо. Я, это ((PAUSE)) ну, которое
tx-KA  ((…)). Хорошо, говорит, еще пленка у него есть. Ну, это было все хорошо. Я, это ((PAUSE))
CS-KA  FIN:extRUS:extRUS:extRUS:ext
fe-KA  Well, he says, he still has a film. Well, everything is alright.I, this… well, I didn't get this word,
fg-KA  Gut, er sagt, er hat noch ein Band.Nun, alles gut.Ich, das… nun, dieses Wort habe ich
[58]
ref-KA   (158)
ts-KA  слово не понял, но в общем все понял, очень было интересно.
tx-KA  ну, которое слово не понял, но в общем все понял, очень было интересно.
CS-KA  
fe-KA  but I basically understood, it was really interesting.
fg-KA   nicht verstanden, aber im Allgemeinen habe ich alles verstanden, es war sehr interessant.
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.119 (159)
ts-PKZ  Ну, это я рассказывала, как я уверовала, как приезжал брат.
tx-PKZ  Ну, это я рассказывала, как я уверовала,
CS-PKZ  RUS:ext
fe-PKZ  Well, I told you how I became a believer, how my brother came.
fg-PKZ  Nun, ich habe erzählt, wie ich zum Glauben gekommen bin, wie mein Bruder ankam.
[59]
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.120 (160)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.121 (161)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.122 (162)
ts-PKZ  Ну, по - русски еще скажу. Брат приехал с Москвы, мне тридцать один год был. Приехал с Москвы, а там у меня троюродный
tx-PKZ  как приезжал брат. Ну, по - русски еще скажу. Брат приехал с Москвы, мне тридцать один год был. Приехал с Москвы, а там у меня
CS-PKZ  RUS:extRUS:extRUS:ext
fe-PKZ  Well, I will say more in Russian.My brother came from Moscow, I was thirty-one years old.He came from Moscow, and there I had a second
fg-PKZ  Nun, auf Russisch werde ich mehr erzählen.Mein Bruder kam aus Moskau, ich war einundreißig Jahre alt.Er kam aus Moskau und dort war mein
[60]
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.123 (163)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.124 (164)
ts-PKZ  брат был, Пётр Шайбин. Ну, пришли к ему, он стал читать про эту самарянку. Ну, человека обличат, кто виноватый.
tx-PKZ  троюродный брат был, Пётр Шайбин. Ну, пришли к ему, он стал читать про эту самарянку. Ну, человека обличат, кто
CS-PKZ  RUS:extRUS:ext
fe-PKZ  cousin, Peter Shaybin.Well, they came to him, he began to read about this Samaritan woman.Well, people get blamed who are guilty.
fg-PKZ  Großcousin, Peter Shajbin.Nun, sie kamen zu ihm und er begann über diese Samariterin zu lesen.Nun, die Leute werden beschuldigt, die schuldig sind.
[61]
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.125 (165)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.126 (166)
ts-PKZ  Думаю, у меня уже пять мужьей было, я така же. Когда вон Христос ей сказал, что "у тебя было пять мужей, которого (ни -) ныне имеешь, не
tx-PKZ  виноватый. Думаю, у меня уже пять мужьей было, я така же. Когда вон Христос ей сказал, что "у тебя было пять мужей, которого
CS-PKZ  RUS:extRUS:ext
fe-PKZ  I think I already had five husbands, I am the same.When Christ said to her that “you had five husbands, whom you now have, is not your husband.
fg-PKZ  Ich denke, ich hatte schon fünf Ehemänner, ich bin auch so.Als Christus ihr sagte, dass "Du hattest fünf Männer, die du jetzt hast, ist nicht dein Mann."
[62]
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.127 (167)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.128 (168)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.129 (169)
ts-PKZ  муж тебе. Думаю: он не муж мне. Я не венчалась, не регистрировалась. И совесть как обличат вроде. Говорю:" Я
tx-PKZ  (ни -) ныне имеешь, не муж тебе. Думаю: он не муж мне. Я не венчалась, не регистрировалась. И совесть как обличат вроде. Говорю:"
CS-PKZ  RUS:extRUS:extRUS:extRUS:ext
fe-PKZ  I think: he is not my husband.I did not get married, did not register.And conscience is blamed in this way.I say: "I am
fg-PKZ  Ich denke: Er ist nicht mein Mann.Ich habe nicht geheiratet, habe mich nicht registriert.Und das Gewissen wird auf diese Weise beschuldigt.Ich sage: "Ich
[63]
ref-KA  
ts-KA  Да…
tx-KA  Да…
CS-KA  RUS:ext
fe-KA  Yes…
fg-KA  Ja…
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.130 (170)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.131 (171)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.132 (172)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.133 (173)
ts-PKZ  така". И сразу упала на коленки и стала молиться и плакать. Вот. Я уверовала.
tx-PKZ  Я така". И сразу упала на коленки и стала молиться и плакать. Вот. Я уверовала.
CS-PKZ  RUS:extRUS:extRUS:ext
fe-PKZ  the same."And I immediately fell to my knees and began to pray and cry.Well.I believed.
fg-PKZ   bin auch so."Und sofort fiel ich auf die Knie und begann zu beten und zu weinen.Nun.Ich habe geglaubt.
[64]
ref-KA  PKZ_19700821_09339-2bz.KA.038 (174)PKZ_19700821_09339-2bz.KA.039 (176)
ts-KA  Да…
tx-KA  Да…
CS-KA  RUS:ext
fe-KA  Yes…
fg-KA  Ja…
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.134 (175)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.135 (177)
ts-PKZ  Тридцать первый год, а уже верующая сорок пять. Уже никто не может столкнуть. А вот мужа моего
tx-PKZ  Тридцать первый год, а уже верующая сорок пять. Уже никто не может столкнуть. А вот мужа
CS-PKZ  RUS:extRUS:extRUS:ext
fe-PKZ  Thirtyfirst year, and already a believer for forty-five.No one can push.But the evil one
fg-PKZ  Einunddreißigste Jahr und schon seit fünfundvierzig gläubig.
[65]
ref-KA  PKZ_19700821_09339-2bz.KA.040 (181)
ts-KA  Точно, точно.
tx-KA  Точно, точно.
CS-KA  RUS:ext
fe-KA  Exactly, exactly.
fg-KA  Genau, genau.
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.136 (178)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.137 (179)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.138 (180)PKZ_19700821_09339-
ts-PKZ  столкнул лукавый. Он даже на проповеди тоже стоял. Как я у вас на проповеди там стояла. И там (Суриен) я тоже.
tx-PKZ  моего столкнул лукавый. Он даже на проповеди тоже стоял. Как я у вас на проповеди там стояла. И там (Суриен) я тоже.
CS-PKZ  RUS:extRUS:extRUS:ext
fe-PKZ  pushed my husband.He even stood in a sermon.As I stood in your sermon there.And there (Suurjärv?), I am as
fg-PKZ  Er stand auch in der Predigt.Da stand ich in einer Predigt.Und dort (Suurjärv?) bin ich auch.
nt-PKZ  [GVY:] Suurjärv?
[66]
ref-PKZ  2bz.PKZ.139 (182)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.140 (183)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.141 (184)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.142 (185)
ts-PKZ  Вот я (уже) песни пела и по - русски рассказывала. Тоже там были (б -) братья, и хохлы, и были … Ну, с Украины были, и немцы были братья.
tx-PKZ  Вот я (уже) песни пела и по - русски рассказывала. Тоже там были (б -) братья, и хохлы, и были… Ну, с Украины были, и
CS-PKZ  RUS:extRUS:extRUS:ext
fe-PKZ  well.So I (already) sang songs and told things in Russian.Also there were brothers, and Ukrainians…Well, there were some from Ukraine, and the Germans were
fg-PKZ  Hier habe ich (bereits) Lieder gesungen und auf russisch erzählt.Dort gab es auch Brüder und Ukrainer…Nun, aus der Ukraine gab es welche und die Deutschen waren
nt-PKZ  
[67]
ref-KA  PKZ_19700821_09339-2bz.KA.041 (188)
ts-KA  Ага.
tx-KA  Ага.
CS-KA  RUS:ext
fe-KA  Yes.
fg-KA  Ja.
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.143 (186)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.144 (187)
ts-PKZ  И сурияны там были. Вот это еще не рассказала, картину показывали, как Христа мучали. Картину
tx-PKZ  немцы были братья. И сурияны там были. Вот это еще не рассказала, картину показывали, как Христа мучали.
CS-PKZ  RUS:extRUS:extRUS:ext
fe-PKZ  brothers.And the (?) were there.I didn't tell yet, that they showed the picture how Jesus was being tortured. I saw
fg-PKZ  Brüder.Und die (?) waren da.Das habe ich noch nicht erzählt, das Bild wie Jesus gefoltert wird, wurde gezeigt.Ich habe
nt-PKZ  [GVY:] сурияне?
[68]
ref-KA  PKZ_19700821_09339-2bz.KA.042 (191)PKZ_19700821_09339-
ts-KA  Да. Да, поблизости.
tx-KA  Да. Да,
CS-KA  RUS:extRUS:ext
fe-KA  Yes.Yes, nearby.
fg-KA  Ja.Ja, in der Nähe.
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.145 (189)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.146 (190)
ts-PKZ   такую видала, у нас был литовец и мне рассказал. Литовцы тут где - то недалёко от вас живут.
tx-PKZ  Картину такую видала, у нас был литовец и мне рассказал. Литовцы тут где - то недалёко от вас живут.
CS-PKZ  RUS:ext
fe-PKZ  this picture, with us was a Lithuanian and he told me.Lithuanians here somewhere not far from here.
fg-PKZ   ein solches Bild gesehen, bei uns war ein Litauer, der sagte es mir.Litauer wohnen hier irgendwo in der Nähe von uns.
[69]
ref-KA  2bz.KA.043 (192)PKZ_19700821_09339-2bz.KA.044 (193)
ts-KA  Правильно.
tx-KA  поблизости. Правильно.
CS-KA  RUS:ext
fe-KA  Right.
fg-KA  Richtig.
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.147 (194)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.148 (195)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.149 (196)
ts-PKZ  Ну… Я все к имя ходила. Ну, они тоже как люди, как (бра -).
tx-PKZ  Ну… Я все к имя ходила. Ну, они тоже как люди, как (бра
CS-PKZ  RUS:extRUS:extRUS:ext
fe-PKZ  Well…I went to them.Well, they are also like people, like…
fg-PKZ  Nun.Ich ging zu ihnen.Nun, sie sind auch Leute wie…
[70]
ref-KA  PKZ_19700821_09339-2bz.KA.045 (199)PKZ_19700821_09339-2bz.KA.046 (200)
ts-KA  Да, конечно. Да, ((…)), это правильно (совершенно).
tx-KA  Да, конечно. Да, ((…)), это правильно
CS-KA  RUS:extRUS:ext
fe-KA  Yes of course.Yes, (…), that’s right (perfect).
fg-KA  Ja, natürlich.Ja, (…), das ist richtig (vollständig).
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.150 (197)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.151 (198)
ts-PKZ  У вас вижу я, люди все признают, хоть и он неверующий, но божественные люди все. Я вижу, вижу.
tx-PKZ  -). У вас вижу я, люди все признают, хоть и он неверующий, но божественные люди все. Я вижу, вижу.
CS-PKZ  RUS:extRUS:ext
fe-PKZ  I see you, people recognize everything, even unbelievers, but everybody are God's people.I see, I see.
fg-PKZ  Sie sehen mich, die Leute erkennen alles, auch Ungläubige, aber alle sind Menschen Gottes. Ich verstehe, ich verstehe.
[71]
ref-KA  PKZ_19700821_09339-2bz.KA.047 (203)PKZ_19700821_09339-2bz.KA.048 (204)
ts-KA  Нет, нет, нет. Таких слов даже не знают.
tx-KA  (совершенно). Нет, нет, нет. Таких слов даже не знают.
CS-KA  RUS:extRUS:ext
fe-KA  No, no, no.They don't even know such words.
fg-KA  Nein, nein, nein.Solche Wörter kennen sie nicht einmal.
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.152 (201)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.153 (202)PKZ_19700821_09339-
ts-PKZ  Да. У вас не ругаются, ни по - матерному не слыхать, ничего не … Вот.
tx-PKZ  Да. У вас не ругаются, ни по - матерному не слыхать, ничего не… Вот.
CS-PKZ  RUS:extRUS:extRUS:ext
fe-PKZ  Yes. They don’t swear at you, do not hear anything obscene, do not …Well.
fg-PKZ  Ja.Sie fluchen nicht, sie hören nicht Schlechtes, nichts…Nun.
[72]
ref-PKZ  2bz.PKZ.154 (205)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.155 (206)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.156 (207)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.157 (208)
ts-PKZ  А у нас (люд -) люди нехороши. Наши первые люди, когда мы еще одне были, тоже не знали никак ругаться. А как русские приехали, научились, теперь
tx-PKZ  А у нас (люд -) люди нехороши. Наши первые люди, когда мы еще одне были, тоже не знали никак ругаться. А как русские приехали,
CS-PKZ  RUS:extRUS:extRUS:ext
fe-PKZ  And our people are not good.Our first people, when we were still alone, did not know how to swear as well.And when the Russians arrived, they learned,
fg-PKZ  Aber bei uns sind Leute, die nicht gut sind.Unsere ersten Leute, als wir noch alleine waren, wussten auch nicht wie man flucht.Aber als die Russen gekommen sind, haben sie
[73]
ref-KA  PKZ_19700821_09339-2bz.KA.049 (210)PKZ_19700821_09339-
ts-KA  Да… Ага.
tx-KA  Да… Ага.
CS-KA  RUS:extRUS:ext
fe-KA  Yes…Yes.
fg-KA  Ja…Ja.
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.158 (209)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.159 (211)
ts-PKZ  оне ругаются. Тоже не ругались, так же вот как у вас. Не знали, что за ругань.
tx-PKZ  научились, теперь оне ругаются. Тоже не ругались, так же вот как у вас. Не знали, что за ругань.
CS-PKZ  RUS:extRUS:ext
fe-PKZ  now they swear.They also did not swear, just like here.They did not know what kind of abuse.
fg-PKZ  es gelernt, jetzt fluchen sie.Sie haben auch nicht geflucht, genau wie hier.Sie wussten nicht, was sie fluchten.
[74]
ref-KA  2bz.KA.050 (212)PKZ_19700821_09339-2bz.KA.051 (215)PKZ_19700821_09339-
ts-KA  Ага. ((LAUGH))Мда…
tx-KA  Ага. Мда…
CS-KA  RUS:extRUS:ext
fe-KA  Yes.Hmm…
fg-KA  Ja.Hmm…
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.160 (213)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.161 (214)
ts-PKZ  И этого не знали, erseʔ ne. Это ты тоже знаешь.
tx-PKZ  И этого не знали, erseʔ ne. Это ты тоже знаешь.
mb-PKZ  erseʔne
mp-PKZ  ersəne
ge-PKZ  whorewoman.[NOM.SG]
gr-PKZ  блудницаженщина.[NOM.SG]
mc-PKZ  nn.[n:case]
ps-PKZ  nn
CS-PKZ  RUS:ext
fr-PKZ  И этого не знали, как блудница.
fe-PKZ  And they didn't know the b-word.You know that too.
fg-PKZ  Und das kannten sie nicht, "Hure".Das kennst du auch.
nt-PKZ  [GVY:] D 17b ersə 'Hure' < Tu. ärzäk. Here PKZ probably means the Russian obscene word.
[75]
ref-KA  2bz.KA.052 (216)
ts-KA  
tx-KA  
CS-KA  
fe-KA  
fg-KA  
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.162 (217)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.163 (218)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.164 (219)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.165 (220)
ts-PKZ  Вот так. Все это было. (Не=) Не знали ругаться. Как русские прибыли, стали ругаться. Так.
tx-PKZ  Вот так. Все это было. (Не=) Не знали ругаться. Как русские прибыли, стали ругаться. Так.
CS-PKZ  RUS:extRUS:extRUS:extRUS:extRUS:ext
fe-PKZ  Well.That's all.They did not know to swear.As the Russians arrived, they began to swear.Well.
fg-PKZ  So.Das war alles.Sie konnten nicht fluchen.Als die Russen kamen, begannen sie zu fluchen.Nun.
[76]
ref-KA  PKZ_19700821_09339-2bz.KA.053 (222)PKZ_19700821_09339-2bz.KA.054 (223)PKZ_19700821_09339-2bz.KA.055 (224)
ts-KA  Ну вот, может, по-своему еще раз? Насчет (этой) ругани и все такое. Как здесь не ругаются, как сами раньше не ругались, (и).
tx-KA  Ну вот, может, по - своему еще раз? Насчет (этой) ругани и все такое. Как здесь не ругаются, как сами раньше не
CS-KA  RUS:extRUS:extRUS:ext
fe-KA  Well, can you maybe tell me that in your own way. About (this) swearing and all that.How here they do not swear, how they did not swear earlier, (and).
fg-KA  Nun, kannst du es vielleicht noch ein mal auf deine Weise sagen?Über (dieses) Fluchen und das alles.Wie sie hier nicht fluchen, wie sie früher nicht geflucht haben…
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.166 (221)
ts-PKZ  
tx-PKZ  
CS-PKZ  
fe-PKZ  
fg-PKZ  
[77]
ref-KA  
ts-KA  
tx-KA  ругались, (и).
CS-KA  
fe-KA  
fg-KA  
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.167 (225)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.168 (226)
ts-PKZ  Dön tože il ej (kudonzlaʔbəʔjə), dĭrgidəʔi kak miʔ il ibiʔi. Kamen unnʼa amnobiʔi … Dʼirəgəʔi ej
tx-PKZ  Dön tože il ej (kudonzlaʔbəʔjə), dĭrgidəʔi kak miʔ il ibiʔi. Kamen unnʼa amnobiʔi… Dʼirəgəʔi
mb-PKZ  döntožeilejkudo-nz-laʔbə-ʔjədĭrgid-əʔikakmiʔili-bi-ʔikamenunnʼaamno-bi-ʔidʼirəg-əʔi
mp-PKZ  döntožeilejkudo-nzə-laʔbə-jəʔdĭrgit-jəʔkakmiʔili-bi-jəʔkamənunʼəamno-bi-jəʔdʼirək-jəʔ
ge-PKZ  herealsopeople.[NOM.SG]NEGscold-DES-DUR-3PLsuch-PLlikePRO1PL.NOMpeople.[NOM.SG]be-PST-3PLwhenalonelive-PST-3PLsettler-PL
gr-PKZ  здесьтожелюди.[NOM.SG]NEGругать-DES-DUR-3PLтакой-PLкакPRO1PL.NOMлюди.[NOM.SG]быть-PST-3PLкогдаодинжить-PST-3PLпереселенец
mc-PKZ  advptcln.[n:case]ptclv-v>v-v>v-v:pnadj-n:numptclpersn.[n:case]v-v:tense-v:pnqueadvv-v:tense-v:pnn-n:num
ps-PKZ  advptclnptclvadjptclpersnvqueadvvn
SeR-PKZ  adv:Lnp.h:Anp.h:Th0.3.h:Enp.h:Th
SyF-PKZ  np.h:Sptcl.negv:prednp.h:Sv:predv:pred 0.3.h:Snp.h:S
BOR-PKZ  RUS:modTURK:coreRUS:gramTURK:core
ExLocPoss-PKZ  Ex:Cop.Neg
fr-PKZ  Здесь люди тоже не ругаются, они такие, как наши люди были [раньше].Когда одни жили.Поселенцев
fe-PKZ  Here people don't curse, they are like our people were [earlier].When they lived alone…There were
fg-PKZ  Hier fluchen die Leute nicht, sie sind so, wie unsere Leute [früher] waren.Als sie alleine lebten…Es gab keine
[78]
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.169 (227)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.170 (228)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.171 (229)
ts-PKZ  ibiʔi. Kamen dʼirəgəʔi šobiʔi, всякий, mut-mat (kudonzəb-) kudonzəbiʔi. Всякое, всякое. I erseʔ ne
tx-PKZ  ej ibiʔi. Kamen dʼirəgəʔi šobiʔi, всякий, mut-mat (kudonzəb-) kudonzəbiʔi. Всякое, всякое. I erseʔ
mb-PKZ  eji-bi-ʔikamendʼirəg-əʔišo-bi-ʔimut_matkudo-nzə-bi-ʔiierseʔ
mp-PKZ  eji-bi-jəʔkaməndʼirək-jəʔšo-bi-jəʔmut_matkudo-nzə-bi-jəʔiersə
ge-PKZ  NEGbe-PST-3PLwhensettler-PLcome-PST-3PLvariousscold-DES-PST-3PLandwhore
gr-PKZ  -PLNEGбыть-PST-3PLкогдапереселенец-PLприйти-PST-3PLразныйругать-DES-PST-3PLиблудница
mc-PKZ  ptclv-v:tense-v:pnquen-n:numv-v:tense-v:pnadjv-v>v-v:tense-v:pnconjn
ps-PKZ  ptclvquenvadjvconjn
SeR-PKZ  np.h:A0.3.h:A
SyF-PKZ  ptcl.negv:prednp.h:Sv:predv:pred 0.3.h:S
BOR-PKZ  RUS:gram
CS-PKZ  RUS:ext
ExLocPoss-PKZ  
fr-PKZ  не было.Когда поселенцы пришли, они по-всякому ругались.Всякое, всякое. И ругались словом
fe-PKZ  no settlers.When settlers came, they were cursing in all ways. Everything, everything.They used b-words.
fg-PKZ  Siedler.Als die Siedler kamen, fluchten sie so und so. Alle, alle.Sie fluchten und
[79]
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.172 (230)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.173 (231)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.174 (232)
ts-PKZ  (kudonzlubiʔi). A dĭrgit že il ibiʔi, kak dön. Măn kuliom dön il ugandə jakšeʔi.
tx-PKZ  ne (kudonzlubiʔi). A dĭrgit že il ibiʔi, kak dön. Măn kuliom dön il ugandə jakšeʔi.
mb-PKZ  nekudonz-lu-bi-ʔiadĭrgitžeili-bi-ʔikakdönmănku-lio-mdönilugandəjakše-ʔi
mp-PKZ  nekudonz-lu-bi-jəʔadĭrgitžeili-bi-jəʔkakdönmănku-liA-mdönilugaːndəjakšə-jəʔ
ge-PKZ  woman.[NOM.SG]scold-%%-PST-3PLandsuch.[NOM.SG]DISC2people.[NOM.SG]be-PST-3PLlikeherePRO1SG.NOMsee-PRS1-1SGherepeople.[NOM.SG]verygood-PL
gr-PKZ  женщина.[NOM.SG]ругать-%%-PST-3PLатакой.[NOM.SG]DISC2люди.[NOM.SG]быть-PST-3PLкакздесьPRO1SG.NOMвидеть-PRS1-1SGздесьлюди.[NOM.SG]оченьхороший-
mc-PKZ  n.[n:case]v-%%-v:tense-v:pnconjadj.[n:case]ptcln.[n:case]v-v:tense-v:pnptcladvpersv-v:tense-v:pnadvn.[n:case]advadj-n:num
ps-PKZ  nvconjadjptclnvptcladvpersvadvnadvadj
SeR-PKZ  np:Th0.3.h:Anp.h:Thadv:Lpro.h:Eadv:Lnp.h:Th
SyF-PKZ  np:Ov:pred 0.3.h:Snp.h:Sv:predpro.h:Sv:prednp.h:Sadj:pred
BOR-PKZ  RUS:gramRUS:discTURK:coreRUS:gramTURK:coreTURK:core
fr-PKZ  как блудница.А [раньше] они были такие же люди, как здесь.Я вижу, здесь люди очень хорошие.
fe-PKZ  But [earlier] they were people like here.I see, here people are very good.
fg-PKZ  sagten "Hure".Aber [früher] waren sie Leute wie hier.Ich sehe, hier sind die Leute sehr gut.
[80]
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.175 (233)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.176 (234)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.177 (235)PKZ_19700821_09339-
ts-PKZ  Kuvazəʔi. Kudajdə numan üzəlieʔi, xotʼ. A miʔ il ugandə ej jakšeʔi. Kudonzlaʔbəʔjə, kudajdə
tx-PKZ  Kuvazəʔi. Kudajdə numan üzəlieʔi, xotʼ. A miʔ il ugandə ej jakšeʔi. Kudonzlaʔbəʔjə,
mb-PKZ  kuvazə-ʔikudaj-dənuman üzə-lie-ʔixotʼamiʔilugandəejjakše-ʔikudo-nz-laʔbə-ʔjəkudaj-də
mp-PKZ  kuvas-jəʔkudaj-Tənuman üzə-liA-jəʔxotʼamiʔilugaːndəejjakšə-jəʔkudo-nzə-laʔbə-jəʔkudaj-Tə
ge-PKZ  beautiful-PLGod-LATpray-PRS1-3PLalthoughandPRO1PL.NOMpeople.[NOM.SG]veryNEGgood-PLscold-DES-DUR-3PLGod-
gr-PKZ  PLкрасивый-PLБог-LATмолиться-PRS1-3PLхотяаPRO1PL.NOMлюди.[NOM.SG]оченьNEGхороший-PLругать-DES-DUR-3PLБог-
mc-PKZ  adj-n:numn-n:casev-v:tense-v:pnconjconjpersn.[n:case]advptcladj-n:numv-v>v-v>v-v:pnn-n:case
ps-PKZ  adjnvconjconjpersnadvptcladjvn
SeR-PKZ  np:R0.3.h:Apro.h:Possnp.h:Th0.3.h:Anp:R
SyF-PKZ  adj:predv:pred 0.3.h:Snp.h:Sptcl.negadj:predv:pred 0.3.h:S
BOR-PKZ  TURK:cultRUS:gramRUS:gramTURK:coreTURK:core
fr-PKZ  Красивые.Хотя бы Богу молятся.А наши люди очень плохие.Ругаются, Бога ругают.
fe-PKZ  Beautiful.At least they pray to God.Our people are very bad.They curse, they curse at God.
fg-PKZ  Schön.Zumindest beten sie zu Gott.Unsere Leute sind sehr schlecht.Sie fluchen, sie verfluchen Gott.
nt-PKZ  [GVY:] or the sentence is unfinished, then xot' means 'although'.
[81]
ref-KA  PKZ_19700821_09339-2bz.KA.056 (238)
ts-KA  Да, так оно и есть, конечно.
tx-KA  Да, так оно и есть, конечно.
CS-KA  RUS:ext
fe-KA  Yes, of course it is like that.
fg-KA  Ja, das ist natürlich so.
ref-PKZ  2bz.PKZ.178 (236)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.179 (237)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.180 (239)
ts-PKZ  kudonzlaʔbəʔjə. Kabarləj. У нас и в бога, и в Христа ругаются, ой, хоть затыкай уши.
tx-PKZ  kudajdə kudonzlaʔbəʔjə. Kabarləj. У нас и в бога, и в Христа ругаются, ой, хоть
mb-PKZ  kudo-nz-laʔbə-ʔjəkabarləj
mp-PKZ  kudo-nzə-laʔbə-jəʔkabarləj
ge-PKZ  LATscold-DES-DUR-3PLenough
gr-PKZ  LATругать-DES-DUR-3PLхватит
mc-PKZ  v-v>v-v>v-v:pnptcl
ps-PKZ  vptcl
SeR-PKZ  0.3.h:A
SyF-PKZ  v:pred 0.3.h:S
BOR-PKZ  TURK:cult
CS-PKZ  RUS:ext
fr-PKZ  Хватит.
fe-PKZ  Enough.We both swear at God and at Christ, oh, at least plug your ears.
fg-PKZ  Genug.Wir haben Gott und Christus verflucht, verstopfe dir wenigstens die Ohren.
[82]
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.181 (240)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.182 (241)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.183 (242)
ts-PKZ  Как мой сусед. Там, рядом со мной. Василий, наверное, знаешь ты его, этот, Филоненко. Рядом со мной
tx-PKZ  затыкай уши. Как мой сусед. Там, рядом со мной. Василий, наверное, знаешь ты его, этот, Филоненко. Рядом со мной
CS-PKZ  RUS:extRUS:extRUS:extRUS:ext
fe-PKZ  Like my neighbor.There, next to me.Vasily, you probably know him, this one, Filonenko.He lives next to me.
fg-PKZ  Wie mein Nachbar.Dort neben mir.Vasilij, du kennst ihn wahrscheinlich, diesen Filonenko.Er lebt neben mir.
[83]
ref-KA  PKZ_19700821_09339-2bz.KA.057 (244)
ts-KA  Так я, наверное, его видел.
tx-KA  Так я, наверное, его видел.
CS-KA  RUS:ext
fe-KA  So I probably saw him.
fg-KA  Ich habe ihn wahrscheinlich schon gesehen.
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.184 (243)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.185 (245)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.186 (246)
ts-PKZ  живет. Вот, мальчишка евонный был с собакой. Он какой - то ((PAUSE)) в лесу были, нас сняли. (Ты=) Ты был там
tx-PKZ  живет. Вот, мальчишка евонный был с собакой. Он какой - то ((PAUSE)) в лесу были, нас сняли. (Ты=) Ты
CS-PKZ  RUS:extRUS:extRUS:ext
fe-PKZ  Here was the (?) boy with a dog.He was… in the forest, we were being shot.Have you been there
fg-PKZ  Nun hier war der (?) Junge mit dem Hund.Er war… im Wald, wir wurden (fotografiert?).Warst du dort oder
nt-PKZ  [GVY:] "нас сняли" = снимали 'we were being shot'?
[84]
ref-KA  PKZ_19700821_09339-2bz.KA.058 (248)PKZ_19700821_09339-
ts-KA  Был, по-моему, был, когда он был с собачкой там. Или не было.
tx-KA  Был, по - моему, был, когда он был с собачкой там. Или не было.
CS-KA  RUS:extRUS:ext
fe-KA  It was, in my opinion, when he was with the dog there.Or not.
fg-KA  Es war meiner Meinung nach als er mit dem Hund da war.Oder war es nicht.
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.187 (247)PKZ_19700821_09339-
ts-PKZ  ли, нет ли. Нет, тебя не было, только был
tx-PKZ  был там ли, нет ли. Нет, тебя не было,
CS-PKZ  RUS:ext
fe-PKZ  or not?No, you were not there, only this
fg-PKZ  nicht?Nein, du warst nicht da, nur dieser
[85]
ref-KA  2bz.KA.059 (250)PKZ_19700821_09339-2bz.KA.060 (251)PKZ_19700821_09339-2bz.KA.061 (252)PKZ_19700821_09339-2bz.KA.062 (254)
ts-KA  Может, не было. Ну, наверное, я этого соседа видел, в общем. Эля Косова, Косова.
tx-KA  Может, не было. Ну, наверное, я этого соседа видел, в общем. Эля Косова, Косова.
CS-KA  RUS:extRUS:extRUS:ext
fe-KA  Maybe not.Well, probably, I saw this neighbor.Elya Kosova, Kosovo.
fg-KA  Kann sein, dass er nicht da war.Nun, ich habe diesen Nachbarn wahrscheinlich gesehen.Elya Kosova, Kosova.
ref-PKZ  2bz.PKZ.188 (249)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.189 (253)
ts-PKZ  этот, Александр Константинович и эта, как ее … Еля, (Ко -) Косова. Вот.
tx-PKZ  только был этот, Александр Константинович и эта, как ее… Еля, (Ко -) Косова. Вот.
CS-PKZ  RUS:extRUS:ext
fe-PKZ  one, Alexander Konstantinovich and this one, like her …Elya Kosova.Well.
fg-PKZ  Aleksandr Konstantinovich und diese… Elya Kosova.Nun.
[86]
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.190 (255)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.191 (256)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.192 (257)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.193 (258)
ts-PKZ  Я там еще под листвягой снялася. Така красива. Меня поставили, така красива, племянница приехала, одна только была, забрала
tx-PKZ  Я там еще под листвягой снялася. Така красива. Меня поставили, така красива, племянница приехала, одна
CS-PKZ  RUS:extRUS:extRUS:ext
fe-PKZ  I was under the leaves.So beautiful.They put me on, so beautiful, my niece came, she was the only one, took her.
fg-PKZ  Ich bin dort immer noch unter dem Laub.So schön.Sie setzen mich hin, so schön, meine Nichte kommt, sie ist alleine, ich nehme sie mit.
[87]
ref-KA  PKZ_19700821_09339-2bz.KA.063 (260)PKZ_19700821_09339-2bz.KA.064 (262)
ts-KA  Ага. Тут тебе надо фотографию (отдать).
tx-KA  Ага. Тут тебе надо фотографию (отдать).
CS-KA  RUS:extRUS:ext
fe-KA  Yes.You have to show the picture.
fg-KA  Ja.Du musst das Foto zeigen.
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.194 (259)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.195 (261)
ts-PKZ  ее. Красива, говорит, карточка. И вот …
tx-PKZ  только была, забрала ее. Красива, говорит, карточка. И вот…
CS-PKZ  RUS:extRUS:ext
fe-PKZ  Beautiful photo, he says. And then…
fg-PKZ  Schön, sagt er, die Karte.Und dann…
[88]
ref-KA  PKZ_19700821_09339-2bz.KA.065 (263)
ts-KA  Они сейчас очень много снимали тебя здесь, и сегодня, и все это надо у них спросить, чтобы они обязательно фотокарточки дали, чтобы показать.
tx-KA  Они сейчас очень много снимали тебя здесь, и сегодня, и все это надо у них спросить, чтобы они обязательно фотокарточки дали, чтобы показать.
CS-KA  RUS:ext
fe-KA  They are taking many pictures of you here today, and you have to ask for them so that they'll give them to you, so that you can show them.
fg-KA  Sie machen jetzt so viele Fotos von euch hier heute, und du musst danach fragen, damit sie die sie geben und du sie zeigen kannst.
ref-PKZ  
ts-PKZ  Мне отдала
tx-PKZ  Мне
CS-PKZ  RUS:ext
fe-PKZ  Anya gave me
fg-PKZ  Anja hat mir
[89]
ref-KA  PKZ_19700821_09339-2bz.KA.066 (265)
ts-KA  Нет, по-моему, не видал.
tx-KA  Нет, по - моему, не видал.
CS-KA  RUS:ext
fe-KA  No, I didn't see them.
fg-KA  Nein, ich habe nichts gesehen.
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.196 (264)
ts-PKZ  Аня там, котора ((PAUSE)) которую я учила, она мне сегодня отдала, ты (не вида -) не видал? Оне у
tx-PKZ  отдала Аня там, котора ((PAUSE)) которую я учила, она мне сегодня отдала, ты (не вида -) не видал? Оне у
CS-PKZ  RUS:ext
fe-PKZ  that, on which… that I taught, she gave it to me today, you (you didn’t see -) did you see?I have it in
fg-PKZ  das gegeben, auf dem… ich lehre, sie hat es mir heute gegeben, hast du es nicht gesehen?Ich habe
[90]
ref-KA  PKZ_19700821_09339-2bz.KA.067 (267)
ts-KA  Ну посмотрим, ну давай сначала расскажи на этот счет, как это ходили в лес и снимали. Чтобы, сейчас мы по
tx-KA  Ну посмотрим, ну давай сначала расскажи на этот счет, как это ходили в лес и снимали. Чтобы, сейчас
CS-KA  RUS:extRUS:ext
fe-KA  Well, let's see, well, let's start with you telling me about how you went to the forest and took pictures.We did speak about in
fg-KA  Nun, lass uns sehen, fang erst an zu erzählen auf dieses Band wie ihr im Wald gewesen seid und fotografiert wurdet.Das haben wir jetzt
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.197 (266)
ts-PKZ  меня там в сумке, надо достать будет, показать вам.
tx-PKZ  меня там в сумке, надо достать будет, показать вам.
CS-PKZ  
fe-PKZ   my bag, I have to get it to show it to you.
fg-PKZ  es in der Tasche, ich muss es holen und dir zeigen.
[91]
ref-KA  PKZ_19700821_09339-2bz.KA.068 (268)
ts-KA  -русски рассказали, чтобы и по - своему.
tx-KA  мы по - русски рассказали, чтобы и по - своему.
CS-KA  
fe-KA  Russian, now in your own way.
fg-KA  auf Russisch erzählt, jetzt auf deine Weise.
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.198 (269)
ts-PKZ  (Од -) Однако (мы г -) я говорила там, как (у -)…
tx-PKZ  (Од -) Однако (мы г -) я говорила там,
CS-PKZ  RUS:ext
fe-PKZ  However, I spoke there like…
fg-PKZ  (Wir) Ich habe jedoch dort gesprochen wie…
[92]
ref-KA  PKZ_19700821_09339-2bz.KA.069 (271)
ts-KA  Ну да, но сейчас мы по-русски записали, можно и по - камасински заодно.
tx-KA  Ну да, но сейчас мы по - русски записали, можно и по - камасински заодно.
CS-KA  RUS:ext
fe-KA  Well, but we recorded it in Russian, can you do the same in Kamas?
fg-KA  Nun ja, aber jetzt haben wir es auf Russisch aufgenommen, können wir das gleiche auch auf Kamassisch machen?
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.199 (270)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.200 (272)
ts-PKZ  Про это говорила. Ну, а чего мы записали.
tx-PKZ  как -)… Про это говорила. Ну, а чего мы записали.
CS-PKZ  RUS:extRUS:ext
fe-PKZ  About that I spoke.Well, what we recorded.
fg-PKZ  Darüber sprach ich.Nun, was wir aufgenommen haben.
[93]
ref-KA  PKZ_19700821_09339-2bz.KA.070 (274)PKZ_19700821_09339-2bz.KA.071 (275)
ts-KA  Нет, не записывали, как раз про собаку. По-русски записали насчет вот как это сосед, значит,
tx-KA  Нет, не записывали, как раз про собаку. По- русски записали насчет вот как это сосед,
CS-KA  RUS:extRUS:ext
fe-KA  No, we didn't record it, that thing about the dog.In Russian, we recorded that about the neigbor, the boy with
fg-KA  Nein, wir haben das nicht aufgenommen, das über den Hund.Auf Russisch haben wir das über den Nachbarn aufgenommen,
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.201 (273)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.202 (276)
ts-PKZ  Про собаку не записывали или записывали? Ну- ну, потом … Ну, можно
tx-PKZ  Про собаку не записывали или записывали? Ну- ну, потом… Ну,
CS-PKZ  RUS:extRUS:extRUS:ext
fe-PKZ  Did we record that about the dog or not?Well, then…Well, I can
fg-PKZ  Über den Hund haben wir aufgenommen oder nicht aufgenommen?Nun, dann…Nun, ich
[94]
ref-KA  
ts-KA  мальчишка с Алексей Константиновичем ((…))вот - вот - вот.
tx-KA  значит, мальчишка с Алексей Константиновичем ((…))вот - вот - вот.
CS-KA  
fe-KA  Aleksej Konstantinovich…
fg-KA  also der Junge mit Aleksej Konstantinovich…
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.203 (277)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.204 (278)
ts-PKZ   сказать … (Măn amnolia рядом су -) Amnolia măn tondə măn сусед, ugandə tăŋ kudonzlia.
tx-PKZ  можно сказать… (Măn amnolia рядом су -) amnəʔl- măn tondə
mb-PKZ  mănamnoliaamno-liamănto-ndə
mp-PKZ  mănamno-liAmăntoʔ-gəndə
ge-PKZ  PRO1SG.NOMlive-PRS1.[3SG]PRO1SG.NOMedge-LAT/LOC.3SG
gr-PKZ  PRO1SG.NOMжить-PRS1.[3SG]PRO1SG.NOMкрай-LAT/LOC.3SG
mc-PKZ  persv-v:tense.[v:pn]persn-n:case.poss
ps-PKZ  persvpersn
SeR-PKZ  0.3.h:Epro.h:Possnp:L
SyF-PKZ  v:pred 0.3.h:S
CS-PKZ  
fr-PKZ  Рядом со мной живет сосед, он очень сильно ругается.
fe-PKZ   tell…A neighbour that lives next to me, curses very much.
fg-PKZ  kann erzählen…Ein Nachbar, der neben mir wohnt, flucht sehr viel.
nt-PKZ  [GVY:] amnolia', not amno'lia [AAV] Amnolial ?
[95]
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.205 (279)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.206 (280)
ts-PKZ  Kudajdə kudonzlaʔbə. A măn mălliam: kudaj, kudaj, прости dĭʔnə kuzanə.
tx-PKZ  măn сусед, ugandə tăŋ kudonzlia. Kudajdə kudonzlaʔbə. A măn mălliam: kudaj, kudaj, прости dĭʔnə
mb-PKZ  mănugandətăŋkudo-nz-liakudaj-dəkudo-nz-laʔbəamănmăl-lia-mkudajkudajdĭʔ-nə
mp-PKZ  mănugaːndətăŋkudo-nzə-liAkudaj-Təkudo-nzə-laʔbəamănmăn-liA-mkudajkudajdĭ-Tə
ge-PKZ  PRO1SG.NOMverystronglyscold-DES-PRS1.[3SG]God-LATscold-DES-DUR.[3SG]andPRO1SG.NOMsay-PRS1-1SGGod.[NOM.SG]God.[NOM.SG]this-LAT
gr-PKZ  PRO1SG.NOMоченьсильноругать-DES-PRS1.[3SG]Бог-LATругать-DES-DUR.[3SG]аPRO1SG.NOMсказать-PRS1-1SGбог.[NOM.SG]бог.[NOM.SG]этот-LAT
mc-PKZ  persadvadvv-v>v-v:tense.[v:pn]n-n:casev-v>v-v>v.[v:pn]conjpersv-v:tense-v:pnn.[n:case]n.[n:case]dempro-
ps-PKZ  persadvadvvnvconjpersvnndempro
SeR-PKZ  0.3.h:Anp:R0.3.h:Apro.h:A
SyF-PKZ  v:pred 0.3.h:Sv:pred 0.3.h:Spro.h:Sv:pred
BOR-PKZ  TURK:cultRUS:gramTURK:cultTURK:cult
fr-PKZ  Бога ругает.А я говорю: Боже, Боже, прости этого человека.
fe-PKZ  He curses at God.I say: God, forgive this man.
fg-PKZ  Er verflucht Gott.Ich sage: Gott, vergib diesem Mann.
nt-PKZ  
[96]
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.207 (281)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.208 (282)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.209 (283)
ts-PKZ  Ej jakše dĭ kuza. Xotʼ kuzaŋdə gibər kanaʔ. Dĭgəttə miʔ mĭmbibeʔ, dĭn nʼi šobi.
tx-PKZ  kuzanə. Ej jakše kuza. Xotʼ kuzaŋdə gibər kanaʔ. Dĭgəttə miʔ mĭmbibeʔ, dĭn nʼi
mb-PKZ  kuza-nəejjakšekuzaxotʼku-zaŋ-dəgibərkan-a-ʔdĭgəttəmiʔmĭm-bi-beʔdĭnnʼi
mp-PKZ  kuza-Təejjakšəkuzaxotʼku-zAŋ-lgibərkan-ə-ʔdĭgəttəmiʔmĭn-bi-bAʔdĭnnʼi
ge-PKZ  human-LATNEGgoodthis.[NOM.SG]man.[NOM.SG]althoughear-PL-POSS.2SGwhere.togo-EP-IMP.2SGthenPRO1PL.NOMgo-PST-1PLthereboy.[NOM.SG]
gr-PKZ  человек-LATNEGхорошийэтот.[NOM.SG]мужчина.[NOM.SG]хотяухо-PL-POSS.2SGкудапойти-EP-IMP.2SGтогдаPRO1PL.NOMидти-PST-1PLтаммальчик.[NOM.SG]
mc-PKZ  n:casen-n:caseptcladjdempro.[n:case]n.[n:case]conjn-n:num-n:case.possquev-v:ins-v:mood.pnadvpersv-v:tense-v:pnadvn.[n:case]
ps-PKZ  nptcladjdempronconjnquevadvpersvadvn
SeR-PKZ  pro.h:Bnp.h:Thpro:G0.2.h:Aadv:Timepro.h:Aadv:Lnp.h:A
SyF-PKZ  ptcl.negadj:prednp.h:Sv:pred 0.2.h:Spro.h:Sv:prednp.h:S
BOR-PKZ  TURK:coreRUS:gram
fr-PKZ  Плохой это человек.Хоть уши затыкай. [?][Когда] мы пошли, его сон пришел.
fe-PKZ  This man is not good.They're hurting my ears. [?][When] we were going, his son came.
fg-PKZ  Dieser Mann ist nicht gut.Sie lassen meine Ohren schmerzen. [?][Als] wir gingen, kam sein Sohn.
[97]
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.210 (284)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.211 (285)
ts-PKZ  Dʼagan tondə amnobibaʔ, dĭ mănzi šobi. Dĭgəttə miʔnʼibeʔ dĭn kartačkanə amnobiʔi, amnobiʔi.
tx-PKZ  šobi. Dʼagan tondə amnobibaʔ, mănzi šobi. Dĭgəttə miʔnʼibeʔ dĭn kartačkanə amnobiʔi, amnobiʔi.
mb-PKZ  šo-bidʼaga-nto-ndəamno-bi-baʔmăn-zišo-bidĭgəttəmiʔnʼibeʔdĭnkartačka-nəamno-bi-ʔiamno-bi-ʔi
mp-PKZ  šo-bitʼăga-ntoʔ-gəndəamnə-bi-bAʔmăn-ziʔšo-bidĭgəttəmiʔnʼibeʔdĭnkartačka-Təamnə-bi-jəʔamnə-bi-jəʔ
ge-PKZ  come-PST.[3SG]river-GENedge-LAT/LOC.3SGsit.down-PST-1PLthis.[NOM.SG]PRO1SG-COMcome-PST.[3SG]thenPRO1PL.ACCtherephotograph-LATsit.down-PST-3PLsit.down-PST-3PL
gr-PKZ  прийти-PST.[3SG]река-GENкрай-LAT/LOC.3SGсесть-PST-1PLэтот.[NOM.SG]PRO1SG-COMприйти-PST.[3SG]тогдаPRO1PL.ACCтамфотокарточка-LATсесть-PST-3PLсесть-PST-3PL
mc-PKZ  v-v:tense.[v:pn]n-n:casen-n:case.possv-v:tense-v:pndempro.[n:case]pers-n:casev-v:tense.[v:pn]advpersadvn-n:casev-v:tense-v:pnv-v:tense-v:pn
ps-PKZ  vnnvdempropersvadvpersadvnvv
SeR-PKZ  np:Possnp:L0.1.h:Apro.h:Apro.h:Comadv:Timepro.h:Thadv:Lnp:G0.3.h:A0.3.h:A
SyF-PKZ  v:predv:pred 0.1.h:Spro.h:Sv:predpro.h:Ov:pred 0.3.h:Sv:pred 0.3.h:S
BOR-PKZ  RUS:cult
fr-PKZ  Мы сели у реки, он пошел с нами.Потом нас там фотографировали.
fe-PKZ  We sat down near the river, he came with us.Then they took pictures of us (?) there.
fg-PKZ  Wir setzten uns nahe des Flusses, er kam mit uns.Dann machte er dort Bilder von uns. [?]
nt-PKZ  [GVY:] = "they were placing us to a picture"?
[98]
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.212 (286)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.213 (287)PKZ_19700821_09339-
ts-PKZ  Ibi Матвеев, Jelʼa ibi, măn ibiem, išo (šindidə) ibi. Nöməlleʔpiem. (Onʼiʔ ra- Onʼis-) Onʼiʔ
tx-PKZ  Ibi Матвеев, Jelʼa ibi, măn ibiem, išo (šindidə) ibi. Nöməlleʔpiem. (Onʼiʔ ra- Onʼis-
mb-PKZ  i-biJelʼai-bimăni-bie-mišošindi=dəi-binöməl-leʔ-pie-m
mp-PKZ  i-biJelʼai-bimăni-bi-mĭššošində=dəi-binöməl-lAʔ-bi-m
ge-PKZ  be-PST.[3SG]Elya.[NOM.SG]be-PST.[3SG]PRO1SG.NOMtake-PST-1SGmorewho.[NOM.SG]=INDEFbe-PST.[3SG]forget-CVB-PST-1SG
gr-PKZ  быть-PST.[3SG]Эля.[NOM.SG]быть-PST.[3SG]PRO1SG.NOMвзять-PST-1SGещекто.[NOM.SG]=INDEFбыть-PST.[3SG]забыть-CVB-PST-1SG
mc-PKZ  v-v:tense.[v:pn]propr.[n:case]v-v:tense.[v:pn]persv-v:tense-v:pnadvque.[n:case]=ptclv-v:tense.[v:pn]v-v:n.fin-v:tense-v:pn
ps-PKZ  vproprvpersvadvquevv
SeR-PKZ  np.h:Thpro.h:Thpro.h:Th0.1.h:E
SyF-PKZ  v:prednp.h:Sv:predpro.h:Sv:predpro.h:Sv:predv:pred 0.1.h:S
BOR-PKZ  RUS:cultRUS:modTURK:gram(INDEF)
ExLocPoss-PKZ  Ex:Cop.Aff
fr-PKZ  Был Матвеев, Эля была, я была, еще кто-то был.Я забыла.Один раз мы пришли.
fe-PKZ  There was Matveev, Elya, I was, (somebody?) else was there.I've forgotten.Once we came.
fg-PKZ  Dort waren Matveev, Elya, ich war da, noch (jemand?) war da.Ich habe es vergessen.Einmal kamen wir.
[99]
ref-PKZ  2bz.PKZ.214 (288)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.215 (289)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.216 (290)
ts-PKZ  šobibaʔ. (Noʔ ja-) Noʔ jaʔpibaʔ koʔbdozi. Dĭ măndə: "(Вон) tăn (i-) šonəgaʔi (il)".
tx-PKZ  ) Onʼiʔ šobibaʔ. (Noʔ ja-) Noʔ jaʔpibaʔ koʔbdozi. măndə: "(Вон) tăn (i-) šonəgaʔi (il)".
mb-PKZ  onʼiʔšo-bi-baʔnoʔnoʔjaʔ-pi-baʔkoʔbdo-zimăn-dətănšonə-ga-ʔiil
mp-PKZ  onʼiʔšo-bi-bAʔnoʔnoʔhʼaʔ-bi-bAʔkoʔbdo-ziʔmăn-ntətănšonə-gA-jəʔil
ge-PKZ  one.[NOM.SG]come-PST-1PLgrass.[NOM.SG]grass.[NOM.SG]cut-PST-1PLdaughter-COMthis.[NOM.SG]say-IPFVZ.[3SG]PRO2SG.NOMcome-PRS2-3PL
gr-PKZ  один.[NOM.SG]прийти-PST-1PLтрава.[NOM.SG]трава.[NOM.SG]резать-PST-1PLдочь-COMэтот.[NOM.SG]сказать-IPFVZ.[3SG]PRO2SG.NOMприйти-PRS2-3PL
mc-PKZ  num.[n:case]v-v:tense-v:pnn.[n:case]n.[n:case]v-v:tense-v:pnn-n:casedempro.[n:case]v-v>v.[v:pn]persv-v:tense-v:pnn.[n:case]
ps-PKZ  numvnnvndemprovpersvn
SeR-PKZ  0.1.h:Anp:P0.1.h:Anp.h:Compro.h:Apro.h:Possnp.h:A
SyF-PKZ  v:pred 0.1.h:Snp:Ov:pred 0.1.h:Spro.h:Sv:predv:prednp.h:S
BOR-PKZ  TURK:core
fr-PKZ  Мы с дочкой сено косили.Она говорит: "Вон твои люди идут".
fe-PKZ  We were cutting grass with [my] daughter.She says: "There is your people coming."
fg-PKZ  Meine Tochter und ich schnitten Gras.Sie sagt: "Da kommen deine Leute."
[100]
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.217 (291)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.218 (292)PKZ_19700821_09339
ts-PKZ  A măn bostə išo ((…))măndəm:" Gibər kandəgalaʔ?" Dĭzeŋ kak măna nuʔməluʔpiʔi. "Oj, urgaja šobi!"
tx-PKZ  A măn bostə išo ((…)) măndəm:" Gibər kandəgalaʔ?" Dĭzeŋ kak măna nuʔməluʔpiʔi. "Oj, urgaja
mb-PKZ  amănbos-təišomăn-də-mgibərkandə-ga-laʔdĭ-zeŋkakmănanuʔmə-luʔ-pi-ʔiojurgaja
mp-PKZ  amănbos-dəĭššomăn-ntə-mgibərkandə-gA-lAʔdĭ-zAŋkakmănanuʔmə-luʔbdə-bi-jəʔoiurgaja
ge-PKZ  people.[NOM.SG]andPRO1SG.NOMself-POSS.3SGmoresay-IPFVZ-1SGwhere.towalk-PRS2-2PLthis-PLlikePRO1SG.LATrun-MOM-PST-3PLoh
gr-PKZ  люди.[NOM.SG]аPRO1SG.NOMсам-POSS.3SGещесказать-IPFVZ-1SGкудаидти-PRS2-2PLэтот-PLкакPRO1SG.LATбежать-MOM-PST-3PLо
mc-PKZ  conjpersrefl-n:case.possadvv-v>v-v:pnquev-v:tense-v:pndempro-n:numptclpersv-v>v-v:tense-v:pninterjn.[n:case]
ps-PKZ  conjpersrefladvvquevdemproptclpersvinterjn
SeR-PKZ  pro.h:Apro:G0.2.h:Apro.h:Apro:Gnp.h:A
SyF-PKZ  pro.h:Sv:predv:pred 0.2.h:Spro.h:Sv:prednp.h:S
BOR-PKZ  RUS:gramRUS:modRUS:gram
fr-PKZ  А я сама еще говорю (?): "Куда вы идете?"Они как побегут ко мне."Ой, бабушка
fe-PKZ  I said to (?): "Where are you going?"They ran to me."Grandma's here!"
fg-PKZ  Ich sagte zu (?): "Wo geht ihr hin?"Sie liefen zu mir hin."Oh, Oma ist
nt-PKZ  [GVY:] I said to Aleksey Konstantinovich [Matveev]?
[101]
ref-PKZ  -2bz.PKZ.219 (293)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.220 (294)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.221 (295)
ts-PKZ  Dĭgəttə măn onʼiʔ koʔbdonə šapku mĭbiem. (Šid- šid-) Bazo dĭ mĭbiem. A miʔ
tx-PKZ  šobi!" Dĭgəttə măn onʼiʔ koʔbdonə šapku mĭbiem. (Šid- šid-) Bazo mĭbiem. A
mb-PKZ  šo-bidĭgəttəmănonʼiʔkoʔbdo-nəšapkumĭ-bie-mbazomĭ-bie-ma
mp-PKZ  šo-bidĭgəttəmănonʼiʔkoʔbdo-nəšapkumĭ-bi-mbaːzoʔmĭ-bi-ma
ge-PKZ  grandmother.[NOM.SG]come-PST.[3SG]thenPRO1SG.NOMone.[NOM.SG]daughter-GEN.1SGscythe.[NOM.SG]give-PST-1SGagainthis.[NOM.SG]give-PST-1SGand
gr-PKZ  бабушка.[NOM.SG]прийти-PST.[3SG]тогдаPRO1SG.NOMодин.[NOM.SG]дочь-GEN.1SGкоса.[NOM.SG]дать-PST-1SGопятьэтот.[NOM.SG]дать-PST-1SGа
mc-PKZ  v-v:tense.[v:pn]advpersnum.[n:case]n-n:case.possn.[n:case]v-v:tense-v:pnadvdempro.[n:case]v-v:tense-v:pnconj
ps-PKZ  vadvpersnumnnvadvdemprovconj
SeR-PKZ  adv:Timepro.h:Anp.h:Rnp:Thpro:Th0.1.h:A
SyF-PKZ  v:predpro.h:Snp:Ov:predv:pred 0.1.h:S
BOR-PKZ  RUS:gram
fr-PKZ  пришла!"Потом я одной девушка косу отдала.Другой отдала.А мы
fe-PKZ  Then I gave the scythe to one of the girls.I gave to another.And we
fg-PKZ  gekommen!"Dann gab ich die Sense einem der Mädchen.Ich gab sie einem anderen.Und wir
nt-PKZ  [GVY:] Unclear.
[102]
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.222 (296)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.223 (297)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.224 (298)
ts-PKZ  nulaʔpibaʔ. Dĭgəttə (dĭ-) dĭ miʔnʼibeʔ kartačkanə снял. Măn tože dĭrgidəʔi ige kartačkaʔi maːndə.
tx-PKZ  miʔ nulaʔpibaʔ. Dĭgəttə (dĭ-) miʔnʼibeʔ kartačkanə снял. Măn tože dĭrgidəʔi ige kartačkaʔi maːndə.
mb-PKZ  miʔnu-laʔ-pi-baʔdĭgəttəmiʔnʼibeʔkartačka-nəmăntožedĭrgid-əʔii-gekartačka-ʔima-ndə
mp-PKZ  miʔnu-lAʔ-bi-bAʔdĭgəttəmiʔnʼibeʔkartačka-Təmăntožedĭrgit-jəʔi-gAkartačka-jəʔmaʔ-gəndə
ge-PKZ  PRO1PL.NOMstand-CVB-PST-1PLthenthis.[NOM.SG]PRO1PL.ACCphotograph-LATPRO1SG.GENalsosuch-PLbe-PRS2.[3SG]photograph-PLtent-
gr-PKZ  PRO1PL.NOMстоять-CVB-PST-1PLтогдаэтот.[NOM.SG]PRO1PL.ACCфотокарточка-LATPRO1SG.GENтожетакой-PLбыть-PRS2.[3SG]фотокарточка-PLчум-
mc-PKZ  persv-v:n.fin-v:tense-v:pnadvdempro.[n:case]persn-n:casepersptcladj-n:numv-v:tense.[v:pn]n-n:numn-n:case.poss
ps-PKZ  persvadvdempropersnpersptcladjvnn
SeR-PKZ  pro.h:Thadv:Timepro.h:Apro.h:Thnp:Gpro.h:Possnp:Thnp:L
SyF-PKZ  pro.h:Sv:predpro.h:Spro.h:Ov:prednp:S
BOR-PKZ  RUS:cultRUS:modRUS:cult
ExLocPoss-PKZ  Poss:Cop.Aff
fr-PKZ  стоим.Потом он нас сфотографировал.У меня тоже такие фотографии есть дома.
fe-PKZ  were standing.Then he took a picture of us.I have such pictures at home, too.
fg-PKZ  standen.Dann machte er ein Bild von uns.Ich habe auch solche Bilder zuhause.
[103]
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.225 (299)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.226 (300)
ts-PKZ  Это когда мы … Когда, это, по - русски не сказала, когда мы косили с Галечкой, сено, и шли.
tx-PKZ  Это когда мы… Когда, это, по - русски не сказала, когда мы косили с Галечкой, сено, и
mb-PKZ  
mp-PKZ  
ge-PKZ  LAT/LOC.3SG
gr-PKZ  LAT/LOC.3SG
mc-PKZ  
ps-PKZ  
SeR-PKZ  
CS-PKZ  RUS:extRUS:ext
ExLocPoss-PKZ  
fr-PKZ  
fe-PKZ  This is when we …Then I spoke In Russian about how we with (?) mowed the hay and walked.
fg-PKZ  Das wenn wir…Dann habe ich auf Russisch erzählt, wie wir mit (?) Heu gemäht haben und gegangen sind.
[104]
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.227 (301)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.228 (302)
ts-PKZ  А (их не=) их не знали, что они у нас там в деревне. А внучка моя увидала:" Баба, говорит, вот твои ((PAUSE)) ученики люди идут". Ну, а я по - своему
tx-PKZ  шли. А (их не=) их не знали, что они у нас там в деревне. А внучка моя увидала:" Баба, говорит, вот твои ((PAUSE)) ученики люди идут". Ну, а
CS-PKZ  RUS:extRUS:extRUS:ext
fe-PKZ  But they didn't know that they are in our village. And my granddaughter saw: "Baba, she says, here are your (PAUSE) students, people are coming."Well, I will tell it in
fg-PKZ  Aber sie wussten nicht, dass sie bei uns im Dorf sind.Und meine Enkelin sah: "Baba", sagte sie, "Deine… Studenten laufen dort."Nun, ich erzähle es dir
[105]
ref-KA  PKZ_19700821_09339-2bz.KA.072 (305)
ts-KA  Ага.
tx-KA  Ага.
CS-KA  RUS:ext
fe-KA  Yes.
fg-KA  Ja.
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.229 (303)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.230 (304)PKZ_19700821_09339-
ts-PKZ  сказала. Вот тут я говорила:" Gibər kandəgaʔi?" По- своему сказала; они ко мне
tx-PKZ  я по - своему сказала. Вот тут я говорила:" Gibər kandəgaʔi?" По- своему сказала; они
mb-PKZ  gibərkan-də-ga-ʔi
mp-PKZ  gibərkan-ntə-gA-jəʔ
ge-PKZ  where.togo-IPFVZ-PRS2-3PL
gr-PKZ  кудапойти-IPFVZ-PRS2-3PL
mc-PKZ  quev-v>v-v:tense-v:pn
ps-PKZ  quev
SeR-PKZ  pro:G0.3.h:A
SyF-PKZ  v:pred 0.3.h:S
CS-PKZ  RUS:ext
fr-PKZ  Вот тут я говорила: "Куда они идут?"
fe-PKZ  my own way. Here I said: "Where are they going?"In my own way I said: They are
fg-PKZ   auf meine Weise.Da sagte ich: "Wohin gehen sie?"Auf meine Weise sagte ich: Sie sind
[106]
ref-PKZ  2bz.PKZ.231 (306)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.232 (307)
ts-PKZ  (рысь), давай меня обнимать, здороваться. Я на одну девушку литовку повесила, на другую," Вы будто ходили, - говорю, - со мной на покос". А мы
tx-PKZ  ко мне (рысь), давай меня обнимать, здороваться. Я на одну девушку литовку повесила, на другую," Вы будто ходили, - говорю, - со мной на покос". А мы
CS-PKZ  RUS:extRUS:ext
fe-PKZ  here for me, let me say hello to them. I gave a scythe to one girl, to another: "You are coming to mow with me.", I said. And we
fg-PKZ   meinetwegen hier, lass sie mich begrüßen.Ich gab einem Mädchen eine Sense, einer anderen, "Ihr kommt mit mir zum Mähen", sagte ich.Und wir
nt-PKZ  [GVY:] литовка here is a scythe.
[107]
ref-KA  PKZ_19700821_09339-2bz.KA.073 (310)
ts-KA  Ага.
tx-KA  Ага.
CS-KA  RUS:ext
fe-KA  Yes.
fg-KA  Ja.
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.233 (308)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.234 (309)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.235 (311)PKZ_19700821_09339-
ts-PKZ  стали посередке. И сейчас у меня эта карточка есть. Оттель как - то мы тоже шли все вместе. Dĭgəttə miʔ dĭʔə šobibaʔ.
tx-PKZ  стали посередке. И сейчас у меня эта карточка есть. Оттель как - то мы тоже шли все вместе. Dĭgəttə miʔ
mb-PKZ  dĭgəttəmiʔ
mp-PKZ  dĭgəttəmiʔ
ge-PKZ  thenPRO1PL.NOM
gr-PKZ  тогдаPRO1PL.NOM
mc-PKZ  advpers
ps-PKZ  advpers
SeR-PKZ  adv:Timepro.h:A
SyF-PKZ  pro.h:S
CS-PKZ  RUS:extRUS:ext
fr-PKZ  Потом мы оттуда шли.
fe-PKZ  were in the middle.And now I have this card.And from there we all walked together. Then we were walking
fg-PKZ  kamen zur Mitte.Und jetzt habe ich diese Karte.Von da sind wir alle zusammen gegangen.Dann kamen wir von dort.
nt-PKZ  [GVY:] чичас.
[108]
ref-PKZ  2bz.PKZ.236 (312)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.237 (313)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.238 (314)
ts-PKZ  Dĭ koʔbsaŋ, onʼiʔ koʔbdo (nag-) nagobi. Dĭ măndə:" Gibər kalla dʼürbi?"
tx-PKZ  dĭʔə šobibaʔ. koʔbsaŋ, onʼiʔ koʔbdo (nag-) nagobi. măndə:" Gibər kalla dʼürbi?"
mb-PKZ  dĭʔəšo-bi-baʔkoʔb-saŋonʼiʔkoʔbdonago-bimăn-dəgibərkal-ladʼür-bi
mp-PKZ  dĭʔəšo-bi-bAʔkoʔbdo-zAŋonʼiʔkoʔbdonaga-bimăn-ntəgibərkan-lAʔtʼür-bi
ge-PKZ  from.therecome-PST-1PLthis.[NOM.SG]daughter-PLone.[NOM.SG]girl.[NOM.SG]NEG.EX-PST.[3SG]this.[NOM.SG]say-IPFVZ.[3SG]where.togo-CVBdisappear-PST.[3SG]
gr-PKZ  оттудаприйти-PST-1PLэтот.[NOM.SG]дочь-PLодин.[NOM.SG]девушка.[NOM.SG]NEG.EX-PST.[3SG]этот.[NOM.SG]сказать-IPFVZ.[3SG]кудапойти-CVBисчезнуть-PST.[3SG]
mc-PKZ  advv-v:tense-v:pndempro.[n:case]n-n:numnum.[n:case]n.[n:case]v-v:tense.[v:pn]dempro.[n:case]v-v>v.[v:pn]quev-v:n.finv-v:tense.[v:pn]
ps-PKZ  advvdempronnumnvdemprovquevv
SeR-PKZ  adv:Sonp.h:Thpro.h:Apro:G0.3.h:A
SyF-PKZ  v:prednp.h:Sv:predpro.h:Sv:predconv:predv:pred 0.3.h:S
ExLocPoss-PKZ  Loc:Ex.Neg
fr-PKZ  Эти девушки… одно девушке не было.Он говорит: "Куда она делась?"
fe-PKZ  from there.These girls… one girl was not there.He says: "Where is she gone?"
fg-PKZ  Diese Mädchen… ein Mädchen war nicht dort.Er sagt: "Wo ist sie hingegangen?"
[109]
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.239 (315)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.240 (316)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.241
ts-PKZ  A măn măndəm:" Tüʔsittə kalla dʼürbi". Dĭ bar tăŋ kaknarbi, Матвеев. Dĭgəttə šobibaʔ maʔnʼi.
tx-PKZ  A măn măndəm:" Tüʔsittə kalla dʼürbi". bar tăŋ kaknarbi, Матвеев. Dĭgəttə šobibaʔ maʔnʼi.
mb-PKZ  amănmăn-də-mtüʔ-sittəkal-ladʼür-bibartăŋkaknar-bidĭgəttəšo-bi-baʔmaʔ-nʼi
mp-PKZ  amănmăn-ntə-mtüʔ-zittəkan-lAʔtʼür-bibartăŋkakənar-bidĭgəttəšo-bi-bAʔmaʔ-gənʼi
ge-PKZ  andPRO1SG.NOMsay-IPFVZ-1SGshit-INF.LATgo-CVBdisappear-PST.[3SG]this.[NOM.SG]DISC1stronglylaugh-PST.[3SG]thencome-PST-1PLtent-
gr-PKZ  аPRO1SG.NOMсказать-IPFVZ-1SGиспражняться-INF.LATпойти-CVBисчезнуть-PST.[3SG]этот.[NOM.SG]DISC1сильносмеяться-PST.[3SG]тогдаприйти-PST-1PLчум-
mc-PKZ  conjpersv-v>v-v:pnv-v:n.finv-v:n.finv-v:tense.[v:pn]dempro.[n:case]ptcladvv-v:tense.[v:pn]advv-v:tense-v:pnn-
ps-PKZ  conjpersvvvvdemproptcladvvadvvn
SeR-PKZ  pro.h:A0.3.h:Apro.h:Aadv:Time0.1.h:Anp:G
SyF-PKZ  pro.h:Sv:preds:purpconv:predv:pred 0.3.h:Spro.h:Sv:predv:pred 0.1.h:S
BOR-PKZ  RUS:gramTURK:disc
fr-PKZ  А я говорю: "Она по нужде пошла".Он так хохотал, Матвеев.Потом мы пришли ко мне домой.
fe-PKZ  I say: "She's gone to defecate."Matveev laughed so hard.Then we came home.
fg-PKZ  Ich sage: "Sie ist kacken gegangen."Er lachte so sehr, Matveev.Dann kamen wir nach Hause.
[110]
ref-KA  PKZ_19700821_09339-2bz.KA.074 (318)PKZ_19700821_09339-2bz.KA.075 (319)
ts-KA  Ага. Ну это я все понял, но для них это повтори по-русски, чтобы им ясно было.
tx-KA  Ага. Ну это я все понял, но для них это повтори по - русски, чтобы им ясно было.
CS-KA  RUS:extRUS:ext
fe-KA  Yes.Well, I understood everything, but repeated in Russian, so it's clear for them.
fg-KA  Ja.Nun, ich habe alles verstanden, aber für wiederhole es auf Russisch, damit es ihnen klar ist.
ref-PKZ  (317)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.242 (320)
ts-PKZ  А… Ну, когда
tx-PKZ  А… Ну,
mb-PKZ  
mp-PKZ  
ge-PKZ  LAT/LOC.1SG
gr-PKZ  LAT/LOC.1SG
mc-PKZ  n:case.poss
ps-PKZ  
SeR-PKZ  
CS-PKZ  RUS:extRUS:ext
fr-PKZ  
fe-PKZ  And…Well, when
fg-PKZ  Und…Nun, als
[111]
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.243 (321)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.244 (322)
ts-PKZ  мы шли на дороге … Он оглянулся, одной девушки нету, а я сказала:" Она ушла поправляться", а он давай смеяться. А потом у нас,
tx-PKZ  когда мы шли на дороге… Он оглянулся, одной девушки нету, а я сказала:" Она ушла поправляться", а он давай смеяться. А потом у
CS-PKZ  RUS:extRUS:ext
fe-PKZ   we walked on the street…He turned around, a girl was missing, and I said: "She's gone to defecate." and he laughed. And then we
fg-PKZ  wir auf die Straße liefen…Er drehte sich um, ein Mädchen fehlte, und ich sagte "Sie ist kacken gegegangen" und er lachte. Und dann haben
[112]
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.245 (323)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.246 (324)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.247 (325)
ts-PKZ  поразговаривали, поразговаривали, пошли туды, на полянку (коло) школы, вышли … Девушка пришла и говорит:" Иди!" Это я (пе -) перескажу тоже по - своему,
tx-PKZ  нас, поразговаривали, поразговаривали, пошли туды, на полянку (коло) школы, вышли… Девушка пришла и говорит:" Иди!" Это я (пе -) перескажу тоже по
CS-PKZ  RUS:extRUS:ext
fe-PKZ  talked, talked, went there, to the clearing, to the school, we went.The girl came and said: "Let's go!"I will tell that in my own way too, I didn't
fg-PKZ  wir geredet, geredet, sind dorthin gegangen, zur Lichtung, zur Schule, wir gingen.Das Mädchen kam und sagte: "Los!"Das werde ich auch auf meine Weise
[113]
ref-KA  
ts-KA  Ага, ага,
tx-KA  Ага,
CS-KA  RUS:ext
fe-KA  Yes, yes,
fg-KA  Ja, ja, gut.
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.248 (326)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.249 (327)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.250 (328)
ts-PKZ  не говорила. "Идите, ужинать сварила". А я (и) на ее заругалась по - своему. Ну, уж теперь буду говорить по - своему.
tx-PKZ  - своему, не говорила. "Идите, ужинать сварила". А я (и) на ее заругалась по - своему. Ну, уж теперь буду говорить по -
CS-PKZ  RUS:extRUS:extRUS:ext
fe-PKZ  tell it yet. "Go cook dinner." And I swore at her in my own way.Well, I will tell it in my own way.
fg-PKZ  nacherzählen, ich habe es nicht gesagt."Geh, mach Abendessen."Und ich habe sie auf meine Weise verflucht.Nun, ich werde es auf meine Weise erzählen.
[114]
ref-KA  PKZ_19700821_09339-2bz.KA.076 (329)
ts-KA  хорошо.
tx-KA  ага, хорошо.
CS-KA  
fe-KA  well.
fg-KA  
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.251 (330)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.252 (331)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.253 (332)
ts-PKZ  Ну, потом miʔ kambibaʔ. Dĭbər, gijən škola. Nubibaʔ, dĭgəttə koʔbdo kirgarlaʔbə: "Šoʔ amorzittə!"
tx-PKZ  своему. Ну, потом miʔ kambibaʔ. Dĭbər, gijən škola. Nubibaʔ, dĭgəttə koʔbdo kirgarlaʔbə: "Šoʔ
mb-PKZ  miʔkam-bi-baʔdĭbərgijənškolanu-bi-baʔdĭgəttəkoʔbdokirgar-laʔbəšo-ʔ
mp-PKZ  miʔkan-bi-bAʔdĭbərgijenškolanu-bi-bAʔdĭgəttəkoʔbdokirgaːr-laʔbəšo-ʔ
ge-PKZ  PRO1PL.NOMgo-PST-1PLtherewhereschool.[NOM.SG]stand-PST-1PLthengirl.[NOM.SG]shout-DUR.[3SG]come-
gr-PKZ  PRO1PL.NOMпойти-PST-1PLтамгдешкола.[NOM.SG]стоять-PST-1PLтогдадевушка.[NOM.SG]кричать-DUR.[3SG]прийти-
mc-PKZ  persv-v:tense-v:pnadvquen.[n:case]v-v:tense-v:pnadvn.[n:case]v-v>v.[v:pn]v-v:mood.pn
ps-PKZ  persvadvquenvadvnvv
SeR-PKZ  pro.h:Aadv:Lpro:Lnp:Th0.1.h:Thadv:Timenp.h:A0.2.h:A
SyF-PKZ  pro.h:Sv:preds:relnp:Sv:pred 0.1.h:Snp.h:Sv:predv:pred
BOR-PKZ  RUS:cult
CS-PKZ  
ExLocPoss-PKZ  Loc:Zero.Aff
fr-PKZ  Потом мы пошли.Туда, где школа.Стояли [там], потом одна девушка закричала: "Идите есть!"
fe-PKZ  Then we went.Where the school is.We were standing [there], then a girl shouted: "Come to eat!"
fg-PKZ  Nun, dann gingen wir.Dorthin, wo die Schule ist.Wir standen [dort], dann schrie ein Mädchen: "Kommt essen!"
[115]
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.254 (334)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.255 (335)
ts-PKZ  A măn (măndəbiam-) mămbiam:" Kanaʔ döʔə, ešsinə!" (Iʔ kur-) Iʔ kirgaraʔ, miʔ bostə (šobi-) šobibaʔ".
tx-PKZ  amorzittə!" A măn (măndəbiam-) mămbiam:" Kanaʔ döʔə, ešsinə!" (Iʔ kur-) kirgaraʔ, miʔ
mb-PKZ  amor-zittəamănmăm-bia-mkan-a-ʔdöʔəešsi-nəi-ʔi-ʔkirgar-a-ʔmiʔ
mp-PKZ  amor-zittəamănmăn-bi-mkan-ə-ʔdöʔəešši-Təe-ʔe-ʔkirgaːr-ə-ʔmiʔ
ge-PKZ  IMP.2SGeat-INF.LATandPRO1SG.NOMsay-PST-1SGgo-EP-IMP.2SGhencechild-LATNEG.AUX-IMP.2SGNEG.AUX-IMP.2SGshout-EP-CNG
gr-PKZ  IMP.2SGесть-INF.LATаPRO1SG.NOMсказать-PST-1SGпойти-EP-IMP.2SGотсюдаребенок-LATNEG.AUX-IMP.2SGNEG.AUX-IMP.2SGкричать-EP-CNG
mc-PKZ  v-v:n.finconjpersv-v:tense-v:pnv-v:ins-v:mood.pnadvn-n:caseaux-v:mood.pnaux-v:mood.pnv-v:ins-v:mood.pnpers
ps-PKZ  vconjpersvvadvnauxauxvpers
SeR-PKZ  pro.h:A0.2.h:Aadv:Gnp:G0.2.h:Apro.h:A
SyF-PKZ  0.2.h:Ss:purppro.h:Sv:predv:pred 0.2.h:Sv:pred 0.2.h:Spro.h:S
BOR-PKZ  RUS:gram
fr-PKZ  А я сказала: "Иди отсюда, к ребенку".Не кричи, мы сами (придем?)!"
fe-PKZ  I said: "Go away, to [your] child!"Don't shout, we [will] come ourselves!"
fg-PKZ  Ich sagte: "Geh, zu [deinem] Kind!Schrei nicht, wir kommen selbst!"
nt-PKZ  [GVY:] miʔ is pronounced like mɨʔ (interference with the Russian мы?)
[116]
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.256 (336)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.257 (337)PKZ_19700821_09339-
ts-PKZ  Dĭ bazo Матвеев kaknarbi tăŋ. Măndə:" Ĭmbi nörbibəŋ?" (Măn măndəm):" Ej nörbəlam
tx-PKZ  bostə (šobi-) šobibaʔ". bazo Матвеев kaknarbi tăŋ. Măndə: "Ĭmbi nörbibəŋ?" (Măn măndəm):"
mb-PKZ  bos-təšo-bi-baʔbazokaknar-bităŋmăn-dəĭmbimănmăn-də-m
mp-PKZ  bos-dəšo-bi-bAʔbaːzoʔkakənar-bităŋmăn-ntəĭmbimănmăn-ntə-m
ge-PKZ  PRO1PL.NOMself-POSS.3SGcome-PST-1PLthis.[NOM.SG]againlaugh-PST.[3SG]stronglysay-IPFVZ.[3SG]what.[NOM.SG]PRO1SG.NOMsay-IPFVZ-1SG
gr-PKZ  PRO1PL.NOMсам-POSS.3SGприйти-PST-1PLэтот.[NOM.SG]опятьсмеяться-PST.[3SG]сильносказать-IPFVZ.[3SG]что.[NOM.SG]PRO1SG.NOMсказать-IPFVZ-
mc-PKZ  refl-n:case.possv-v:tense-v:pndempro.[n:case]advv-v:tense.[v:pn]advv-v>v.[v:pn]que.[n:case]persv-v>v-v:pn
ps-PKZ  reflvdemproadvvadvvquepersv
SeR-PKZ  pro.h:A0.3.h:Apro.h:A
SyF-PKZ  v:predpro.h:Sv:predv:pred 0.3.h:Spro.h:Sv:pred
fr-PKZ  Матвеев опять очень смеялся.Говорит: "Что ты сказала?"Я говорю: "Я не с тобой говорю".
fe-PKZ  Matveev again laughed hard.He says: "What are you saying?"I say: "I'm not talking to you."
fg-PKZ  Matveev lachte wieder sehr.Er sagt: "Was sagst du?"Ich sage: "Ich spreche nicht mir
nt-PKZ  [GVY:] nörbibəŋ an unclear form
[117]
ref-PKZ  2bz.PKZ.258 (338)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.259 (339) PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.260 (341)
ts-PKZ  tănan". (Dĭgəttə=) Тогда я ему сказала, я сказала ему по - русски:" Уходи! Гляди, не кричи". Мы без
tx-PKZ  Ej nörbəlam tănan". (Dĭgəttə=) Тогда я ему сказала, я сказала ему по - русски:" Уходи! Гляди, не кричи". Мы без
mb-PKZ  ejnörbə-la-mtănandĭgəttə
mp-PKZ  ejnörbə-lV-mtănandĭgəttə
ge-PKZ  NEGtell-FUT-1SGPRO2SG.DATthen
gr-PKZ  1SGNEGсказать-FUT-1SGPRO2SG.DATтогда
mc-PKZ  ptclv-v:tense-v:pnpersadv
ps-PKZ  ptclvpersadv
SeR-PKZ  0.1.h:Apro.h:Radv:Time
SyF-PKZ  ptcl.negv:pred 0.1.h:S
CS-PKZ  RUS:extRUS:extRUS:ext
fr-PKZ  Тогда… тогда я ему сказала, я сказала ему по-русски: "Уходи! Гляди, не кричи".
fe-PKZ  Then I said to him, I said to him in Russian: "Leave!Look, don't scream."We know
fg-PKZ  dir."Dann sagte ich zu ihm, Ich sagte zum ihm auf Russisch: "Geh weg!Schrei nicht."Wir
[118]
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.261 (342)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.262 (343)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.263 (344)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.264 (345)
ts-PKZ  тебя знаем, придем! Он шибко тоже хохотал. Но я не хотела ему сказать. Как- то совестно, как вроде это нехорошее слово. Ну пришлось
tx-PKZ  тебя знаем, придем! Он шибко тоже хохотал. Но я не хотела ему сказать. Как- то совестно, как вроде это нехорошее слово. Ну пришлось
CS-PKZ  RUS:extRUS:extRUS:extRUS:ext
fe-PKZ  without you, come. He laughed a lot too.But I didn't want to tell him. I was ashamed, as if it was not a good word. Well, I had to tell it.
fg-PKZ  kommen selbst.Auch er lachte sehr.Aber ich wollte es ihm nicht sagen.Irgendwie schäme ich mich, als sei dies kein gutes Wort.Nun, ich musste es
[119]
ref-KA  PKZ_19700821_09339-2bz.KA.077 (347)PKZ_19700821_09339-2bz.KA.078 (349)
ts-KA  Ты Алексея Константиновича ведь сегодня повстречала, что он говорит? (Говорит), наверное, (сколько )…
tx-KA  Ты Алексея Константиновича ведь сегодня повстречала, что он говорит? (Говорит), наверное, (сколько )…
CS-KA  RUS:extRUS:ext
fe-KA  You met Alexej Konstantinovich today, what did he say?(Says), probably (how much) …
fg-KA  Sie haben heute Alexej Konstantinovich getroffen, was sagt er?(Sagt), wahrscheinlich (wie viele)…
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.265 (346)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.266 (348)
ts-PKZ  сказать. (Два р -) Два раз.
tx-PKZ  сказать. (Два р -) Два раз.
CS-PKZ  RUS:ext
fe-PKZ  Two times.
fg-PKZ  sagen.Zwei mal.
[120]
ref-KA  PKZ_19700821_09339-2bz.KA.079 (350)PKZ_19700821_09339-2bz.KA.080 (353)
ts-KA  Ага, два раза. Потом, ага. Ага, ага.
tx-KA  Ага, два раза. Потом, ага. Ага,
CS-KA  RUS:extRUS:extRUS:ext
fe-KA  Yes, two times. Then, yes. Yes, yes.
fg-KA  Ja, zwei mal.Dann, ja.Ja, ja.
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.267 (351)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.268 (352)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.269 (354)
ts-PKZ  Два раз видала: там видала и тут ((…)). Как выходили мы, (по -) попрощалися. Я его в щеку поцеловала, как (обнимала), мой любимый ученик.
tx-PKZ  Два раз видала: там видала и тут ((…)). Как выходили мы, (по -) попрощалися. Я его в щеку поцеловала, как (обнимала), мой
CS-PKZ  RUS:extRUS:extRUS:ext
fe-PKZ  I have seen him two times: I have seen him there (…).We went out, said goodbye.I kissed him on the cheek, (I hugged him), my beloved student.
fg-PKZ  Ich habe ihn zweimal gesehen: Ich habe ihn dort gesehen (…).Wir sind herausgekommen, wir verabschiedeten uns.Ich küsste ihn auf die Wange, (ich umarmte ihn), meinen
[121]
ref-KA  PKZ_19700821_09339-2bz.KA.081 (355)
ts-KA  
tx-KA  ага.
CS-KA  
fe-KA  
fg-KA  
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.270 (356)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.271 (357)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.272 (358)
ts-PKZ  Jakše dĭ kuza ugandə. Koŋ kuza. Kamen miʔnʼibeʔ šobi, măna amnobiam, dĭʔnə mămbiam:" Tăn koŋ igel".
tx-PKZ  любимый ученик. Jakše kuza ugandə. Koŋ kuza. Kamen miʔnʼibeʔ šobi, măna amnobiam,
mb-PKZ  jakšekuzaugandəkoŋkuzakamenmiʔnʼibeʔšo-bimănaamno-bia-m
mp-PKZ  jakšəkuzaugaːndəkoŋkuzakamənmiʔnʼibeʔšo-bimănaamno-bi-m
ge-PKZ  goodthis.[NOM.SG]man.[NOM.SG]verychief.[NOM.SG]man.[NOM.SG]whenPRO1PL.ACCcome-PST.[3SG]PRO1SG.LATlive-PST-1SG
gr-PKZ  хорошийэтот.[NOM.SG]мужчина.[NOM.SG]оченьвождь.[NOM.SG]мужчина.[NOM.SG]когдаPRO1PL.ACCприйти-PST.[3SG]PRO1SG.LATжить-PST-1SG
mc-PKZ  adjdempro.[n:case]n.[n:case]advn.[n:case]n.[n:case]quepersv-v:tense.[v:pn]persv-v:tense-v:pn
ps-PKZ  adjdempronadvnnquepersvpersv
SeR-PKZ  np.h:Thnp.h:Thnp.h:Th0.3.h:Apro:G0.1.h:E
SyF-PKZ  adj:prednp.h:Sn:prednp.h:Sv:pred 0.3.h:Sv:pred 0.1.h:S
BOR-PKZ  TURK:coreTURK:cult
CS-PKZ  
fr-PKZ  Он очень хороший человек.Начальник.Когда он приехал к нам, я была у себя (?), я сказала ему: "Ты
fe-PKZ  He's a very good person.A boss.When he came to us, I was in my house (?), I said him: "You are a boss."
fg-PKZ  Lieblingsschüler.Er ist ein sehr guter Mann.Ein Chef.Als er zu uns kam, war ich in meinem Haus (?), ich sagte ihm: "Du bist ein
nt-PKZ  [GVY:] amnobiam = amnobia 'he lived'?
[122]
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.273 (359)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.274 (360)
ts-PKZ  Dĭ măndə:" Ĭmbi dĭrgit?" (Я н -) Он говорит:" Чего это говоришь?"
tx-PKZ  dĭʔnə mămbiam:" Tăn koŋ igel". măndə:" Ĭmbi dĭrgit?" н -) Он говорит:"
mb-PKZ  dĭʔ-nəmăm-bia-mtănkoŋi-ge-lmăn-dəĭmbidĭrgit
mp-PKZ  dĭ-Təmăn-bi-mtănkoŋi-gA-lmăn-ntəĭmbidĭrgit
ge-PKZ  this-LATsay-PST-1SGPRO2SG.NOMchief.[NOM.SG]be-PRS2-2SGthis.[NOM.SG]say-IPFVZ.[3SG]what.[NOM.SG]such.[NOM.SG]
gr-PKZ  этот-LATсказать-PST-1SGPRO2SG.NOMвождь.[NOM.SG]быть-PRS2-2SGэтот.[NOM.SG]сказать-IPFVZ.[3SG]что.[NOM.SG]такой.[NOM.SG]
mc-PKZ  dempro-n:casev-v:tense-v:pnpersn.[n:case]v-v:tense-v:pndempro.[n:case]v-v>v.[v:pn]que.[n:case]adj.[n:case]
ps-PKZ  demprovpersnvdemprovqueadj
SeR-PKZ  pro.h:R0.1.h:Apro.h:Thnp.h:Thpro.h:Apro:Th
SyF-PKZ  v:pred 0.1.h:Spro.h:Sn:predcoppro.h:Sv:predpro:Sadj:pred
BOR-PKZ  TURK:cult
CS-PKZ  RUS:ext
fr-PKZ  начальник.Он говорит: "Что это такое?"
fe-PKZ  He says: "What's this?"He said: "What do you say?"
fg-PKZ  Chef."Er sagt: "Was ist das?"Er sagt: "Was sagst du?"
nt-PKZ  
[123]
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.275 (361)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.276 (362)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.277 (363)
ts-PKZ  Я говорю:" Ты ведь начальник". Он говорит:" Ага, начальник". (А по -) А по - нашему koŋ.
tx-PKZ  Чего это говоришь?" Я говорю:" Ты ведь начальник". Он говорит:" Ага, начальник". по -) А по - нашему koŋ.
CS-PKZ  RUS:extRUS:extRUS:ext
fe-PKZ  I said: "You are the boss."He said: "Yes, the boss."In our language this is "koŋ".
fg-PKZ  Ich sage: "Du bist der Chef".Er sagt: "Ja, Chef."Auf unserer Sprache ist es "koŋ".
[124]
ref-KA  PKZ_19700821_09339-2bz.KA.082 (365)PKZ_19700821_09339-2bz.KA.083 (367)PKZ_19700821_09339-2bz.KA.084 (368)
ts-KA  Urgo koŋ. Так он и есть самый начальник. Он ведь у нас всегда и начальником
tx-KA  Urgo koŋ. Так он и есть самый начальник. Он ведь у нас всегда и
CS-KA  RUS:extRUS:ext
fr-KA  Большой начальник.
fe-KA  A big boss.So he is the boss.He is always with us and he was the leader
fg-KA  Ein großer Chef.Er ist also der Chef.Er ist immer bei uns und war der Leiter der
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.278 (364)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.279 (366)
ts-PKZ  На нашем языке начальник - koŋ. Urgo koŋ.
tx-PKZ  На нашем языке начальник - koŋ. Urgo koŋ.
mb-PKZ  urgokoŋ
mp-PKZ  urgokoŋ
ge-PKZ  big.[NOM.SG]chief.[NOM.SG]
gr-PKZ  большой.[NOM.SG]вождь.[NOM.SG]
mc-PKZ  adj.[n:case]n.[n:case]
ps-PKZ  adjn
BOR-PKZ  TURK:cult
CS-PKZ  RUS:ext
fr-PKZ  ‎‎Большой начальник.
fe-PKZ  In our language boss is "koŋ".A big boss.
fg-PKZ  Auf unserer Sprache ist Chef "koŋ".Ein großer Chef.
[125]
ref-KA  PKZ_19700821_09339-2bz.KA.085 (369)PKZ_19700821_09339-2bz.KA.086 (370)
ts-KA  экспедиции был, когда у тебя ходили. Ну, он сейчас так это … Работы у него много, он просто не успевает приехать, ничего делать.
tx-KA  начальником экспедиции был, когда у тебя ходили. Ну, он сейчас так это… Работы у него много, он просто не успевает приехать,
CS-KA  RUS:extRUS:ext
fe-KA  of the expedition when yu left. Well, he is now like…He has so much work, he has no time to come, nothing to do about it.
fg-KA  Expedition, als du gingst.Nun, er ist jetzt so…Er hat viel Arbeit, er hat einfach keine Zeit zu kommen, nichts zu machen.
[126]
ref-KA  
ts-KA  
tx-KA  ничего делать.
CS-KA  
fe-KA  
fg-KA  
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.280 (371)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.281 (372)
ts-PKZ  Он же мне письмо прислал, хотел нонче приехать. Ждала- ждала, а потом (он) пишет:" Не приеду, но (впрок), может, приеду, некогда. Ездил в
tx-PKZ  Он же мне письмо прислал, хотел нонче приехать. Ждала- ждала, а потом (он) пишет:" Не приеду, но (впрок), может, приеду, некогда. Ездил
CS-PKZ  RUS:extRUS:extRUS:ext
fe-PKZ  He send me a later, he wanted to come. I waited and then he wrote: "I won't come, but I may come in the future."I want to
fg-PKZ  Er hat mir einen Brief geschickt, er wollte kommen. Ich habe gewartet und dann schrieb er: "Ich werde nicht kommen, aber vielleicht werde ich in Zukunft einmal kommen."Ich ging
[127]
ref-KA  PKZ_19700821_09339-2bz.KA.087 (376)
ts-KA  Да, он уже сейчас докторскую диссертацию написал, как раз моему начальнику …
tx-KA  Да, он уже сейчас докторскую диссертацию
CS-KA  RUS:ext
fe-KA  Yes, he already wrote his doctoral dissertation, just to my boss …
fg-KA  Ja, er hat bereits seine Doktorarbeit geschrieben, nur an meinen Chef …
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.282 (373)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.283 (374)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.284 (375)
ts-PKZ  Москву, ездил … На север ездил, там эко … Там же тоже есть …
tx-PKZ  в Москву, ездил… На север ездил, там эко… Там же тоже есть…
CS-PKZ  RUS:extRUS:ext
fe-PKZ  Moscow, went…I went north, there are…There are also….
fg-PKZ  nach Moskau, ging …Ich bin nach Norden gegangen, da gibt es…Es gibt auch …
[128]
ref-KA  PKZ_19700821_09339-2bz.KA.088 (377)PKZ_19700821_09339-2bz.KA.089 (378)
ts-KA  Моему urgo koŋ. Привез докторскую диссертацию, он доктором будет и профессором.
tx-KA  написал, как раз моему начальнику… Моему urgo koŋ. Привез докторскую диссертацию, он доктором будет и профессором.
CS-KA  RUS:ext
fr-KA  Моему начальнику.
fe-KA  To my boss.He brought his doctoral dissertation, he will be a doctor and professor.
fg-KA  Meinem großen Chef.Er brachte seine Doktorarbeit mit, er wird Doktor und Professor sein.
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.285 (379)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.286 (380)
ts-PKZ  Я тоже … Măn ibiem urgo koŋ tăn.
tx-PKZ  Я тоже… Măn ibiem urgo
mb-PKZ  măni-bie-murgo
mp-PKZ  măni-bi-murgo
ge-PKZ  PRO1SG.NOMbe-PST-1SGbig.[NOM.SG]
gr-PKZ  PRO1SG.NOMбыть-PST-1SGбольшой.[NOM.SG]
mc-PKZ  persv-v:tense-v:pnadj.[n:case]
ps-PKZ  persvadj
SeR-PKZ  pro.h:Th
SyF-PKZ  pro.h:Sv:pred
CS-PKZ  RUS:ext
fr-PKZ  Я тоже… Я была у твоего начальника.
fe-PKZ  Me too…I was at your boss' place.
fg-PKZ  Ich auch…Ich war bei deinem Chef.
[129]
ref-KA  PKZ_19700821_09339-2bz.KA.090 (381)PKZ_19700821_09339-2bz.KA.091 (383)PKZ_19700821_09339-2bz.KA.092 (384)
ts-KA  Ага. Вот-вот. Седой такой.
tx-KA  Ага. Вот- вот. Седой такой.
CS-KA  RUS:extRUS:extRUS:ext
fe-KA  Yes.Well, well.So grey.
fg-KA  Ja.Nun, nun.So grau.
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.287 (382)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.288 (385)
ts-PKZ  Там, (в) Тарту. Он мне ((PAUSE)) тоже, мол, его ((PAUSE)) пообедали
tx-PKZ  koŋ tăn. Там, (в) Тарту. Он мне ((PAUSE)) тоже, мол, его
mb-PKZ  koŋtăn
mp-PKZ  koŋtăn
ge-PKZ  chief.[NOM.SG]PRO2SG.NOM
gr-PKZ  вождь.[NOM.SG]PRO2SG.NOM
mc-PKZ  n.[n:case]pers
ps-PKZ  npers
SeR-PKZ  np.h:Lpro.h:Poss
BOR-PKZ  TURK:cult
CS-PKZ  RUS:extRUS:ext
fr-PKZ  
fe-PKZ  There, (in) Tartu.He told me… too, they say, he… had lunch…
fg-PKZ  Dort, in Tartu.Er hat mir gesagt… auch, sagen sie, er… habe zu Mittag
[130]
ref-KA  PKZ_19700821_09339-2bz.KA.093 (388)
ts-KA  А, это ты как раз была у моего начальника.
tx-KA  А, это ты как раз была у моего
CS-KA  RUS:ext
fe-KA  Ah, it was you who was at my boss’s place.
fg-KA  Und du warst gerade bei meinem Chef.
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.289 (386)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.290 (387)
ts-PKZ  Он еще мне десятку дал, я не брала … Ну, Арте …
tx-PKZ  ((PAUSE)) пообедали… Он еще мне десятку дал, я не брала… Ну, Арте…
CS-PKZ  RUS:extRUS:ext
fe-PKZ  He also gave me a tenner, I did not take …Well, Arte …
fg-PKZ  gegessen…Er gab mir auch zehn, ich nahm sie nicht …Nun, Arte …
[131]
ref-KA  PKZ_19700821_09339-2bz.KA.094 (390)PKZ_19700821_09339-2bz.KA.095 (392)PKZ_19700821_09339-
ts-KA  Там есть эта фотокарточка, (ты сто-) ты стоишь и цветок в руках. (Там как раз у него) с тобой снято. Ага.
tx-KA  начальника. Там есть эта фотокарточка, (ты сто -) ты стоишь и цветок в руках. (Там как раз у него) с тобой снято. Ага.
CS-KA  RUS:extRUS:extRUS:ext
fe-KA  There is this picture, you are standing and holding the flower is in your hands.(It’s just with him) it’s filmed with you.Yes.
fg-KA  Da ist dieses Foto, du stehst und hast Blumen in deinen Händen.Da ist er mit dir aufgenommen.Ja.
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.291 (389)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.292 (391)
ts-PKZ  (Твой=) Он не ((…)) мне Арпит. Ну, (о -) он мне не дал этот цветок.
tx-PKZ  (Твой=) Он не ((…)) мне Арпит. Ну, (о -) он мне не дал этот цветок.
CS-PKZ  RUS:extRUS:ext
fe-PKZ  (Yours=) He does not (…) me Arpit.Well, he did not give me this flower.
fg-PKZ  (Dein=) Er mich nicht (…) Arpit.Nun, er hat mir diese Blume nicht gegeben.
[132]
ref-KA  2bz.KA.096 (393)PKZ_19700821_09339-2bz.KA.097 (397)
ts-KA  Ага, ага. Ага.
tx-KA  Ага, ага. Ага.
CS-KA  RUS:extRUS:ext
fe-KA  Yes, yes.Yes.
fg-KA  Ja, ja.Ja.
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.293 (394)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.294 (395)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.295 (396)PKZ_19700821_09339-
ts-PKZ  Лилия. Ну и это … У меня эти карточки есть там. Он уже прислал ее.
tx-PKZ  Лилия. Ну и это… У меня эти карточки есть там. Он уже прислал ее.
CS-PKZ  RUS:extRUS:extRUS:extRUS:ext
fe-PKZ  Lily.Well, that is…I have these cards there.He has already sent it.
fg-PKZ  Lilie.Nun, und das ist…Ich habe diese Karten dort.Er hat es schon geschickt.
[133]
ref-KA  PKZ_19700821_09339-2bz.KA.098 (399)PKZ_19700821_09339-2bz.KA.099 (400)
ts-KA  Ага.
tx-KA  Ага.
CS-KA  RUS:ext
fe-KA  Yes.
fg-KA  Ja.
ref-PKZ  2bz.PKZ.296 (398)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.297 (401)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.298 (402)
ts-PKZ  Пообедали, потом в сад пошли. Я этот, дуб не видала, кипарис у его там эка.
tx-PKZ  Пообедали, потом в сад пошли. Я этот, дуб не видала, кипарис у его там
CS-PKZ  RUS:extRUS:ext
fe-PKZ  We had lunch, then went to the garden.I didn’t see this oak; he had a cypress there.
fg-PKZ  Wir haben zu Mittag gegessen und sind dann in den Garten gegangen.Ich habe diese Eiche nicht gesehen, er hatte dort eine
[134]
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.299 (403)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.300 (404)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.301 (405)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.302 (406)
ts-PKZ  А потом гляжу: така трава у нас есть. Я говорю: это кашкара. Он говорит: ага. А у нас в тайге есть, дома - то нет, а в тайге есть.
tx-PKZ  эка. А потом гляжу: така трава у нас есть. Я говорю: это кашкара. Он говорит: ага. А у нас в тайге есть, дома - то нет, а в тайге есть.
CS-PKZ  RUS:extRUS:extRUS:extRUS:ext
fe-PKZ  And then I look: we have such grass.I say: this is rhododendron.He said: Yes.And we have it in the taiga, we don’t have a houses, but we have that in
fg-PKZ  Zypresse.Und dann schaue ich: Wir haben so ein Gras.Ich sage: "Das ist Rhododendron."Er sagt: "Ja."Wir haben das in der Taiga, wir haben keine Häuser, aber das haben wir.
[135]
ref-KA  PKZ_19700821_09339-2bz.KA.100 (407)PKZ_19700821_09339-2bz.KA.101 (409)
ts-KA  Ага. Ага.
tx-KA  Ага. Ага.
CS-KA  RUS:extRUS:ext
fe-KA  Yes.Yes.
fg-KA  Ja.Ja.
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.303 (408)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.304 (410)
ts-PKZ  Она такая, такие листья, как лавровый лист. Вот один все в Заозерки ходил такой же верующий.
tx-PKZ  Она такая, такие листья, как лавровый лист. Вот один все в Заозерки ходил такой же
CS-PKZ  RUS:extRUS:ext
fe-PKZ  the taiga.It is such leaves like bay leaf.
fg-PKZ  Er hat solche Blätter wie Lorbeerblätter.
[136]
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.305 (411)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.306 (412)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.307
ts-PKZ  Принесет мне того (равло -) лаврового листу. Мы потом пошли в тайгу орехи добывать, ну я тады еще моложе была. Пошли добывать, (он=) он бил (скола)
tx-PKZ  верующий. Принесет мне того (равло -) лаврового листу. Мы потом пошли в тайгу орехи добывать, ну я тады еще моложе была. Пошли добывать, (он=) он
CS-PKZ  RUS:extRUS:extRUS:ext
fe-PKZ  Bring me that bay leaf.Then we went to the taiga to get nuts, well, I was even younger then.We went to get it, he was there, and the
fg-PKZ  Bring mir das Lorbeerblatt.Wir gingen in die Tagia um Nüsse zu holen, nun, ich war noch jünger.Wir sammelten, er war dort, und wir
nt-PKZ  [GVY:] ствол?
[137]
ref-PKZ  (413)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.308 (414)PKZ_19700821_09339-
ts-PKZ   там, а мы двое собирали, его племянница и я. А потом напала на эту кашкару, я говорю:" Ага, какой ты хитрый, брат". (Нало -) Наломал вот этих от
tx-PKZ  бил (скола) там, а мы двое собирали, его племянница и я. А потом напала на эту кашкару, я говорю:" Ага, какой ты хитрый, брат". (Нало -) Наломал
CS-PKZ  RUS:extRUS:ext
fe-PKZ  two of us gathered, his niece and I.And then she took this rhododenron, I said: Yeah, how sly you are, brother.He broke these leaves from the
fg-PKZ  beiden warteten, seine Nichte und ich. Und dann griff sie diesen Rhododendron, ich sagte: "Aha, so schlau bist du, Bruder."Er zerbrach diese
nt-PKZ  
[138]
ref-PKZ  2bz.PKZ.309 (415)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.310 (416)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.311 (417)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.312
ts-PKZ  кашкары листей, принес:" На, сестра!" "Ага", - говорит. А я - то смеюсь, и он тоже. Этой от кашкары листей.
tx-PKZ  вот этих от кашкары листей, принес:" На, сестра!" "Ага", - говорит. А я - то смеюсь, и он тоже. Этой от кашкары листей.
CS-PKZ  RUS:extRUS:extRUS:ext
fe-PKZ  rhododenton, brought them: "On, sister!"Yes, he said.I laughed and he laughed too.This from the rhodendron leaves.
fg-PKZ  Rhododendronblätter, brachte sie "Auf, Schwester!""Ja", sagte er.Und ich lache und er auch.Das über die Rhododendronblättern.
[139]
ref-KA  PKZ_19700821_09339-2bz.KA.102 (419)
ts-KA  Так, вот это бы …
tx-KA  Так, вот это бы…
CS-KA  RUS:ext
fe-KA  So, that would be …
fg-KA  Das wäre also …
ref-PKZ  (418)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.313 (420)
ts-PKZ  (Тог -) Тогда я добыла, так ((PAUSE)) сколько орех ((PAUSE)) мешка полтора, наверное.
tx-PKZ  (Тог -) Тогда я добыла, так ((PAUSE)) сколько орех ((PAUSE)) мешка полтора,
CS-PKZ  RUS:ext
fe-PKZ  Then I got, so… how many walnuts… a bag and a half, probably.
fg-PKZ  Dann bekam ich also… wie viele Walnüsse… wahrscheinlich eineinhalb Beutel.
[140]
ref-KA  PKZ_19700821_09339-2bz.KA.103 (422)PKZ_19700821_09339-2bz.KA.104 (424)
ts-KA  Ага. Ну сейчас мы заговоримся и забудем, о чем. Ты,
tx-KA  Ага. Ну сейчас мы заговоримся и забудем, о чем. Ты,
CS-KA  RUS:extRUS:extRUS:ext
fe-KA  Yes.Well, now we’ll talk and forget about what.You,
fg-KA  Ja.Nun, jetzt reden wir und vergessen was.Du
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.314 (421)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.315 (423)
ts-PKZ  Тоже на себе выносила. Коней- то не давали с колхозом.
tx-PKZ  наверное. Тоже на себе выносила. Коней- то не давали с колхозом.
CS-PKZ  RUS:extRUS:ext
fe-PKZ  They did not give horses the the collective farm.
fg-PKZ  Die Pferde wurde nicht an das Kolchos übergeben.
[141]
ref-KA  PKZ_19700821_09339-2bz.KA.105 (425)
ts-KA  может, сначала о том, на своем, как у моего начальника побывала, как цветы (-то) были, а потом о том лавровом листе, о кашкаре.
tx-KA  может, сначала о том, на своем, как у моего начальника побывала, как цветы (-то) были, а потом о
CS-KA  
fe-KA  perhaps, start aboutin your own way how my boss visited, how the flowers were, and then about that bay leaf, about the rhodendron.
fg-KA  vielleicht zuerst darüber, auf deine Weise, wie mein Chef besuchte, wie die Blumen waren, und dann über dieses Lorbeerblatt, über den Rhododendron.
[142]
ref-KA  PKZ_19700821_09339-2bz.KA.106 (427)
ts-KA  Вот-вот.
tx-KA  том лавровом листе, о кашкаре. Вот- вот.
CS-KA  RUS:ext
fe-KA  Well, well.
fg-KA  Nun, nun.
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.316 (426)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.317 (428)
ts-PKZ  Ну ладно, ну я скажу. Ну, я вот видишь, говорила (тогда) на … Опять на
tx-PKZ  Ну ладно, ну я скажу. Ну, я вот видишь, говорила (тогда) на… Опять на
CS-PKZ  RUS:extRUS:extRUS:ext
fe-PKZ  Well, well, I’ll tell you.Well, you see, I spoke (then) in …Again I
fg-PKZ  Nun, ich werde es erzählen.Nun, ich verstehe, sagte ich (dann) auf …Wieder zum
[143]
ref-KA  PKZ_19700821_09339-2bz.KA.107 (431)
ts-KA  Ага, ага.
tx-KA  Ага, ага.
CS-KA  RUS:ext
fe-KA  Yes, yes.
fg-KA  Ja, ja.
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.318 (429)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.319 (430)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.320 (432)
ts-PKZ  друго перешла. Ну, я ведь говорила на железной дороге. Когда мы туды приехали и сразу к ему пошли, к этому начальнику.
tx-PKZ   друго перешла. Ну, я ведь говорила на железной дороге. Когда мы туды приехали и сразу к ему пошли, к этому
CS-PKZ  RUS:extRUS:ext
fe-PKZ  switched to another.Well, I did speak about the railway.When we arrived there and immediately went to him, to this boss.
fg-PKZ  anderen gegangen.Nun, ich habe schon von der Eisenbahn gesprochen.Als wir dort ankamen gingen wir sofort zu ihm, zu diesem Chef.
[144]
ref-KA  
ts-KA  
tx-KA  
CS-KA  
fe-KA  
fg-KA  
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.321 (433)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.322 (434)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.323 (435)
ts-PKZ  Приехали туда, в Тарту. И к ему зашли. (И=) И (он=) он говорит:" Вот сейчас вдвоем зайдем (Агафон И -) старший Агафона Ивановича, над Агафоном
tx-PKZ  начальнику. Приехали туда, в Тарту. И к ему зашли. (И=) И (он=) он говорит:" Вот сейчас вдвоем зайдем (Агафон
CS-PKZ  RUS:extRUS:extRUS:ext
fe-PKZ  We arrived there in Tartu.And they went to him.And he says: "Now we’ll go together to the old Agafon Ivanovich, over to old Agafon Ivanovich.
fg-PKZ  Wir kamen dort an, in Tartu.Und wir gingen zu ihm.Und er sagt: "Jetzt gehen wir zusammen (Afagon I -) alten Agafon Ivanowitsch, zum alten Agavon Ivanowitsch.
[145]
ref-KA  PKZ_19700821_09339-2bz.KA.108 (436)
ts-KA  Точно, самый мой начальник.
tx-KA  Точно, самый мой начальник.
CS-KA  RUS:ext
fe-KA  Precisely, my own boss.
fg-KA  Genau, mein Chef.
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.324 (437)
ts-PKZ  Ивановичем старший. Ну, он мене так сказал.
tx-PKZ  И -) старший Агафона Ивановича, над Агафоном Ивановичем старший. Ну, он мене так
CS-PKZ  RUS:ext
fe-PKZ  Well, he said so to me.
fg-PKZ  Nun, so sagte er zu mir.
[146]
ref-KA  PKZ_19700821_09339-2bz.KA.109 (438)
ts-KA  Правильно.
tx-KA  Правильно.
CS-KA  RUS:ext
fe-KA  Right.
fg-KA  Richtig.
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.325 (439)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.326 (440)
ts-PKZ  Ну, вот (туды) зашли, они так хорошо нас приняли. И тут и жена вышла, и внучаты. Они там у
tx-PKZ  сказал. Ну, вот (туды) зашли, они так хорошо нас приняли. И тут и жена вышла, и внучаты. Они там
CS-PKZ  RUS:extRUS:extRUS:ext
fe-PKZ  Well, here they went, they welcomed us so well.And then the wife came out and the grandchildren.They are
fg-PKZ  Nun, wir kamen hier an, sie haben uns er gut empfangen.Dann kamen die Frau und die Enkel heraus.Sie sind dort
[147]
ref-KA  PKZ_19700821_09339-2bz.KA.110 (442)
ts-KA  Это летом у нее внучата там. Ну ты (пошла )…
tx-KA  Это летом у нее внучата там. Ну ты (пошла
CS-KA  RUS:extRUS:ext
fe-KA  This summer, her grandchildren are there.Well you (went) …
fg-KA  In diesem Sommer sind ihre Enkelkinder da.Na du bist
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.327 (441)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.328 (443)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.329 (444)
ts-PKZ  меня на карточке есть. Ага. И тогда ((PAUSE)) не знаю, куда мы пошли опять. Да, мы там (в
tx-PKZ  у меня на карточке есть. Ага. И тогда ((PAUSE)) не знаю, куда мы пошли опять. Да,
CS-PKZ  RUS:extRUS:extRUS:ext
fe-PKZ  there on my picture.Yes.And then… I don’t know where we went again.Yes, we were there
fg-PKZ  auf meinem Foto.Ja.Und dann… ich weiß nicht, wo wir wieder hingegangen sind.Ja, wir waren dort
[148]
ref-KA  PKZ_19700821_09339-2bz.KA.111 (446)
ts-KA  
tx-KA   )…
CS-KA  
fe-KA  
fg-KA  (gegangen) …
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.330 (445)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.331 (447)PKZ_19700821_09339-
ts-PKZ  больниц -) в больнице были. Там тоже один человек … Профессор доктор был
tx-PKZ  мы там больниц -) в больнице были. Там тоже один человек… Профессор доктор
CS-PKZ  RUS:extRUS:ext
fe-PKZ  (in hospitals -) in the hospital.There is also one person …Professor doctor was good, his
fg-PKZ  (im Krankenhaus -) im Krankenhaus.Da ist auch eine Person …Professor Doktor war gut,
[149]
ref-PKZ  2bz.PKZ.332 (448)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.333 (449)
ts-PKZ  хороший, его жена осталась там, она сейчас работает кем - то. Еще я (ей) просила, чтоб она (до -), очки (доскала), эти я потеряла, твои очки.
tx-PKZ  был хороший, его жена осталась там, она сейчас работает кем - то. Еще я (ей) просила, чтоб она (до -), очки (доскала), эти я потеряла, твои очки.
CS-PKZ  RUS:ext
fe-PKZ   wife stayed there, she is now working with someone.I also (she) asked that she, the glasses (reached out), these I lost, your glasses.
fg-PKZ  seine Frau blieb dort, sie arbeitet jetzt für jemanden.Ich habe sie auch gebeten, (?), die ich verloren habe, deine Brille.
[150]
ref-KA  PKZ_19700821_09339-2bz.KA.112 (450)
ts-KA  Ну, надо достать, когда ты ((…)) приедешь, постараемся, ага.
tx-KA  Ну, надо достать, когда ты ((…)) приедешь, постараемся, ага.
CS-KA  RUS:ext
fe-KA  Well, you have to get it when you (…) arrive, try, yeah.
fg-KA  Nun, du musst es bekommen, wenn du (…) ankommst, versuche es, ja.
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.334 (451)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.335 (452)
ts-PKZ  (Пошла по=) Пошла по грузди да поклала в карман, надо было на глаза надеть. А чего не надела, в карман поклала.
tx-PKZ  (Пошла по=) Пошла по грузди да поклала в карман, надо было на глаза надеть. А чего не надела, в карман поклала.
CS-PKZ  RUS:extRUS:ext
fe-PKZ  (I went to =) I went to the breast and put it in my pocket, I had to put it on my eyes.And what didn’t put on, put in a pocket.
fg-PKZ  Ich ging zur Brust und steckte sie in die Tasche, ich muss sie auf den Augen tragen.Und was ich nicht trug, steckte ich in die Tasche.
[151]
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.336 (453)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.337 (454)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.338 (455)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.339 (456)
ts-PKZ  Там переходила ключ. Пришла; ну, я так не вижу. А как их дак мне видать. Ногам потопчу, всякое эти грузди, грибы.
tx-PKZ  Там переходила ключ. Пришла; ну, я так не вижу. А как их дак мне видать. Ногам потопчу, всякое эти грузди, грибы.
CS-PKZ  RUS:extRUS:extRUS:extRUS:ext
fe-PKZ  I was crossing a stream there.I came; well, I don’t see it.When I put them on, I can see.I’ll trample on my feet, all these mushrooms, mushrooms.
fg-PKZ  Ich überquerte einen Fluss.Ich kam; nun, ich sehe das nicht so.Als ich sie anzog, konnte ich sehen.Ich stampfte mit meinen Füßen, all diese Pilze, Pilze.
nt-PKZ  [GVY:] их = в них?
[152]
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.340 (457)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.341 (458)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.342 (459)
ts-PKZ  Когда хватилась, нету. Ой, назад прибежала, где переходила, не знаю. Там таки дырочки, может (вот) в дырочку в речку провалилась, у нас же таки
tx-PKZ  Когда хватилась, нету. Ой, назад прибежала, где переходила, не знаю. Там таки дырочки, может (вот) в дырочку в речку
CS-PKZ  RUS:extRUS:extRUS:ext
fe-PKZ  When I got it, nothing.Oh, I ran back where I was crossing, I don’t know.There are still holes, maybe I (here) felt in a hole in a river, we still have springs.
fg-PKZ  Wenn ich sie griff, nichts.Oh, ich rannte zurück, wohin ich ging, ich weiß es nicht.Dort gibt es solche Löcher, es kann sein, dass ich dort ins das Loch im Fluss gefallen
[153]
ref-KA  PKZ_19700821_09339-2bz.KA.113 (462)
ts-KA  ((…)).
tx-KA  ((…)).
CS-KA  FIN:ext
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.343 (460)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.344 (461)
ts-PKZ  родники. И так нигде не нашла, жалела, жалела. Так.
tx-PKZ  провалилась, у нас же таки родники. И так нигде не нашла, жалела, жалела. Так.
CS-PKZ  RUS:extRUS:ext
fe-PKZ  And so she never found, I regretted, I regretted.Well.
fg-PKZ  bin, wir haben eine Quelle.Und so habe ich es nirgends gefunden, ich habe es bedauert, habe es bedauert. So.
[154]
ref-KA  PKZ_19700821_09339-2bz.KA.114 (463)PKZ_19700821_09339-2bz.KA.115 (464)PKZ_19700821_09339-2bz.KA.116 (465)PKZ_19700821_09339-
ts-KA  ((…)). ((…)). Ну может, там - он говорит, еще пять минут у него пленки, (пока=) пока менять. Может, расскажешь
tx-KA  ((…)). ((…)). Ну может, там - он говорит, еще пять минут у него пленки, (пока=) пока менять. Может,
CS-KA  FIN:extFIN:extRUS:extRUS:ext
fe-KA  Well, maybe there - he says, he has another five minutes of film, (for now =) while changing.Can you tell me first
fg-KA  Na ja, vielleicht ist er ja da - er sagt, er hat (vorerst =) noch fünf Minuten Film, während er wechselt.Kannst du mir zuerst
[155]
ref-KA  2bz.KA.117 (466)
ts-KA  сначала, как побывала у моего начальника?
tx-KA  расскажешь сначала, как побывала у моего начальника?
CS-KA  
fe-KA  how you visited my boss?
fg-KA  ezählen wie du meinen Boss besucht hast?
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.345 (467)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.346 (468)
ts-PKZ  Dĭgəttə miʔ šobibaʔ Тарту. (Šo-) Kambibaʔ tăn koŋdə. Выше
tx-PKZ  Dĭgəttə miʔ šobibaʔ Тарту. (Šo-) Kambibaʔ tăn koŋdə. Выше
mb-PKZ  dĭgəttəmiʔšo-bi-baʔkam-bi-baʔtănkoŋ-də
mp-PKZ  dĭgəttəmiʔšo-bi-bAʔkan-bi-bAʔtănkoŋ-Tə
ge-PKZ  thenPRO1PL.NOMcome-PST-1PLgo-PST-1PLPRO2SG.NOMchief-LAT
gr-PKZ  тогдаPRO1PL.NOMприйти-PST-1PLпойти-PST-1PLPRO2SG.NOMвождь-LAT
mc-PKZ  advpersv-v:tense-v:pnv-v:tense-v:pnpersn-n:case
ps-PKZ  advpersvvpersn
SeR-PKZ  adv:Timepro.h:A0.1.h:Apro.h:Possnp:G
SyF-PKZ  pro.h:Sv:predv:pred 0.1.h:S
BOR-PKZ  TURK:cult
fr-PKZ  Потом мы приехали [в] Тарту.Мы пошли к твоему начальнику.Он выше
fe-PKZ  Then we came [to] Tartu.We went to your boss.He is
fg-PKZ  Dann kamen wir [nach] Tartu.Wir gingen zu deinem Chef.Er ist
[156]
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.347 (469)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.348 (470)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.349 (471)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.350 (472)PKZ_19700821_09339-
ts-PKZ  tănan (dĭ). Dĭgəttə dĭn amorbibaʔ. Dĭzeŋ ugandə jakše (kuz-) il. Măna ibiʔi. Dĭgəttə kambibaʔ dĭʔnə
tx-PKZ  tănan (dĭ). Dĭgəttə dĭn amorbibaʔ. Dĭzeŋ ugandə jakše (kuz-) il. Măna ibiʔi. Dĭgəttə kambibaʔ
mb-PKZ  tănandĭgəttədĭnamor-bi-baʔdĭ-zeŋugandəjakšeilmănai-bi-ʔidĭgəttəkam-bi-baʔ
mp-PKZ  tănandĭgəttədĭnamor-bi-bAʔdĭ-zAŋugaːndəjakšəilmănai-bi-jəʔdĭgəttəkan-bi-bAʔ
ge-PKZ  PRO2SG.DATthis.[NOM.SG]thenthereeat-PST-1PLthis-PLverygoodpeople.[NOM.SG]PRO1SG.ACCtake-PST-3PLthengo-PST-1PL
gr-PKZ  PRO2SG.DATэтот.[NOM.SG]тогдатаместь-PST-1PLэтот-PLоченьхорошийлюди.[NOM.SG]PRO1SG.ACCвзять-PST-3PLтогдапойти-PST-
mc-PKZ  persdempro.[n:case]advadvv-v:tense-v:pndempro-n:numadvadjn.[n:case]persv-v:tense-v:pnadvv-v:tense-
ps-PKZ  persdemproadvadvvdemproadvadjnpersvadvv
SeR-PKZ  adv:Timeadv:L0.1.h:Apro.h:Thnp.h:Thpro.h:Th0.3.h:Aadv:Time0.1.h:A
SyF-PKZ  v:pred 0.1.h:Spro.h:Sn:predpro.h:Ov:pred 0.3.h:Sv:pred 0.1.h:S
BOR-PKZ  TURK:coreTURK:core
fr-PKZ  [=главнее?] тебя.Потом мы поели.Они очень хорошие люди.Взяли меня [с собой].Потом мы пошли в их
fe-PKZ  higher than you [= your superior?].We ate there.They are very good people.They took me [with them].Then we went to their
fg-PKZ  höher als du [= dein Vorgesetzter?].Wir aßen dort.Sie sind sehr gute Leute.Sie nahmen mit mit.Dann gingen wir in ihren
[157]
ref-PKZ  2bz.PKZ.351 (473)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.352 (474)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.353 (475)
ts-PKZ  sattə, dĭn iʔgö sʼakaj svʼetogəʔi. Dö măna onʼiʔ mĭbi. Măn kubiam dĭn jablakaʔi. Amnolaʔbəʔi
tx-PKZ  dĭʔnə sattə, dĭn iʔgö sʼakaj svʼetogəʔi. măna onʼiʔ mĭbi. Măn kubiam dĭn jablakaʔi. Amnolaʔbəʔi
mb-PKZ  dĭʔ-nəsat-tədĭniʔgösʼakajsvʼetog-əʔimănaonʼiʔmĭ-bimănku-bia-mdĭnjablaka-ʔiamno-laʔbə-ʔi
mp-PKZ  dĭ-Təsat-Tədĭniʔgösʼakajsvʼetok-jəʔmănaonʼiʔmĭ-bimănku-bi-mdĭnjablaka-jəʔamno-laʔbə-jəʔ
ge-PKZ  this-LATgarden-LATtheremanywhateverflower-PLthat.[NOM.SG]PRO1SG.LATone.[NOM.SG]give-PST.[3SG]PRO1SG.NOMsee-PST-1SGthereapple-PLsit-DUR-3PL
gr-PKZ  1PLэтот-LATсад-LATтаммноговсякийцветок-PLтот.[NOM.SG]PRO1SG.LATодин.[NOM.SG]дать-PST.[3SG]PRO1SG.NOMвидеть-PST-1SGтамяблоко-PLсидеть-DUR-3PL
mc-PKZ  v:pndempro-n:casen-n:caseadvquantadjn-n:numdempro.[n:case]persnum.[n:case]v-v:tense.[v:pn]persv-v:tense-v:pnadvn-n:numv-v>v-v:pn
ps-PKZ  dempronadvquantadjndempropersnumvpersvadvnv
SeR-PKZ  pro.h:Possnp:Gadv:Lnp:Thpro.h:Apro.h:Rnp:Thpro.h:Eadv:Lnp:Th0.3.h:E
SyF-PKZ  adj:prednp:Spro.h:Snp:Ov:predpro.h:Sv:prednp:Ov:pred 0.3.h:S
BOR-PKZ  RUS:cultRUS:coreRUS:coreRUS:core
BOR-Phon-PKZ  inCdel
BOR-Morph-PKZ  dir:infldir:infl
ExLocPoss-PKZ  Ex:Zero.AffEx:PosV.Aff
fr-PKZ  сад, там много всяких цветов.Он дал мне один [цветок].Я увидела там яблоки.Там растут
fe-PKZ  garden, there [were] many various flowers.He gave me one.I saw there apples.There stood a
fg-PKZ  Garten, dort [waren] viele unterschiedliche Blumen.Er gab mir eine.Ich sah dort Äpfeln.Dort stand eine
nt-PKZ  [GVY:] kaparis
[158]
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.354 (476)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.355 (477)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.356 (478)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.357 (479)
ts-PKZ  кипарис, дуб. Măn išo dĭm ej kubiam. A (dĭʔin) dĭn kubiam. Dĭgəttə (dĭ=) dĭ miʔnʼibeʔ kartačkanə abi, Тарту.
tx-PKZ  кипарис, дуб. Măn išo dĭm ej kubiam. A (dĭʔin) dĭn kubiam. Dĭgəttə (dĭ=) miʔnʼibeʔ
mb-PKZ  mănišodĭ-mejku-bia-madĭnku-bia-mdĭgəttəmiʔnʼibeʔ
mp-PKZ  mănĭššodĭ-mejku-bi-madĭnku-bi-mdĭgəttəmiʔnʼibeʔ
ge-PKZ  PRO1SG.NOMmorethis-ACCNEGsee-PST-1SGandtheresee-PST-1SGthenthis.[NOM.SG]this.[NOM.SG]
gr-PKZ  PRO1SG.NOMещеэтот-ACCNEGвидеть-PST-1SGатамвидеть-PST-1SGтогдаэтот.[NOM.SG]этот.[NOM.SG]
mc-PKZ  persadvdempro-n:caseptclv-v:tense-v:pnconjadvv-v:tense-v:pnadvdempro.[n:case]dempro.[n:case]pers
ps-PKZ  persadvdemproptclvconjadvvadvdemprodempropers
SeR-PKZ  pro.h:Epro:Thadv:L0.1.h:Eadv:Timepro.h:Apro.h:Th
SyF-PKZ  pro.h:Spro:Optcl.negv:predv:pred 0.1.h:Spro.h:Spro.h:O
BOR-PKZ  RUS:modRUS:gram
ExLocPoss-PKZ  
fr-PKZ  кипарис, дуб.Я его [=их] еще не видела.А там увидела.Потом он нас сфотографировал [в] Тарту.
fe-PKZ  cypress, an oak.I hadn't yet seen it [=them].I saw [it] there.Then he made a picture of us [in] (Tartu?).
fg-PKZ  Zypresse, eine Eiche.Ich hatte das [= sie] noch nicht gesehen.Ich sah [es] dort.Dann machte er ein Bild von uns [in] (Tartu?).
nt-PKZ  
[159]
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.358 (480)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.359 (481)PKZ_19700821_09339-
ts-PKZ  Dĭgəttə miʔ kambibaʔ. Dĭ, girgit ne balʼnʼitsagən togonorlaʔbə. Dĭn bazo ambibaʔ.
tx-PKZ   kartačkanə abi, Тарту. Dĭgəttə miʔ kambibaʔ. Dĭ, girgit ne balʼnʼitsagən togonorlaʔbə. Dĭn bazo
mb-PKZ  kartačka-nəa-bidĭgəttəmiʔkam-bi-baʔgirgitnebalʼnʼitsa-gəntogonor-laʔbədĭnbazo
mp-PKZ  kartačka-Təa-bidĭgəttəmiʔkan-bi-bAʔgirgitnebalʼnʼitsa-Kəntogonər-laʔbədĭnbaːzoʔ
ge-PKZ  PRO1PL.ACCphotograph-LATmake-PST.[3SG]thenPRO1PL.NOMgo-PST-1PLthis.[NOM.SG]what.kindwoman.[NOM.SG]hospital-LOCwork-DUR.[3SG]thereagain
gr-PKZ  PRO1PL.ACCфотокарточка-LATделать-PST.[3SG]тогдаPRO1PL.NOMпойти-PST-1PLэтот.[NOM.SG]какойженщина.[NOM.SG]больница-LOCработать-DUR.[3SG]тамопять
mc-PKZ  n-n:casev-v:tense.[v:pn]advpersv-v:tense-v:pndempro.[n:case]quen.[n:case]n-n:casev-v>v.[v:pn]advadv
ps-PKZ  nvadvpersvdemproquennvadvadv
SeR-PKZ  np:Gadv:Timepro.h:Anp.h:Anp:Ladv:L
SyF-PKZ  v:predpro.h:Sv:prednp.h:Sv:pred
BOR-PKZ  RUS:cultRUS:cult
fr-PKZ  Потом мы уехали.Та женщина, которая в больнице работает.Там мы опять поели.
fe-PKZ  Then we went.That woman, which works at the hospital.There we ate again.
fg-PKZ  Dann gingen wir.Die Frau, die im Krankenhaus arbeitet.Dort aßen wir wieder.
[160]
ref-PKZ  2bz.PKZ.360 (482)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.361 (483)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.362 (484)
ts-PKZ  Dĭgəttə dĭ măndə:" Maʔ, a măn kalam maːndə". Dĭ kambi, măn dĭn (i- i-) iʔbobiam (saʔlajə), kunolbiam.
tx-PKZ  ambibaʔ. Dĭgəttə măndə:" Maʔ, a măn kalam maːndə". kambi, măn dĭn (i-
mb-PKZ  am-bi-baʔdĭgəttəmăn-dəma-ʔamănka-la-mma-ndəkam-bimăndĭn
mp-PKZ  am-bi-bAʔdĭgəttəmăn-ntəma-ʔamănkan-lV-mmaʔ-gəndəkan-bimăndĭn
ge-PKZ  eat-PST-1PLthenthis.[NOM.SG]say-IPFVZ.[3SG]remain-IMP.2SGandPRO1SG.NOMgo-FUT-1SGtent-LAT/LOC.3SGthis.[NOM.SG]go-PST.[3SG]PRO1SG.NOMthere
gr-PKZ  съесть-PST-1PLтогдаэтот.[NOM.SG]сказать-IPFVZ.[3SG]остаться-IMP.2SGаPRO1SG.NOMпойти-FUT-1SGчум-LAT/LOC.3SGэтот.[NOM.SG]пойти-PST.[3SG]PRO1SG.NOMтам
mc-PKZ  v-v:tense-v:pnadvdempro.[n:case]v-v>v.[v:pn]v-v:mood.pnconjpersv-v:tense-v:pnn-n:case.possdempro.[n:case]v-v:tense.[v:pn]persadv
ps-PKZ  vadvdemprovvconjpersvndemprovpersadv
SeR-PKZ  0.1.h:Aadv:Timepro.h:A0.2.h:Thpro.h:Anp:Gpro.h:Apro.h:Thadv:L
SyF-PKZ  v:pred 0.1.h:Spro.h:Sv:predv:pred 0.2.h:Spro.h:Sv:predpro.h:Sv:predpro.h:S
BOR-PKZ  RUS:gram
fr-PKZ  Потом он(а) говорит: "Оставайся, а я пойду домой".Он(а) ушел/ушла, я лежала там, спала.
fe-PKZ  Then s/he said: "Stay [here], I'll go home."S/he went away, I was lying there, I slept.
fg-PKZ  Dann sagte er/sie: "Bleib hier, ich gehe nach Hause."Er/sie ging weg, ich lag dort, ich schlief.
[161]
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.363 (485)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.364 (486)PKZ_19700821_09339
ts-PKZ  Dĭgəttə kambibaʔ kudajdə numan üzəsʼtə. Dĭgəttə Nina šobi, măna ibi. Но я это говорила и
tx-PKZ  i-) iʔbobiam (saʔlajə), kunolbiam. Dĭgəttə kambibaʔ kudajdə numan üzəsʼtə. Dĭgəttə Nina šobi, măna ibi. Но я это
mb-PKZ  iʔbo-bia-msaʔlajəkunol-bia-mdĭgəttəkam-bi-baʔkudaj-dənuman üzə-sʼtədĭgəttəNinašo-bimănai-bi
mp-PKZ  iʔbö-bi-msaʔlajəkunol-bi-mdĭgəttəkan-bi-bAʔkudaj-Tənuman üzə-zittədĭgəttəNinašo-bimănai-bi
ge-PKZ  lie-PST-1SG%%sleep-PST-1SGthengo-PST-1PLGod-LATpray-INF.LATthenNina.[NOM.SG]come-PST.[3SG]PRO1SG.ACCtake-PST.[3SG]
gr-PKZ  лежать-PST-1SG%%спать-PST-1SGтогдапойти-PST-1PLБог-LATмолиться-INF.LATтогдаНина.[NOM.SG]прийти-PST.[3SG]PRO1SG.ACCвзять-PST.[3SG]
mc-PKZ  v-v:tense-v:pn%%v-v:tense-v:pnadvv-v:tense-v:pnn-n:casev-v:n.finadvpropr.[n:case]v-v:tense.[v:pn]persv-v:tense.[v:pn]
ps-PKZ  vvadvvnvadvproprvpersv
SeR-PKZ  0.1.h:Eadv:Time0.1.h:Anp:Radv:Timenp.h:Apro.h:Th0.3.h:A
SyF-PKZ  v:predv:pred 0.1.h:Sv:pred 0.1.h:Ss:purpnp.h:Sv:predpro.h:Ov:pred 0.3.h:S
BOR-PKZ  TURK:cultRUS:cult
CS-PKZ  RUS:ext
fr-PKZ  Потом мы пошли Богу молиться.Потом Нина пришла, взяла меня.
fe-PKZ  Then we went to pray to God.Then Nina came, took me.But I also said this in
fg-PKZ  Dann gingen wir, um zu Gott zu beten.Dann kam Nina und nahm mich.Das habe ich
[162]
ref-KA  PKZ_19700821_09339-2bz.KA.118 (488)PKZ_19700821_09339-2bz.KA.119 (489)PKZ_19700821_09339-2bz.KA.120 (490)
ts-KA  Да, правильно. Но вот что сейчас не рассказала: как дети там вышли еще. Внучата-то у моего начальника.
tx-KA  Да, правильно. Но вот что сейчас не рассказала: как дети там вышли еще. Внучата-то у моего начальника.
CS-KA  RUS:extRUS:extRUS:ext
fe-KA  Yes, right.But here is what you haven’t said: how the children went out there yet.The grandchildren at my boss.
fg-KA  Ja, richtig.Aber hier ist, was du nicht gesagt hast: Wie die Kinder dort noch ausgegangen sind.Die Enkelkinder bei meinem Chef.
ref-PKZ  -2bz.PKZ.365 (487)
ts-PKZ  по - русски, (наверное).
tx-PKZ  говорила и по - русски, (наверное).
CS-PKZ  
fe-PKZ  Russian (probably).
fg-PKZ  (wahrscheinlich) auf Russisch gesagt.
[163]
ref-KA  PKZ_19700821_09339-2bz.KA.121 (492)PKZ_19700821_09339-2bz.KA.122 (493)PKZ_19700821_09339-
ts-KA  И жена как вышла, приняла. И потом как это наподобие лаврового листка нашла в саду, когда цветы ((…)). Это ты еще не
tx-KA  И жена как вышла, приняла. И потом как это наподобие лаврового листка нашла в саду, когда цветы ((…)). Это ты еще не
CS-KA  RUS:extRUS:extRUS:ext
fe-KA  And the wife as she went out, accepted.And then how it was like a bay leaf found in the garden when the flowers (…).You haven’t told this yet.
fg-KA  Und die Frau, als sie hinaus ging, nahm an.Und wie war es dann mit einem Lorbeerblatt, das man im Garten gefunden hat, als die Blumen (…).Das hast du noch nicht
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.366 (491)
ts-PKZ  Ага. Надо, надо
tx-PKZ  Ага. Надо,
CS-PKZ  RUS:extRUS:ext
fe-PKZ  Yes.It was
fg-PKZ  Ja.Es ist
[164]
ref-KA  2bz.KA.123 (494)PKZ_19700821_09339-2bz.KA.124 (496)
ts-KA  рассказала. (Ну ты=) Ну, сейчас и расскажешь.
tx-KA  рассказала. (Ну ты=) Ну, сейчас и расскажешь.
CS-KA  RUS:ext
fe-KA  Well and now tell.
fg-KA  gesagt.Gut und jetzt erzähle.
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.367 (495)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.368 (497)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.369
ts-PKZ  тебе напомянуть было. Dĭgəttə măn satkən kubiam dĭn noʔ. Miʔnʼibeʔ tože ige, măn măndəm:"
tx-PKZ  надо тебе напомянуть было. Dĭgəttə măn satkən kubiam dĭn noʔ. Miʔnʼibeʔ tože ige,
mb-PKZ  dĭgəttəmănsat-kənku-bia-mdĭnnoʔmiʔnʼibeʔtožei-ge
mp-PKZ  dĭgəttəmănsat-Kənku-bi-mdĭnnoʔmiʔnʼibeʔtožei-gA
ge-PKZ  thenPRO1SG.NOMgarden-LOCsee-PST-1SGtheregrass.[NOM.SG]PRO1PL.ACCalsobe-
gr-PKZ  тогдаPRO1SG.NOMсад-LOCвидеть-PST-1SGтамтрава.[NOM.SG]PRO1PL.ACCтожебыть-
mc-PKZ  advpersn-n:casev-v:tense-v:pnadvn.[n:case]persptclv-
ps-PKZ  advpersnvadvnpersptclv
SeR-PKZ  adv:Timepro.h:Enp:Ladv:Lnp:Thpro.h:Poss np:Th
SyF-PKZ  pro.h:Sv:prednp:Onp:Sv:pred
BOR-PKZ  RUS:cultRUS:mod
CS-PKZ  
ExLocPoss-PKZ  Poss:Cop.Aff
fr-PKZ  Я в саду нашла эту траву.У нас она тоже есть, я говорю: "Что
fe-PKZ  necessary, it was necessary to remind you.In the garden I saw this grass.We have this too, I say: "What's this,
fg-PKZ  notwendig dich zu erinnern.Im Garten sah ich dieses Gras.Bei uns gibt es das auch, ich sage:
[165]
ref-PKZ  (498)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.370 (499)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.371 (500)
ts-PKZ  Ĭmbi dĭ, лавровый ((…)). Kaškara ige!" Dĭ" Да", măndə. Miʔ tože
tx-PKZ  măn măndəm:" Ĭmbi dĭ, лавровый ((…)). Kaškara ige!" "Да", măndə. Miʔ
mb-PKZ  mănmăn-də-mĭmbikaškarai-gemăn-dəmiʔ
mp-PKZ  mănmăn-ntə-mĭmbikaškarai-gAmăn-ntəmiʔ
ge-PKZ  PRS2.[3SG]PRO1SG.NOMsay-IPFVZ-1SGwhat.[NOM.SG]this.[NOM.SG]rhododendronbe-PRS2.[3SG]this.[NOM.SG]say-IPFVZ.[3SG]PRO1PL.GEN
gr-PKZ  PRS2.[3SG]PRO1SG.NOMсказать-IPFVZ-1SGчто.[NOM.SG]этот.[NOM.SG]кашкарабыть-PRS2.[3SG]этот.[NOM.SG]сказать-IPFVZ.[3SG]PRO1PL.GEN
mc-PKZ  v:tense.[v:pn]persv-v>v-v:pnque.[n:case]dempro.[n:case]nv-v:tense.[v:pn]dempro.[n:case]v-v>v.[v:pn]pers
ps-PKZ  persvquedempronvdemprovpers
SeR-PKZ  pro.h:Apro:Thnp:Thnp:Th0.3:Thpro.h:Apro.h:Poss
SyF-PKZ  pro.h:Sv:predpro:Sn:predn:predcop 0.3:Spro.h:Sv:pred
BOR-PKZ  RUS:cult
ExLocPoss-PKZ  Poss:Cop.Aff
fr-PKZ   это, лавровый [лист]?Это кашкара!"Он говорит: Да.У нас тоже
fe-PKZ  bay [leaf]?It's a rhododendron!"He says: Yes.We have such
fg-PKZ  "Was ist das, Lorbeer?Das ist ein Rhododendron!"Er sagt: "Ja."Wir haben
nt-PKZ  [GVY:] Rhododendron aureum
[166]
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.372 (501)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.373 (502)
ts-PKZ  (dĭgət-) dĭrgit noʔ ige. Dĭgəttə (măna=) šobi kagam i (š-) deʔpi лавровый лист. A măn
tx-PKZ  tože (dĭgət-) dĭrgit noʔ ige. Dĭgəttə (măna=) šobi kagam i (š-) deʔpi лавровый лист. A
mb-PKZ  tožedĭrgitnoʔi-gedĭgəttəmănašo-bikaga-mideʔ-pia
mp-PKZ  tožedĭrgitnoʔi-gAdĭgəttəmănašo-bikaga-midet-bia
ge-PKZ  alsosuch.[NOM.SG]grass.[NOM.SG]be-PRS2.[3SG]thenPRO1SG.LATcome-PST.[3SG]brother-POSS.1SGandbring-PST.[3SG]and
gr-PKZ  тожетакой.[NOM.SG]трава.[NOM.SG]быть-PRS2.[3SG]тогдаPRO1SG.LATприйти-PST.[3SG]брат-POSS.1SGипринести-PST.[3SG]а
mc-PKZ  ptcladj.[n:case]n.[n:case]v-v:tense.[v:pn]advpersv-v:tense.[v:pn]n-n:case.possconjv-v:tense.[v:pn]conj
ps-PKZ  ptcladjnvadvpersvnconjvconj
SeR-PKZ  np:Thadv:Timenp.h:A 0.1.h:Poss0.3.h:A
SyF-PKZ  np:Sv:predv:prednp.h:Sv:pred 0.3.h:S
BOR-PKZ  RUS:modRUS:gramRUS:gram
ExLocPoss-PKZ  
fr-PKZ  есть такая трава.[Однажды] мой брат приехал и привез лавровый лист.А я
fe-PKZ  a grass, too.[Once] my brother came to me and brought a bay leaf.I say:
fg-PKZ  auch so ein Gras.[Einmal] kam mein Bruder zu mir und brachte ein Lorbeerblatt.Ich sage:
[167]
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.374 (503)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.375 (504)PKZ_19700821_09339-
ts-PKZ  mălliam:" Ĭmbi tăn ugandə külüʔsəbi igel". Dö kaškarandə (mănliam). (Dĭ=) Dö listə deʔpiel
tx-PKZ  măn mălliam:" Ĭmbi tăn ugandə külüʔsəbi igel". kaškarandə (mănliam). (Dĭ=)
mb-PKZ  mănmăl-lia-mĭmbitănugandəkülüʔ-səbii-ge-lkaškara-ndəmăn-lia-m
mp-PKZ  mănmăn-liA-mĭmbitănugaːndəkülük-zəbii-gA-lkaškara-gəndəmăn-liA-m
ge-PKZ  PRO1SG.NOMsay-PRS1-1SGwhat.[NOM.SG]PRO2SG.NOMverycunning-ADJZ.[NOM.SG]be-PRS2-2SGthat.[NOM.SG]rhododendron-LAT/LOC.3SGsay-PRS1-1SGthisthat.[NOM.SG]
gr-PKZ  PRO1SG.NOMсказать-PRS1-1SGчто.[NOM.SG]PRO2SG.NOMоченьхитрый-ADJZ.[NOM.SG]быть-PRS2-2SGтот.[NOM.SG]кашкара-LAT/LOC.3SGсказать-PRS1-1SGэтоттот.[NOM.SG]
mc-PKZ  persv-v:tense-v:pnque.[n:case]persadvadj-n>adj.[n:case]v-v:tense-v:pndempro.[n:case]n-n:case.possv-v:tense-v:pndemprodempro.[n:case]
ps-PKZ  persvquepersadvadjvdempronvdemprodempro
SeR-PKZ  pro.h:Apro.h:Thnp:Th0.1.h:A
SyF-PKZ  pro.h:Sv:predpro.h:Sadj:predcopv:pred 0.1.h:S
BOR-PKZ  TURK:coreRUS:cult
fr-PKZ  говорю: "Почему ты такой хитрый?"Я говорю про эту кашкару.Ты этот лист привез
fe-PKZ  "Why are you so cunning?"I say about this rhododendron.You brought me this leaf."
fg-PKZ  "Warum bist du so schlau?"Ich sage das über diesen Rhododendron.Du hast mir dieses Blatt
nt-PKZ  [GVY:] listəʔi?
[168]
ref-PKZ  2bz.PKZ.376 (505)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.377 (506)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.378 (507)
ts-PKZ  măna!" A dĭ măndə:" Ага, (dĭm=) dĭzeŋ deʔpiem". I kaknarbibaʔ dĭn dʼijegən.
tx-PKZ  listə deʔpiel măna!" A măndə:" Ага, (dĭm=) dĭzeŋ deʔpiem". I kaknarbibaʔ dĭn dʼijegən.
mb-PKZ  listədeʔ-pie-lmănaamăn-dədĭ-mdĭ-zeŋdeʔ-pie-mikaknar-bi-baʔdĭndʼije-gən
mp-PKZ  listədet-bi-lmănaamăn-ntədĭ-mdĭ-zAŋdet-bi-mikakənar-bi-bAʔdĭndʼije-Kən
ge-PKZ  leaf.[NOM.SG]bring-PST-2SGPRO1SG.LATandthis.[NOM.SG]say-IPFVZ.[3SG]this-ACCthis-PLbring-PST-1SGandlaugh-PST-1PLthereforest-LOC
gr-PKZ  лист.[NOM.SG]принести-PST-2SGPRO1SG.LATаэтот.[NOM.SG]сказать-IPFVZ.[3SG]этот-ACCэтот-PLпринести-PST-1SGисмеяться-PST-1PLтамлес-LOC
mc-PKZ  n.[n:case]v-v:tense-v:pnpersconjdempro.[n:case]v-v>v.[v:pn]dempro-n:casedempro-n:numv-v:tense-v:pnconjv-v:tense-v:pnadvn-n:case
ps-PKZ  nvpersconjdemprovdemprodemprovconjvadvn
SeR-PKZ  np:Th0.2.h:Apro.h:Rpro.h:Apro:Th0.1.h:A0.1.h:Aadv:Lnp:L
SyF-PKZ  np:Ov:pred 0.2.h:Spro.h:Sv:predpro:Ov:pred 0.1.h:Sv:pred 0.1.h:S
BOR-PKZ  RUS:cultRUS:gramRUS:gram
fr-PKZ  мне".Он говорит: "Ага, их привез".И мы там смеялись, в лесу.
fe-PKZ  He says: "Yes, I brought these."And we laughed there, in the forest.
fg-PKZ  gebracht."Er sagt: "Ja, ich habe sie gebracht."Und wir lachten dort, im Wald.
nt-PKZ  
[169]
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.379 (508)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.380 (509)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.381 (510)
ts-PKZ  Mĭʔ sanə abibaʔ. Полтора bura. Oʔpʼel bura (măn=) măn abiam sanə i boskəndə deʔpiem.
tx-PKZ  Mĭʔ sanə abibaʔ. Полтора bura. Oʔpʼel bura (măn=) măn abiam sanə i
mb-PKZ  mĭʔsanəa-bi-baʔburaoʔpʼelburamănmăna-bia-msanəi
mp-PKZ  miʔsanəa-bi-bAʔbăraoʔpʼelbăramănmăna-bi-msanəi
ge-PKZ  PRO1PL.GENpine.nut.[NOM.SG]make-PST-1PLsack.[NOM.SG]%one.and.a.halfsack.[NOM.SG]PRO1SG.NOMPRO1SG.NOMmake-PST-1SGpine.nut.[NOM.SG]and
gr-PKZ  PRO1PL.GENкедровый.орех.[NOM.SG]делать-PST-1PLмешок.[NOM.SG]%полторамешок.[NOM.SG]PRO1SG.NOMPRO1SG.NOMделать-PST-1SGкедровый.орех.[NOM.SG]и
mc-PKZ  persn.[n:case]v-v:tense-v:pnn.[n:case]numn.[n:case]perspersv-v:tense-v:pnn.[n:case]conj
ps-PKZ  persnvnnumnperspersvnconj
SeR-PKZ  pro.h:Possnp:Th0.1.h:Apro.h:Anp:Th
SyF-PKZ  np:Ov:pred 0.1.h:Spro.h:Sv:prednp:O
BOR-PKZ  
fr-PKZ  Мы орехи собирали.Полтора мешка.Я собрала полтора мешка орехов и принесла их к себе.
fe-PKZ  We were gathering nuts.One bag and a half.I gathered one bag and a half of nuts and brought [it] home.
fg-PKZ  Wir sammelten Nüsse.Anderthalb Säcke.Ich sammelte anderthalb Säcke Nüsse und brachte [sie] nach Hause.
nt-PKZ  [GVY:] The word oʔpʼel is unknown from other sources; it may be interpreted as oʔ-pie-l 'you gathered', but both
[170]
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.382 (511)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.383 (512)PKZ_19700821_09339-
ts-PKZ  Наверное, nagur raz mĭmbiem. Nagur mĭmbiem i deʔpiem (maːndə). A dĭ kamen ibi?
tx-PKZ  boskəndə deʔpiem. Наверное, nagur raz mĭmbiem. Nagur mĭmbiem i deʔpiem (maːndə). A
mb-PKZ  bos-kəndədeʔ-pie-mnagurrazmĭm-bie-mnagurmĭm-bie-mideʔ-pie-mma-ndəa
mp-PKZ  bos-gəndədet-bi-mnagurrazmĭn-bi-mnagurmĭn-bi-midet-bi-mmaʔ-gəndəa
ge-PKZ  self-LAT/LOC.3SGbring-PST-1SGthree.[NOM.SG]time.[NOM.SG]go-PST-1SGthree.[NOM.SG]go-PST-1SGandbring-PST-1SGtent-LAT/LOC.3SGand
gr-PKZ  сам-LAT/LOC.3SGпринести-PST-1SGтри.[NOM.SG]раз.[NOM.SG]идти-PST-1SGтри.[NOM.SG]идти-PST-1SGипринести-PST-1SGчум-LAT/LOC.3SGа
mc-PKZ  refl-n:case.possv-v:tense-v:pnnum.[n:case]n.[n:case]v-v:tense-v:pnnum.[n:case]v-v:tense-v:pnconjv-v:tense-v:pnn-n:case.possconj
ps-PKZ  reflvnumnvnumvconjvnconjdempro
SeR-PKZ  0.1.h:A0.1.h:A0.1.h:A0.1.h:Anp:Gpro:Th
SyF-PKZ  v:pred 0.1.h:Sv:pred 0.1.h:Sv:pred 0.1.h:Sv:pred 0.1.h:Spro:S
BOR-PKZ  RUS:gramRUS:coreRUS:gramRUS:gram
fr-PKZ  Наверное, три раза [туда] ходила.Три [раза] ходила и принесла домой.А это когда было?
fe-PKZ  I must have gone [there] three times.I went three [times] and brought [it] home.When was this?
fg-PKZ  Ich bin wohl dreimal gegangen.Ich ging drei[mal] und brachte [sie] nach Hause.Wann war das?
nt-PKZ  syntactically and semantically it seems out of place.[GVY:] maːnbə?
[171]
ref-PKZ  2bz.PKZ.384 (513)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.385 (514)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.386 (515)PKZ_19700821_09339-
ts-PKZ  Kamen vajna ibi. Ugandə iʔgö aktʼa (ambiʔi), nalok mĭzittə. Dĭgəttə sadarbiam takanzi i
tx-PKZ  kamen ibi? Kamen vajna ibi. Ugandə iʔgö aktʼa (ambiʔi), nalok mĭzittə. Dĭgəttə sadarbiam
mb-PKZ  kameni-bikamenvajnai-biugandəiʔgöaktʼaam-bi-ʔinalokmĭ-zittədĭgəttəsadar-bia-m
mp-PKZ  kaməni-bikamənvajnai-biugaːndəiʔgöaktʼaam-bi-jəʔnalokmĭ-zittədĭgəttəsădar-bi-m
ge-PKZ  this.[NOM.SG]whenbe-PST.[3SG]whenwar.[NOM.SG]be-PST.[3SG]verymanymoney.[NOM.SG]set-PST-3PLtax.[NOM.SG]give-INF.LATthensell-PST-1SG
gr-PKZ  этот.[NOM.SG]когдабыть-PST.[3SG]когдавойна.[NOM.SG]быть-PST.[3SG]оченьмногоденьги.[NOM.SG]поставить-PST-3PLналог.[NOM.SG]дать-INF.LATтогдапродавать-PST-1SG
mc-PKZ  dempro.[n:case]quev-v:tense.[v:pn]quen.[n:case]v-v:tense.[v:pn]advquantn.[n:case]v-v:tense-v:pnn.[n:case]v-v:n.finadvv-v:tense-v:pn
ps-PKZ  quevquenvadvquantnvnvadvv
SeR-PKZ  np:Thnp:Th0.3.h:Anp:Thadv:Time0.1.h:A
SyF-PKZ  v:prednp:Sv:prednp:Ov:pred 0.3.h:Snp:Os:purpv:pred 0.1.h:S
BOR-PKZ  RUS:cultTURK:cultRUS:cultTURK:cult
fr-PKZ  Когда война была.Назначили очень много денег, чтобы заплатить налог.Потом я продавала [орехи]
fe-PKZ  During the war.They set a very big amount of money to pay the tax.I sold [nuts] by glasses and paid
fg-PKZ  Während des Krieges.Sie setzten eine große Summe Geld, um Steuern zu bezahlen.Ich verkaufte [Nüsse] für Gläser
nt-PKZ  [GVY:] = they set a very high tax
[172]
ref-PKZ  2bz.PKZ.387 (516)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.388 (517)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.389 (518)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.390 (519)PKZ_19700821_09339-
ts-PKZ  mĭbiem dĭ naloktə. Girgit ambiʔi. ((…)) mĭbiem aktʼa. Išo maluʔpi. Dĭgəttə măn tibi šobi,
tx-PKZ  takanzi i mĭbiem naloktə. Girgit ambiʔi. ((…)) mĭbiem aktʼa. Išo maluʔpi. Dĭgəttə măn
mb-PKZ  takan-ziimĭ-bie-mnalok-təgirgitam-bi-ʔimĭ-bie-maktʼaišoma-luʔ-pidĭgəttəmăn
mp-PKZ  takan-ziʔimĭ-bi-mnalok-Təgirgitam-bi-jəʔmĭ-bi-maktʼaĭššoma-luʔbdə-bidĭgəttəmăn
ge-PKZ  glass-INSandgive-PST-1SGthis.[NOM.SG]tax-LATwhat.kindset-PST-3PLgive-PST-1SGmoney.[NOM.SG]moreremain-MOM-PST.[3SG]then
gr-PKZ  стакан-INSидать-PST-1SGэтот.[NOM.SG]налог-LATкакойпоставить-PST-3PLдать-PST-1SGденьги.[NOM.SG]ещеостаться-MOM-PST.[3SG]тогда
mc-PKZ  n-n:caseconjv-v:tense-v:pndempro.[n:case]n-n:casequev-v:tense-v:pnv-v:tense-v:pnn.[n:case]advv-v>v-v:tense.[v:pn]advpers
ps-PKZ  nconjvdempronquevvnadvvadvpers
SeR-PKZ  np:Th0.1.h:Anp:B0.3.h:A0.1.h:Anp:Th0.3:Thadv:Timepro.h:Poss
SyF-PKZ  v:pred 0.1.h:Ss:relv:pred 0.3.h:Sv:pred 0.1.h:Snp:Ov:pred 0.3:S
BOR-PKZ  RUS:cultRUS:gramRUS:cultTURK:cultRUS:mod
BOR-Phon-PKZ  inCdel
fr-PKZ  стаканами и платила налог.Который они назначили.Отдавала деньги (?).Еще оставалось.Потом мой муж
fe-PKZ  this tax.That they had set.I gave money (?).Some of it remained.Then my husband came
fg-PKZ   und bezahlte die Steuer.Die sie angesetzt hatten.Ich gab Geld (?).Etwas ist übrig geblieben.Dann kam mein Mann
nt-PKZ  [GVY:] tarafoofke
[173]
ref-PKZ  2bz.PKZ.391 (520)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.392 (521)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.393 (522)
ts-PKZ  vajnagə. Tože (sa-) sadarbi dĭm. Dĭgəttə (m-) măna baruʔpi i kalla dʼürbi baška (nendə=) (n-) nenə.
tx-PKZ  tibi šobi, vajnagə. Tože (sa-) sadarbi dĭm. Dĭgəttə (m-) măna baruʔpi i kalla dʼürbi
mb-PKZ  tibišo-bivajna-gətožesadar-bidĭ-mdĭgəttəmănabaruʔ-piikal-ladʼür-bi
mp-PKZ  tibišo-bivajna-gəʔtožesădar-bidĭ-mdĭgəttəmănabarəʔ-biikan-lAʔtʼür-bi
ge-PKZ  PRO1SG.NOMman.[NOM.SG]come-PST.[3SG]war-ABLalsosell-PST.[3SG]this-ACCthenPRO1SG.ACCthrow.away-PST.[3SG]andgo-CVBdisappear
gr-PKZ  PRO1SG.NOMмужчина.[NOM.SG]прийти-PST.[3SG]война-ABLтожепродавать-PST.[3SG]этот-ACCтогдаPRO1SG.ACCвыбросить-PST.[3SG]ипойти-CVB
mc-PKZ  n.[n:case]v-v:tense.[v:pn]n-n:caseptclv-v:tense.[v:pn]dempro-n:caseadvpersv-v:tense.[v:pn]conjv-v:n.finv-
ps-PKZ  nvnptclvdemproadvpersvconjvv
SeR-PKZ  np.h:Anp:So0.3.h:Apro:Thadv:Timepro.h:Th0.3.h:A0.3.h:A
SyF-PKZ  np.h:Sv:predv:pred 0.3.h:Spro:Opro.h:Ov:pred 0.3.h:Sconv:predv:pred
BOR-PKZ  RUS:cultRUS:modTURK:cultRUS:gram
fr-PKZ  пришел с войны.Тоже продавал их.Потом он меня бросил и ушел к другой женщине.
fe-PKZ  from the war.It sold them, too.Then he abandoned me and went to another woman.
fg-PKZ  aus dem Krieg zurück.Ich verkaufte sie auch.Dann verließ er mich und ging zu einer anderen Frau.
[174]
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.394 (523)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.395 (524)
ts-PKZ  A măn (unnʼa=) unnʼa maluʔpiam. I tăŋ dʼorbiam, măndəm:" Gibər kandəgal?"
tx-PKZ  baška (nendə=) (n-) nenə. A măn (unnʼa=) unnʼa maluʔpiam. I tăŋ dʼorbiam,
mb-PKZ  baškane-ndəne-nəamănunnʼaunnʼama-luʔ-pia-mităŋdʼor-bia-mmăn-də-
mp-PKZ  baškane-gəndəne-Təamănunʼəunʼəma-luʔbdə-bi-mităŋtʼor-bi-mmăn-ntə-
ge-PKZ  -PST.[3SG]another.[NOM.SG]woman-LAT/LOC.3SGwoman-LATandPRO1SG.NOMalonealoneremain-MOM-PST-1SGandstronglycry-PST-1SGsay-
gr-PKZ  исчезнуть-PST.[3SG]другой.[NOM.SG]женщина-LAT/LOC.3SGженщина-LATаPRO1SG.NOMодинодиностаться-MOM-PST-1SGисильноплакать-PST-1SGсказать-
mc-PKZ  v:tense.[v:pn]adj.[n:case]n-n:case.possn-n:caseconjpersadvadvv-v>v-v:tense-v:pnconjadvv-v:tense-v:pnv-v>v-
ps-PKZ  adjnnconjpersadvadvvconjadvvv
SeR-PKZ  np:Gnp:Gpro.h:Th0.1.h:E0.1.h:A
SyF-PKZ  0.3.h:Spro.h:Sv:predv:pred 0.1.h:Sv:pred
BOR-PKZ  TURK:coreRUS:gramRUS:gram
fr-PKZ  Я осталась одна.Очень сильно плакала, говорила: "Куда ты
fe-PKZ  I left alone.I cried much, I said: "Where are you going?"
fg-PKZ  Ich blieb alleine.Ich weinte viel, ich sagte: "Wo gehst du hin?"
nt-PKZ  [GVY:] unnʼam?
[175]
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.396 (525)
ts-PKZ  I dĭ bar dʼorlaʔbə, a (bo-) bostə kandlaʔbə:" Amnoʔ kăde-nʼibudʼ, a măn kalam".
tx-PKZ  măndəm:" Gibər kandəgal?" I bar dʼorlaʔbə, a (bo-) bostə kandlaʔbə:" Amnoʔ kăde-nʼibudʼ, a măn
mb-PKZ  mgibərkandə-ga-libardʼor-laʔbəabos-təkand-laʔbəamno-ʔkăde=nʼibudʼamăn
mp-PKZ  mgibərkandə-gA-libartʼor-laʔbəabos-dəkandə-laʔbəamno-ʔkădaʔ=nʼibudʼamăn
ge-PKZ  IPFVZ-1SGwhere.towalk-PRS2-2SGandthis.[NOM.SG]DISC1cry-DUR.[3SG]andself-POSS.3SGwalk-DUR.[3SG]live-IMP.2SGhow=INDEFandPRO1SG.NOM
gr-PKZ  IPFVZ-1SGкудаидти-PRS2-2SGиэтот.[NOM.SG]DISC1плакать-DUR.[3SG]асам-POSS.3SGидти-DUR.[3SG]жить-IMP.2SGкак=INDEFаPRO1SG.NOM
mc-PKZ  v:pnquev-v:tense-v:pnconjdempro.[n:case]ptclv-v>v.[v:pn]conjrefl-n:case.possv-v>v.[v:pn]v-v:mood.pnque=ptclconjpers
ps-PKZ  quevconjdemproptclvconjreflvvqueconjpers
SeR-PKZ  pro:G0.2.h:Apro.h:E0.3.h:A0.3.h:Epro.h:A
SyF-PKZ  0.1.h:Sv:pred 0.2.h:Spro.h:Sv:predv:pred 0.3.h:Sv:pred 0.2.h:Spro.h:S
BOR-PKZ  RUS:gramTURK:discRUS:gramRUS:gram(INDEF)RUS:gram
fr-PKZ  уходишь?"И он плачет, но сам уходит: "Живи как-нибудь, я пойду".
fe-PKZ  He is crying, too, but is leaving: "Live as you want, I'm leaving."
fg-PKZ  Er weint auch, aber er geht weg: "Leb wie du willst, ich gehe weg."
[176]
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.397 (526)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.398 (527)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.399 (528)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.400 (529)PKZ_19700821_09339-
ts-PKZ  Kabarləj. Это когда он от меня пошел. Я шибко плакала. И он плакал, а шел. Говорит, это:" Живи как -
tx-PKZ  kalam". Kabarləj. Это когда он от меня пошел. Я шибко плакала. И он плакал, а шел. Говорит, это:" Живи
mb-PKZ  ka-la-mkabarləj
mp-PKZ  kan-lV-mkabarləj
ge-PKZ  go-FUT-1SGenough
gr-PKZ  пойти-FUT-1SGхватит
mc-PKZ  v-v:tense-v:pnptcl
ps-PKZ  vptcl
SyF-PKZ  v:pred
CS-PKZ  RUS:extRUS:extRUS:extRUS:ext
fr-PKZ  Хватит.
fe-PKZ  That's enough.This is when he went away from me.I cried a lot.And he cried and left. He says this: "Live somehow,
fg-PKZ  Das reicht.Das ist als er von mir wegging.Ich habe viel geweint.Und er weinte und ging.Er sagte: "Leb irgendwie, ich
[177]
ref-KA  PKZ_19700821_09339-2bz.KA.125 (531)PKZ_19700821_09339-2bz.KA.126 (533)
ts-KA  Ага. Да, что ж поделать.
tx-KA  Ага. Да, что ж поделать.
CS-KA  RUS:extRUS:ext
fe-KA  Yes.Yes, what can you do.
fg-KA  Ja.Ja, was kann man machen.
ref-PKZ  2bz.PKZ.401 (530)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.402 (532)
ts-PKZ  нибудь, а я пойду". Так мне сказал. (Как вот=)
tx-PKZ   как - нибудь, а я пойду". Так мне сказал. (Как
CS-PKZ  RUS:extRUS:ext
fe-PKZ  but I will go."So he told me.There’s
fg-PKZ  gehe."Das hat er mir gesagt.Etwas ist
[178]
ref-KA  PKZ_19700821_09339-2bz.KA.127 (535)PKZ_19700821_09339
ts-KA  Таковы мы, люди. Только что ты еще не
tx-KA  Таковы мы, люди. Только что ты
CS-KA  RUS:extRUS:ext
fe-KA  These are we humans. You haven't said that
fg-KA  Das sind wir Menschen.Das hast du nicht auf
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.403 (534)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.404 (536)
ts-PKZ   Какой - то есть вот, к другой бежать надо. Вот.
tx-PKZ  вот=) Какой - то есть вот, к другой бежать надо. Вот.
CS-PKZ  RUS:ext
fe-PKZ  some kind of one, you have to run to another.'Well.
fg-PKZ  hier, und zum anderen muss man rennen.Nun.
[179]
ref-KA  -2bz.KA.128 (537)PKZ_19700821_09339-2bz.KA.129 (538)PKZ_19700821_09339-2bz.KA.130 (539)
ts-KA   сказала по-камасински… Сначала по-русски сказала, а по-камасински еще не перевела. Это то, что мой начальник десять рублей предлагал.
tx-KA  еще не сказала по - камасински… Сначала по - русски сказала, а по - камасински еще не перевела. Это то, что мой начальник десять рублей предлагал.
CS-KA  RUS:extRUS:ext
fe-KA  in Kamas.You started talking in Russian but you did not translate it into Kamas.This is what my boss suggested ten rubles for.
fg-KA  Kamassisch gesagt. Du hast angefangen auf Russisch zu sprechen, aber du hast es nicht ins Kamassische übersetzt.Das ist es wofür mein Chef zehn Rubel vorgeschlagen hat.
[180]
ref-KA  PKZ_19700821_09339-2bz.KA.131 (542)
ts-KA  А, ну ((PAUSE)) ну почему не брать.
tx-KA  А, ну ((PAUSE)) ну почему не брать.
CS-KA  RUS:ext
fe-KA  Ah, well… why not take it.
fg-KA  Ah, na ja… warum nimmst du es nicht?
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.405 (540)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.406 (541)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.407 (543)PKZ_19700821_09339-
ts-PKZ  Опять забыла … Он мне дал, я не брала … (А Ар -) А потом Арпит взял, (на). Подал мне, он
tx-PKZ  Опять забыла… Он мне дал, я не брала… (А Ар -) А потом Арпит взял, (на). Подал мне, он
CS-PKZ  RUS:extRUS:extRUS:extRUS:ext
fe-PKZ  I forgot again …He gave it to me, I didn’t take it …And then Arpit took…He gave it to me, he
fg-PKZ  Das habe ich schon wieder vergessen.Er gab sie mir, ich habe sie nicht genommen …Und dann nahm Arpit…Er hat es mir gegeben, er
[181]
ref-KA  PKZ_19700821_09339-2bz.KA.132 (545)PKZ_19700821_09339-2bz.KA.133 (546)PKZ_19700821_09339-2bz.KA.134 (547)
ts-KA  Ну, правильно. Ну, а по-камасински? Пленка у нас сейчас кончится.
tx-KA  Ну, правильно. Ну, а по - камасински? Пленка у нас сейчас кончится.
CS-KA  RUS:extRUS:extRUS:ext
fe-KA  That's right.Well, now im Kamas.Our film is about to end.
fg-KA  Das ist richtig.Nun, jetzt auf Kamassisch. Unser Band geht zu ende.
ref-PKZ  2bz.PKZ.408 (544)PKZ_19700821_09339-
ts-PKZ  говорит:" Чего - нибудь купишь". Dĭgəttə dĭ koŋ măna
tx-PKZ  говорит:" Чего - нибудь купишь". Dĭgəttə
mb-PKZ  dĭgəttə
mp-PKZ  dĭgəttə
ge-PKZ  then
gr-PKZ  тогда
mc-PKZ  adv
ps-PKZ  advdempro
SeR-PKZ  adv:Time
CS-PKZ  
fr-PKZ  Потом этот начальник
fe-PKZ  says: "You will buy something."Then this chief gave me
fg-PKZ  sagt: "Du wirst dir etwas kaufen."Dann gab mir dieser
[182]
ref-PKZ  2bz.PKZ.409 (548)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.410 (549)
ts-PKZ  bʼeʔ sumna aktʼa mĭbi, măn ej ibiem. Arpit măndə:" It, dĭ (mĭbi mĭn-) mĭlie tănan, ĭmbi-nʼibudʼ
tx-PKZ  koŋ măna bʼeʔ sumna aktʼa mĭbi, măn ej ibiem. Arpit măndə:" It,
mb-PKZ  koŋmănabʼeʔsumnaaktʼamĭ-bimăneji-bie-mArpitmăn-dəi-t
mp-PKZ  koŋmănabiəʔsumnaaktʼamĭ-bimăneji-bi-mArpitmăn-ntəi-t
ge-PKZ  this.[NOM.SG]chief.[NOM.SG]PRO1SG.LATten.[NOM.SG]five.[NOM.SG]money.[NOM.SG]give-PST.[3SG]PRO1SG.NOMNEGtake-PST-1SGArpit.[NOM.SG]say-IPFVZ.[3SG]take-IMP.2SG.O
gr-PKZ  этот.[NOM.SG]вождь.[NOM.SG]PRO1SG.LATдесять.[NOM.SG]пять.[NOM.SG]деньги.[NOM.SG]дать-PST.[3SG]PRO1SG.NOMNEGвзять-PST-1SGАрпит.[NOM.SG]сказать-IPFVZ.[3SG]взять-IMP.2SG.O
mc-PKZ  dempro.[n:case]n.[n:case]persnum.[n:case]num.[n:case]n.[n:case]v-v:tense.[v:pn]persptclv-v:tense-v:pnpropr.[n:case]v-v>v.[v:pn]v-v:mood.pn
ps-PKZ  npersnumnumnvpersptclvproprvv
SeR-PKZ  np.h:Apro.h:Rnp:Thpro.h:Anp.h:A0.2.h:A
SyF-PKZ  np.h:Snp:Ov:predpro.h:Sptcl.negv:prednp.h:Sv:predv:pred 0.2.h:S
BOR-PKZ  TURK:cultTURK:cultEST:cult
fr-PKZ  мне пятнадцать рублей дал, я не брала.Арпит говорит: "Возьми, он дает тебе, купишь сего что
fe-PKZ  fifteen roubles, I didn't take [it].Arpit says: "Take it, he's giving [it] to you, you'll buy
fg-PKZ  Chef fünfzehn Rubel, ich nahm [sie] nicht an.Arpit sagt: "Nimm es, er gibt [es] dir, kauf dir etwas zu
[183]
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.411 (550)
ts-PKZ  sadarləj iliel, amzittə boskəndə". Nu, măn dĭgəttə ibiem.
tx-PKZ  (mĭbi mĭn-) mĭlie tănan, ĭmbi-nʼibudʼ sadarləj iliel, amzittə boskəndə". Nu, măn dĭgəttə ibiem.
mb-PKZ  mĭ-bimĭ-lietănanĭmbi=nʼibudʼsadarləji-lie-lam-zittəbos-kəndənumăndĭgəttəi-bie-m
mp-PKZ  mĭ-bimĭ-liAtănanĭmbi=nʼibudʼsădari-liA-lam-zittəbos-gəndənumăndĭgəttəi-bi-m
ge-PKZ  this.[NOM.SG]give-PST.[3SG]give-PRS1.[3SG]PRO2SG.DATwhat=INDEFsellbe-PRS1-2SGeat-INF.LATself-LAT/LOC.3SGwellPRO1SG.NOMthentake-PST-1SG
gr-PKZ  этот.[NOM.SG]дать-PST.[3SG]дать-PRS1.[3SG]PRO2SG.DATчто=INDEFпродаватьбыть-PRS1-2SGсъесть-INF.LATсам-LAT/LOC.3SGнуPRO1SG.NOMтогдавзять-PST-1SG
mc-PKZ  dempro.[n:case]v-v:tense.[v:pn]v-v:tense.[v:pn]persque=ptclvv-v:tense-v:pnv-v:n.finrefl-n:case.possptclpersadvv-v:tense-v:pn
ps-PKZ  demprovvpersquevvvreflptclpersadvv
SeR-PKZ  pro:Thpro.h:Bpro:Th0.2.h:Apro.h:Bpro.h:Aadv:Time
SyF-PKZ  pro:Sv:predpro:Ov:pred 0.2.h:Ss:purppro.h:Sv:pred
BOR-PKZ  RUS:gram(INDEF)TURK:cultRUS:disc
fr-PKZ  -нибудь поесть".Ну, тогда я взяла.
fe-PKZ  yourself something to eat."Well, then I took [it].
fg-PKZ  essen."Nun, dann nahm ich [sie].
[184]
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.412 (551)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.413 (552)
ts-PKZ  A to dĭ kuroluʔləj, (ĭʔkən) ej iliel dak. Dĭgəttə esseŋdə dĭn šobiʔi, (ne-) net dĭn šobi.
tx-PKZ  A_to kuroluʔləj, (ĭʔkən) ej iliel dak. Dĭgəttə esseŋdə dĭn šobiʔi, (ne-) net dĭn
mb-PKZ  atokuro-luʔ-lə-jĭʔkəneji-lie-ldakdĭgəttəes-seŋ-dədĭ-nšo-bi-ʔine-tdĭ-n
mp-PKZ  atokuroː-luʔbdə-lV-jĭʔkəneji-liA-ldakdĭgəttəešši-zAŋ-dədĭ-nšo-bi-jəʔne-tdĭ-n
ge-PKZ  otherwisethis.[NOM.SG]be.angry-MOM-FUT-3SG%%NEGbe-PRS1-2SGifthenchild-PL-POSS.3SGthis-GENcome-PST-3PLwoman-NOM/GEN.3SGthis-GEN
gr-PKZ  а.тоэтот.[NOM.SG]сердиться-MOM-FUT-3SG%%NEGбыть-PRS1-2SGеслитогдаребенок-PL-POSS.3SGэтот-GENприйти-PST-3PLженщина-NOM/GEN.3SGэтот-
mc-PKZ  ptcldempro.[n:case]v-v>v-v:tense-v:pn%%ptclv-v:tense-v:pnconjadvn-n:num-n:case.possdempro-n:casev-v:tense-v:pnn-n:case.possdempro-
ps-PKZ  ptcldemprovptclvconjadvndemprovndempro
SeR-PKZ  pro.h:Padv:Timenp.h:Apro.h:Poss0.3.h:Anp.h:A
SyF-PKZ  pro.h:Sv:predptcl.negv:pred 0.2.h:Sv:pred 0.3.h:Snp.h:S
BOR-PKZ  RUS:gramRUS:gram
fr-PKZ  А то он рассердится (?) если ты не берешь.Потом его дети пришли, его жена пришла.
fe-PKZ  Or he'll get angry, (?) if you don't take.Then his children came, his wife came.
fg-PKZ  Sonst wird er böse, (?) wenn du es nicht nimmst.Dann kamen seine Kinder, seine Frau kam.
[185]
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.414 (553)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.415 (554)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.416 (555)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.417
ts-PKZ  I miʔ nubibaʔ kartačkagən. Tüj ige măn. Măndərlil. Поглядишь карточки.
tx-PKZ  šobi. I miʔ nubibaʔ kartačkagən. Tüj ige măn. Măndərlil. Поглядишь карточки.
mb-PKZ  šo-biimiʔnu-bi-baʔkartačka-gəntüji-gemănmăndə-r-li-l
mp-PKZ  šo-biimiʔnu-bi-bAʔkartačka-Kəntüji-gAmănmăndo-r-lV-l
ge-PKZ  come-PST.[3SG]andPRO1PL.NOMstand-PST-1PLphotograph-LOCnowbe-PRS2.[3SG]PRO1SG.GENlook-FRQ-FUT-2SG
gr-PKZ  GENприйти-PST.[3SG]иPRO1PL.NOMстоять-PST-1PLфотокарточка-LOCсейчасбыть-PRS2.[3SG]PRO1SG.GENсмотреть-FRQ-FUT-2SG
mc-PKZ  n:casev-v:tense.[v:pn]conjpersv-v:tense-v:pnn-n:caseadvv-v:tense.[v:pn]persv-v>v-v:tense-v:pn
ps-PKZ  vconjpersvnadvvpersv
SeR-PKZ  pro.h:Posspro.h:Thnp:Ladv:Time0.3:Thpro.h:Poss0.2.h:A
SyF-PKZ  v:predpro.h:Sv:predv:pred 0.3:Sv:pred 0.2.h:S
BOR-PKZ  RUS:gramRUS:cult
CS-PKZ  RUS:ext
ExLocPoss-PKZ  Poss:Cop.Aff
fr-PKZ  И мы сфотографировалисьТеперь она у меня.Ты посмотришь.
fe-PKZ  And we are on a picture.Now I have it.You'll see.Take a look at the picture.
fg-PKZ  Und wir sind auf einem Bild.Jetzt habe ich es.Du wirst es sehen.Sie dir das Foto an.
[186]
ref-KA  PKZ_19700821_09339-2bz.KA.135 (558)PKZ_19700821_09339-2bz.KA.136 (560)
ts-KA  ((…)). ((…)). ((…)).
tx-KA  ((…)). ((…)). ((…)).
CS-KA  FIN:extFIN:extFIN:ext
ref-PKZ  (556)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.418 (557)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.419 (559)PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.420 (561)
ts-PKZ  Надо будет достать, зря я их положила, они на столе лежали у меня. Еще есть? Еще есть?
tx-PKZ  Надо будет достать, зря я их положила, они на столе лежали у меня. Еще есть? Еще есть?
CS-PKZ  RUS:extRUS:extRUS:ext
fe-PKZ  It will be necessary to get it, I put them there, they were lying on the table with me.Is there still some left?Is there still some left?
fg-PKZ  Ich muss es bekommen, ich habe es umsonst hingelegt, sie lagen bei mir auf dem Tisch.Gibt es noch?Gibt es noch?
[187]
ref-KA  PKZ_19700821_09339-2bz.KA.137 (562)PKZ_19700821_09339-2bz.KA.138 (563)PKZ_19700821_09339-2bz.KA.139 (564)PKZ_19700821_09339-2bz.KA.140 (565)
ts-KA  ((…)). ((…)). Так, (а -) мне показалось, кто-то пришел, может, Арпад пришел, надо посмотреть.
tx-KA  ((…)). ((…)). Так, (а -) мне показалось, кто-то пришел, может, Арпад пришел,
CS-KA  FIN:extFIN:extRUS:ext
fe-KA  So, it seemed to me that someone came, maybe Arpad came, you need to look.
fg-KA  Es kam mir also so vor, als wäre jemand gekommen, vielleicht ist Arpad gekommen.
[188]
ref-KA  PKZ_19700821_09339-2bz.KA.141 (567)PKZ_19700821_09339-2bz.KA.142 (568)
ts-KA  Мы тут перерыв сделаем пока, написали же две пленки, кажется. За час. Как раз.
tx-KA  надо посмотреть. Мы тут перерыв сделаем пока, написали же две пленки, кажется. За час. Как раз.
CS-KA  RUS:extRUS:extRUS:ext
fe-KA  We will take a break here so far, we have recorded two films, it seems.In an hour.Just.
fg-KA  Wir werden hier bis jetzt eine Pause machen, wir haben anscheinend zwei Bänder voll gemacht.In einer Stunde.Genau richtig.
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.421 (566)
ts-PKZ  Посмотри. Он говорил:" Я
tx-PKZ  Посмотри. Он
CS-PKZ  RUS:extRUS:ext
fe-PKZ  Let's take a look.He said: "I will
fg-PKZ  Schauen wir.Er sagte: "Ich
[189]
ref-KA  PKZ_19700821_09339-2bz.KA.143 (570)PKZ_19700821_09339-2bz.KA.144 (571)PKZ_19700821_09339-2bz.KA.145 (572)
ts-KA  Ага, наверное, он пришел. ((…)).
tx-KA  Ага, наверное, он пришел. ((…)).
CS-KA  RUS:extFIN:ext
fe-KA  Yeah, he must have come.
fg-KA  Ja, er muss gekommen sein.
ref-PKZ  PKZ_19700821_09339-2bz.PKZ.422 (569)
ts-PKZ  приду", а не знаю, когда он придет.
tx-PKZ  говорил:" Я приду", а не знаю, когда он придет.
CS-PKZ  
fe-PKZ  come," but I do not know when he will come.
fg-PKZ  werde kommen", aber ich weiß nicht, wann er kommen wird.