[1] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | SAE_196X_SU0232.001 (001) | | SAE_196X_SU0232.002 (002) | | SAE_196X_SU0232.003 (003) | | |
ts | Jakše kuza mobi, külambi. | | Jakše külambi. | | (Dĭ) bile kuza (oʔb) (ku- ku-) külambit. | | |
tx | Jakše | kuza | mobi, | külambi. | | Jakše | külambi. | | (Dĭ) | bile | kuza | (oʔb) | (ku- | ku-) | | |
mb | jakše | kuza | mo-bi | kü-lam-bi | | jakše | kü-lam-bi | | dĭ | bile | kuza | oʔb | | | | |
mp | jakšə | kuza | mo-bi | kü-laːm-bi | | jakšə | kü-laːm-bi | | dĭ | bile | kuza | oʔb | | | | |
ge | good | human.[NOM.SG] | become-PST.[3SG] | die-RES-PST.[3SG] | | good | die-RES-PST.[3SG] | | this.[NOM.SG] | bad.[NOM.SG] | human.[NOM.SG] | one.[NOM.SG] | | | | |
gr | хороший | человек.[NOM.SG] | стать-PST.[3SG] | умереть-RES-PST.[3SG] | | хороший | умереть-RES-PST.[3SG] | | этот.[NOM.SG] | плохой.[NOM.SG] | человек.[NOM.SG] | один.[NOM.SG] | | | | |
mc | adj | n.[n:case] | v-v:tense.[v:pn] | v-v>v-v:tense.[v:pn] | | adj | v-v>v-v:tense.[v:pn] | | dempro.[n:case] | adj.[n:case] | n.[n:case] | num.[n:case] | | | | |
ps | adj | n | v | v | | adj | v | | dempro | adj | n | num | | | | |
SeR | | np.h:Th | 0.3.h:Th | 0.3.h:P | | | 0.3.h:P | | | | np.h:P | | | | | |
SyF | | n:pred | cop 0.3.h:S | v:pred 0.3.h:S | | | v:pred 0.3.h:S | | | | np.h:S | | | | | |
BOR | TURK:core | | | | | TURK:core | | | | | | | | | | |
fr | Хороший человек был, умер. | | Хорошо умер. | | Тот плохой человек (один?) умер. | | |
fe | [He] was a good person, [he] died. | | He died well. | | That bad person died (alone?). | | |
fg | [Er] war eine gute Person, [er] starb. | | Er starb gut. | | Diese schlechte Person starb (allein?). | | |
nt | [AAV:] SAE has strong expiration after word-final vowels. [AAV:] guza | | [AAV:] jakšə i? | | [AAV:] kulandit? | |
[2] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | | | SAE_196X_SU0232.004 (004) | | SAE_196X_SU0232.005 (005) | | SAE_196X_SU0232.006 (006) | | |
ts | | | A jakše kuza jakše külambi. | | (Vot). | | Măn abam jakše amnobi. | | |
tx | külambit. | | A | jakše | kuza | jakše | külambi. | | (Vot). | | Măn | abam | jakše | amnobi. | | |
mb | kü-lam-bi-t | | a | jakše | kuza | jakše | kü-lam-bi | | vot | | măn | aba-m | jakše | amno-bi | | |
mp | kü-laːm-bi-t | | a | jakšə | kuza | jakšə | kü-laːm-bi | | vot | | măn | aba-m | jakšə | amno-bi | | |
ge | die-RES-PST-3SG.O | | and | good | human.[NOM.SG] | good | die-RES-PST.[3SG] | | look | | PRO1SG.GEN | father-POSS.1SG | good | live-PST.[3SG] | | |
gr | умереть-RES-PST-3SG.O | | а | хороший | человек.[NOM.SG] | хороший | умереть-RES-PST.[3SG] | | вот | | PRO1SG.GEN | отец-POSS.1SG | хороший | жить-PST.[3SG] | | |
mc | v-v>v-v:tense-v:pn | | conj | adj | n.[n:case] | adj | v-v>v-v:tense.[v:pn] | | ptcl | | pers | n-n:case.poss | adj | v-v:tense.[v:pn] | | |
ps | v | | conj | adj | n | adj | v | | ptcl | | pers | n | adj | v | | |
SeR | | | | | np.h:P | | | | | | pro.h:Poss | np.h:E | | | | |
SyF | v:pred | | | | np.h:S | | v:pred | | ptcl:pred | | | np.h:S | | v:pred | | |
BOR | | | RUS:gram | TURK:core | | TURK:core | | | RUS:mod | | | TURK:core | TURK:core | | | |
fr | | | А хороший человек хорошо умер. | | Вот. | | Мой отец хорошо жил. | | |
fe | | | And the good person died well. | | | | My father lived well. | | |
fg | | | Und die gute Person starb gut. | | | | Mein Vater lebte gut. | | |
nt | | | | | | | | | | | | | | | |
[3] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | | SAE_196X_SU0232.007 (007) | | SAE_196X_SU0232.008 (008) | | SAE_196X_SU0232.009 (009) | | SAE_196X_SU0232.010 (010) | | | |
ts | | Dĭttə bile. | | Tăŋ bile amnobi. | | Dĭttə (это ой=) bar amnobi jakše. | | Dĭttə külambi. | | | |
tx | | Dĭttə | bile. | | Tăŋ | bile | amnobi. | | Dĭttə | (это | ой=) | bar | amnobi | jakše. | | Dĭttə | külambi. | | | |
mb | | dĭttə | bile | | tăŋ | bile | amno-bi | | dĭttə | | | bar | amno-bi | jakše | | dĭttə | kü-lam-bi | | | |
mp | | dĭgəttə | bile | | tăŋ | bile | amno-bi | | dĭgəttə | | | bar | amno-bi | jakšə | | dĭgəttə | kü-laːm-bi | | | |
ge | | then | bad.[NOM.SG] | | strongly | bad.[NOM.SG] | live-PST.[3SG] | | then | | | DISC1 | live-PST.[3SG] | good | | then | die-RES-PST.[3SG] | | | |
gr | | тогда | плохой.[NOM.SG] | | сильно | плохой.[NOM.SG] | жить-PST.[3SG] | | тогда | | | DISC1 | жить-PST.[3SG] | хороший | | тогда | умереть-RES-PST.[3SG] | | | |
mc | | adv | adj.[n:case] | | adv | adj.[n:case] | v-v:tense.[v:pn] | | adv | | | ptcl | v-v:tense.[v:pn] | adj | | adv | v-v>v-v:tense.[v:pn] | | | |
ps | | adv | adj | | adv | adj | v | | adv | | | ptcl | v | adj | | adv | v | | | |
SeR | | adv:Time | | | | | 0.3.h:E | | adv:Time | | | | 0.3.h:E | | | adv:Time | 0.3.h:P | | | |
SyF | | | | | | | v:pred 0.3.h:S | | | | | | v:pred 0.3.h:S | | | | v:pred 0.3.h:S | | | |
BOR | | | | | | | | | | | | TURK:disc | | TURK:core | | | | | | |
CS | | | | | | | | | | RUS:int | | | | | | | | | |
fr | | Потом плохо. | | Очень плохо жил. | | Потом жил хорошо. [?] | | Потом умер. | | | |
fe | | Then badly. | | He lived very bad. | | Then (he?) lived very well. [?] | | Then he died. | | | |
fg | | Dann schlecht. | | Er lebte sehr schlecht. | | Dann lebte (er?) sehr gut. [?] | | Dann starb er. | | |
[4] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | SAE_196X_SU0232.011 (011) | | SAE_196X_SU0232.012 (012) | | SAE_196X_SU0232.013 (013) | | SAE_196X_SU0232.014 (014) | | | |
ts | (Nu mĭ=). | | Măn amnobiam tăŋ bile. | | Tăŋ bile amnobiam. | | Măn ipekpə naga. | | | |
tx | (Nu | mĭ=). | | Măn | amnobiam | tăŋ | bile. | | Tăŋ | bile | amnobiam. | | Măn | ipekpə | naga. | | | |
mb | nu | mĭ | | măn | amno-bia-m | tăŋ | bile | | tăŋ | bile | amno-bia-m | | măn | ipek-pə | naga | | | |
mp | nu | | | măn | amnə-bi-m | tăŋ | bile | | tăŋ | bile | amnə-bi-m | | măn | ipek-m | naga | | | |
ge | well | | | PRO1SG.NOM | live-PST-1SG | strongly | bad.[NOM.SG] | | strongly | bad.[NOM.SG] | live-PST-1SG | | PRO1SG.GEN | bread-POSS.1SG | NEG.EX.[3SG] | | | |
gr | ну | | | PRO1SG.NOM | жить-PST-1SG | сильно | плохой.[NOM.SG] | | сильно | плохой.[NOM.SG] | жить-PST-1SG | | PRO1SG.GEN | хлеб-POSS.1SG | NEG.EX.[3SG] | | | |
mc | ptcl | | | pers | v-v:tense-v:pn | adv | adj.[n:case] | | adv | adj.[n:case] | v-v:tense-v:pn | | pers | n-n:case.poss | v.[v:pn] | | | |
ps | ptcl | | | pers | v | adv | adj | | adv | adj | v | | pers | n | v | | | |
SeR | | | | pro.h:E | | | | | | | 0.1.h:E | | pro.h:Poss | np:Th | | | | |
SyF | | | | pro.h:S | v:pred | | | | | | v:pred 0.1.h:S | | | np:S | v:pred | | | |
BOR | RUS:disc | | | | | | | | | | | | | TURK:cult | | | | |
ExLocPoss | | | | | | | | | | | | | Poss:Ex.Neg | | | |
fr | | | | Я жила очень плохо. | | Я очень плохо жила. | | У меня не (было?) хлеба. | | | |
fe | | | | I lived very poorly. | | I lived very poorly. | | I (had?) no bread. | | | |
fg | | | | Ich lebte sehr ärmlich. | | Ich lebte sehr ärmlich. | | Ich (hatte?) kein Brot. | | | |
nt | [GVY:] Maybe just a false start. | | [AAV:] ă in măn, tăŋ close to Rus. ы | | | | | | | | | | |
[5] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | SAE_196X_SU0232.015 (015) | | SAE_196X_SU0232.016 (016) | | SAE_196X_SU0232.017 (017) | | | | |
ts | Naga ipek măn, i măn bostə ĭmbi-ĭmbi amorbiam. | | Dĭttəgəš jakše amnobiam. | | Bar gĭdeʔ. | | Dĭttəgəš ari | | |
tx | Naga | ipek | măn, | i | măn | bostə | ĭmbi-ĭmbi | amorbiam. | | Dĭttəgəš | jakše | amnobiam. | | Bar | gĭdeʔ. | | Dĭttəgəš | | |
mb | naga | ipek | măn | i | măn | bos-tə | ĭmbi-ĭmbi | amor-bia-m | | dĭttəgə=š | jakše | amno-bia-m | | bar | | | dĭttəgə-š | | |
mp | naga | ipek | măn | i | măn | bos-də | ĭmbi-ĭmbi | amor-bi-m | | dĭgəttə=š | jakšə | amnə-bi-m | | bar | | | dĭgəttə-š | | |
ge | NEG.EX.[3SG] | bread.[NOM.SG] | PRO1SG.GEN | and | PRO1SG.NOM | self-POSS.3SG | what-what | eat-PST-1SG | | then=%% | good | live-PST-1SG | | DISC1 | | | then-%% | | |
gr | NEG.EX.[3SG] | хлеб.[NOM.SG] | PRO1SG.GEN | и | PRO1SG.NOM | сам-POSS.3SG | что-что | есть-PST-1SG | | тогда=%% | хороший | жить-PST-1SG | | DISC1 | | | тогда-%% | | |
mc | v.[v:pn] | n.[n:case] | pers | conj | pers | refl-n:case.poss | que-que | v-v:tense-v:pn | | adv=%% | adj | v-v:tense-v:pn | | ptcl | | | adv-%% | | |
ps | v | n | pers | conj | pers | refl | que | v | | adv | adj | v | | ptcl | | | adv | | |
SeR | | np:Th | pro.h:Poss | | pro.h:A | pro.h:Poss | pro:P | | | adv:Time | | 0.1.h:E | | | | | adv:Time | | |
SyF | v:pred | np:S | | | pro.h:S | | pro:O | v:pred | | | | v:pred 0.1.h:S | | | | | | | |
BOR | | TURK:cult | | RUS:gram | | | | | | | TURK:core | | | TURK:disc | | | | | |
ExLocPoss | Poss:Ex.Neg | | | | | | | | | | | | | | | | |
fr | Не было хлеба у меня, и я сама ела (что попало?). | | Потом я жила хорошо. | | (По-всякому?) | | Потом я | | |
fe | I have no bread, and I ate myself (whatever I had?). | | Then I lived well. | | (In different ways?) | | Then I | | |
fg | Ich habe kein Brot, und ich aß mich selbst (was auch immer ich hatte?). | | Dann lebte ich gut. | | (Auf unterschiedliche Weise?) | | Dann ging | | |
nt | | | | | | | | | | | | | | | | | [AAV:] ari: | |
[6] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref | SAE_196X_SU0232.018 (018) | | SAE_196X_SU0232.019 (019) | SAE_196X_SU0232.020 (020) | | SAE_196X_SU0232.021 (021) | | |
ts | dʼürbiam. | | Amnobiam bile-bile-bile-bile. | Koʔbdom (mĭle- mĭle-) mĭləbiam. | | (I) koʔbdozi tăŋ bile amnobiam. | | |
tx | ari | dʼürbiam. | | Amnobiam | bile-bile-bile-bile. | Koʔbdom | (mĭle- | mĭle-) | mĭləbiam. | | (I) | koʔbdozi | tăŋ | bile | | |
mb | ari | dʼür-bia-m | | amno-bia-m | bile-bile-bile-bile | koʔbdo-m | mĭ-le | mĭ-le | mĭ-lə-bia-m | | i | koʔbdo-zi | tăŋ | bile | | |
mp | ari | tʼür-bi-m | | amnə-bi-m | bile-bile-bile-bile | koʔbdo-m | mĭ-lei | mĭ-lei | mĭ-lei-bi-m | | i | koʔbdo-ziʔ | tăŋ | bile | | |
ge | away | disappear-PST-1SG | | live-PST-1SG | poor-poor-poor-poor | daughter-POSS.1SG | give-HAB | give-HAB | give-HAB-PST-1SG | | and | daughter-COM | strongly | | | |
gr | прочь | исчезнуть-PST-1SG | | жить-PST-1SG | бедный-бедный-бедный-бедный | дочь-POSS.1SG | дать-HAB | дать-HAB | дать-HAB-PST-1SG | | и | дочь-COM | сильно | | | |
mc | adv | v-v:tense-v:pn | | v-v:tense-v:pn | adj-adj-adj-adj | n-n:case.poss | v-v>v | v-v>v | v-v>v-v:tense-v:pn | | conj | n-n:case | adv | adj.[n:case] | | |
ps | adv | v | | v | adj | n | v | v | v | | conj | n | adv | adj | | |
SeR | | 0.1.h:A | | 0.1.h:E | | np.h:P | | | 0.1.h:A | | | np.h:Com | | | | |
SyF | | v:pred 0.1.h:S | | v:pred 0.1.h:S | | np.h:O | | | v:pred 0.1.h:S | | | | | | | |
BOR | %TURK:gram | | | | | | | | | | RUS:gram | | | | | |
fr | ушла. | | Жила плохо-плохо. | Дочь (родила?) | | И с дочерью очень плохо жила. | | |
fe | went away. | | I lived very badly. | I (gave birth?) to a daughter. | | And with the daughter, too, I lived very badly. | | |
fg | ich fort. | | Ich lebte sehr schlecht. | Ich (gebar) eine Tochter. | | Und auch mit der Tochter, lebte ich sehr | | |
nt | cf. Khakas ɨra- 'go away', ɨrax 'far away; remote' ? | | | | | | | | | | | | | |
[7] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | | | SAE_196X_SU0232.022 (022) | | SAE_196X_SU0232.023 (023) | | |
ts | | | Dʼörlam. | | I (an-) allam, i (šo-) šolam (amno-) amnozittə, tăŋ bile. | | |
tx | | amnobiam. | | Dʼörlam. | | I | (an-) | allam, | i | (šo-) | šolam | (amno-) | amnozittə, | tăŋ | | |
mb | | amno-bia-m | | dʼör-la-m | | i | | al-la-m | i | šo | šo-la-m | | amno-zittə | tăŋ | | |
mp | | amnə-bi-m | | tʼor-labaʔ-m | | i | | an-lV-m | i | šo | šo-labaʔ-m | | amno-zittə | tăŋ | | |
ge | bad.[NOM.SG] | live-PST-1SG | | cry-RES-1SG | | and | | go-FUT-1SG | and | come | come-RES-1SG | | live-INF.LAT | strongly | | |
gr | плохой.[NOM.SG] | жить-PST-1SG | | плакать-RES-1SG | | и | | идти-FUT-1SG | и | прийти | прийти-RES-1SG | | жить-INF.LAT | сильно | | |
mc | | v-v:tense-v:pn | | v-v>v-v:pn | | conj | | v-v:tense-v:pn | conj | v | v-v>v-v:pn | | v-v:n.fin | adv | | |
ps | | v | | v | | conj | | v | conj | v | v | | v | adv | | |
SeR | | 0.1.h:E | | 0.1.h:E | | | | 0.1.h:A | | | 0.1.h:A | | | | | |
SyF | | v:pred 0.1.h:S | | v:pred 0.1.h:S | | | | v:pred 0.1.h:S | | | v:pred 0.1.h:S | | | | | |
BOR | | | | | | RUS:gram | | | RUS:gram | | | | | | | |
fr | | | Я плакала. | | И ушла, и пришла жить, очень плохо. | | |
fe | | | I cried. | | And went away, and came to live, very badly. | | |
fg | schlecht. | | Ich weinte. | | Und ging fort, und lebte sehr schlecht. | | |
nt | | | | [GVY:] Presumably this sentence must be in the past tense. | | | | | | | | | | | |
[8] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | | | SAE_196X_SU0232.024 (024) | | SAE_196X_SU0232.025 (025) | | SAE_196X_SU0232.026 (026) | | | | |
ts | | | Gibər măna anzittə? | | Gibərdə ej alləm, lutʼše külambiam. | | Это. | | Bar il jakše | | |
tx | bile. | | Gibər | măna | anzittə? | | Gibərdə | ej | alləm, | lutʼše | külambiam. | | Это. | | Bar | | |
mb | bile | | gibər | măna | an-zittə | | gibər=də | ej | al-lə-m | lutʼše | kü-lam-bia-m | | | | bar | | |
mp | bile | | gibər | măna | an-zittə | | gibər=də | ej | an-lV-m | lutʼše | kü-laːm-bi-m | | | | bar | | |
ge | bad.[NOM.SG] | | where.to | PRO1SG.LAT | go-INF.LAT | | where.to=INDEF | NEG | go-FUT-1SG | better | die-RES-PST-1SG | | | | DISC1 | | |
gr | плохой.[NOM.SG] | | куда | PRO1SG.LAT | идти-INF.LAT | | куда=INDEF | NEG | идти-FUT-1SG | лучше | умереть-RES-PST-1SG | | | | DISC1 | | |
mc | adj.[n:case] | | que | pers | v-v:n.fin | | que=ptcl | ptcl | v-v:tense-v:pn | adv | v-v>v-v:tense-v:pn | | | | ptcl | | |
ps | adj | | que | pers | v | | que | ptcl | v | adv | v | | | | ptcl | | |
SeR | | | pro:G | pro.h:A | | | pro:G | | 0.1.h:A | | 0.1.h:P | | | | | | |
SyF | | | | pro.h:S | | | | ptcl.neg | v:pred 0.1.h:S | | v:pred 0.1.h:S | | | | | | |
BOR | | | | | | | TURK:gram(INDEF) | | | RUS:core | | | | | TURK:disc | | |
CS | | | | | | | | | | | | | RUS:int | | | | |
fr | | | Куда мне идти? | | Никуда не пойду, лучше умру. | | Это. | | Все люди | | |
fe | | | Where can I go? | | I won't go anywhere, I'd rather die. | | This. | | All people | | |
fg | | | Wo kann ich hingehen? | | Ich werde nirgendwo hingehen, ich würde lieber sterben. | | Dieses. | | Alle Leute | |
[9] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | SAE_196X_SU0232.027 (027) | | SAE_196X_SU0232.028 (028) | | SAE_196X_SU0232.029 (029) | | |
ts | amnoliaʔit. | | A dĭttə ari dʼürgelit dögəʔ, gibərdə. | | A dĭttə moʔ döbər že šoləj. | | |
tx | il | jakše | amnoliaʔit. | | A | dĭttə | ari | dʼürgelit | dögəʔ, | gibərdə. | | A | dĭttə | moʔ | döbər | že | šoləj. | | |
mb | il | jakše | amno-lia-ʔit | | a | dĭttə | ari | dʼür-gelit | dö-gəʔ | gibər=də | | a | dĭttə | moʔ | döbər | že | šo-lə-j | | |
mp | il | jakšə | amno-liA-jəʔ | | a | dĭgəttə | ari | tʼür-gA | dö-gəʔ | gibər=də | | a | dĭgəttə | moʔ | döbər | že | šo-lV-j | | |
ge | people.[NOM.SG] | good | live-PRS1-3PL | | and | then | away | disappear-PRS2 | that-ABL | where.to=INDEF | | and | then | why | here | DISC2 | come-FUT-3SG | | |
gr | люди.[NOM.SG] | хороший | жить-PRS1-3PL | | а | тогда | прочь | исчезнуть-PRS2 | тот-ABL | куда=INDEF | | а | тогда | почему | здесь | DISC2 | прийти-FUT-3SG | | |
mc | n.[n:case] | adj | v-v:tense-v:pn | | conj | adv | adv | v-v:tense | dempro-n:case | que=ptcl | | conj | adv | que | adv | ptcl | v-v:tense-v:pn | | |
ps | n | adj | v | | conj | adv | adv | v | dempro | que | | conj | adv | que | adv | ptcl | v | | |
SeR | np.h:E | | | | | adv:Time | | | | pro:G | | | adv:Time | | adv:L | | 0.3.h:A | | |
SyF | np.h:S | | v:pred | | | | | v:pred | | | | | | | | | v:pred 0.3.h:S | | |
BOR | TURK:core | TURK:core | | | RUS:gram | | %TURK:gram | | | TURK:gram(INDEF) | | RUS:gram | | | | RUS:disc | | | |
fr | хорошо живут. | | А потом уходят отсюда, куда-то. | | А потом почему сюда же приходят? | | |
fe | live well. | | And then they go away from here, somewhere. | | And then (why?) do (they?) come here again? | | |
fg | leben gut. | | Und dann gehen sie fort von hier, irgendwohin. | | Und dann (warum?) kommen (sie) wieder hier her? | |
[10] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref | | SAE_196X_SU0232.030 (030) | | SAE_196X_SU0232.031 (031) | | SAE_196X_SU0232.032 (032) | | SAE_196X_SU0232.033 (033) | | SAE_196X_SU0232.034 | | |
ts | | Eh, moʔ dereʔ mollal? | | A ĭmbi? | | Dereʔ. | | Šoləj döbər. | | А ((PAUSE)) döbər šoləj. | | |
tx | | Eh, | moʔ | dereʔ | mollal? | | A | ĭmbi? | | Dereʔ. | | Šoləj | döbər. | | А | döbər | šoləj. | | |
mb | | Eh | moʔ | dereʔ | mo-l-la-l | | a | ĭmbi | | dereʔ | | šo-lə-j | döbər | | а | döbər | šo-lə-j | | |
mp | | o | moʔ | dărəʔ | mo-l-lV-l | | a | ĭmbi | | dărəʔ | | šo-lV-j | döbər | | a | döbər | šo-lV-j | | |
ge | | oh | why | so | can-FRQ-FUT-2SG | | and | what.[NOM.SG] | | so | | come-FUT-3SG | here | | and | here | come- | | |
gr | | о | почему | так | мочь-FRQ-FUT-2SG | | а | что.[NOM.SG] | | так | | прийти-FUT-3SG | здесь | | а | здесь | прийти- | | |
mc | | interj | que | ptcl | v-v>v-v:tense-v:pn | | conj | que.[n:case] | | ptcl | | v-v:tense-v:pn | adv | | conj | adv | v-v:tense- | | |
ps | | interj | que | ptcl | v | | conj | que | | ptcl | | v | adv | | conj | adv | v | | |
SeR | | | | | 0.2.h:A | | | | | | | 0.3.h:A | adv:L | | | adv:L | 0.3.h:A | | |
SyF | | | | | v:pred 0.2.h:S | | | | | | | v:pred 0.3.h:S | | | | | v:pred | | |
BOR | | RUS:mod | | | | | RUS:gram | | | | | | | | RUS:gram | | | | |
fr | | Эх, почему ты так будешь [делать]? | | А что? | | Да так. | | Придет сюда. | | А… сюда придет. | | |
fe | | Eh, why will you [do] so? | | Why? | | Just so. | | He'll come here. | | And… he'll come here. | | |
fg | | Eh, warum wirst du das tun? | | Warum? | | Genau so. | | Er wird hier her kommen. | | Und… er wird hier her | |
[11] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | (034) | | SAE_196X_SU0232.035 (035) | | SAE_196X_SU0232.036 (036) | | SAE_196X_SU0232.037 (037) | | SAE_196X_SU0232.038 | | |
ts | | | A tăn ĭmbi, ej alləl? | | Dʼok. | | Măn ej alləm. | | Măn dögən molam. | | |
tx | | | A | tăn | ĭmbi, | ej | alləl? | | Dʼok. | | Măn | ej | alləm. | | Măn | dögən | | |
mb | | | a | tăn | ĭmbi | ej | al-lə-l | | dʼok | | măn | ej | al-lə-m | | măn | dö-gən | | |
mp | | | a | tăn | ĭmbi | ej | an-lV-l | | dʼok | | măn | ej | an-lV-m | | măn | dö-Kən | | |
ge | FUT-3SG | | and | PRO2SG.NOM | what.[NOM.SG] | NEG | go-FUT-2SG | | no | | PRO1SG.NOM | NEG | go-FUT-1SG | | PRO1SG.NOM | that-LOC | | |
gr | FUT-3SG | | а | PRO2SG.NOM | что.[NOM.SG] | NEG | идти-FUT-2SG | | нет | | PRO1SG.NOM | NEG | идти-FUT-1SG | | PRO1SG.NOM | тот-LOC | | |
mc | v:pn | | conj | pers | que.[n:case] | ptcl | v-v:tense-v:pn | | ptcl | | pers | ptcl | v-v:tense-v:pn | | pers | dempro-n:case | | |
ps | | | conj | pers | que | ptcl | v | | ptcl | | pers | ptcl | v | | pers | adv | | |
SeR | | | | pro.h:A | | | | | | | pro.h:A | | | | pro.h:A | pro:G | | |
SyF | 0.3.h:S | | | pro.h:S | | ptcl.neg | v:pred | | | | pro.h:S | ptcl.neg | v:pred | | pro.h:S | | | |
BOR | | | RUS:gram | | | | | | TURK:disc | | | | | | | | | |
ExLocPoss | | | | | | | | | | | | | | | Loc:Cop.Aff | | |
fr | | | А ты что, не пойдешь? | | Нет. | | Я не пойду. | | Я здесь останусь. | | |
fe | | | What, you aren't going? | | No | | I won't go. | | I'll stay here. | | |
fg | kommen. | | Was, du gehst nicht? | | Nein. | | Ich werde nicht gehen. | | Ich werde hier bleiben. | |
[12] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref | (038) | | SAE_196X_SU0232.039 (039) | | SAE_196X_SU0232.040 (040) | | SAE_196X_SU0232.041 (041) | | SAE_196X_SU0232.042 (042) | | |
ts | | | Vot. | | ((BRK)). | | Ĭmbi-nʼibudʼ mĭnzərzittə nada. | | Măn amorzittə molam. | | |
tx | molam. | | Vot. | | ((BRK)). | | Ĭmbi-nʼibudʼ | mĭnzərzittə | nada. | | Măn | amorzittə | molam. | | |
mb | mo-la-m | | vot | | | | ĭmbi=nʼibudʼ | mĭnzər-zittə | nada | | măn | amor-zittə | mo-la-m | | |
mp | mo-lV-m | | vot | | | | ĭmbi=nʼibudʼ | mĭnzər-zittə | nadə | | măn | amor-zittə | mo-lV-m | | |
ge | become-FUT-1SG | | look | | | | what=INDEF | boil-INF.LAT | one.should | | PRO1SG.NOM | eat-INF.LAT | want-FUT- | | |
gr | стать-FUT-1SG | | вот | | | | что=INDEF | кипятить-INF.LAT | надо | | PRO1SG.NOM | есть-INF.LAT | хотеть-FUT- | | |
mc | v-v:tense-v:pn | | ptcl | | | | que=ptcl | v-v:n.fin | ptcl | | pers | v-v:n.fin | v-v:tense- | | |
ps | v | | ptcl | | | | que | v | ptcl | | pers | v | v | | |
SeR | | | | | | | pro:P | | | | pro.h:A | | | | |
SyF | v:pred | | ptcl:pred | | | | pro:O | | ptcl:pred | | pro.h:S | | v:pred | | |
BOR | | | RUS:mod | | | | RUS:gram(INDEF) | | RUS:mod | | | | | | |
ExLocPoss | | | | | | | | | | | | | | | |
fr | | | | | | | Что-нибудь приготовить надо. | | Я есть хочу (/буду). | | |
fe | | | | | | | [I] should cook something. | | I want to (/will) eat. | | |
fg | | | | | | | [Ich] sollte etwas kochen. | | Ich will (/werde) essen. | | |
nt | | | | | | | | | | | [GVY:] This may also mean "I want to eat" (= 'I am | |
[13] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | | | SAE_196X_SU0232.043 (043) | | SAE_196X_SU0232.044 (044) | | SAE_196X_SU0232.045 (045) | | SAE_196X_SU0232.046 (046) | | | | |
ts | | | ((BRK)). | | (Ĭmbĭ- m-) Ĭmbi mĭnzerliel? | | Uja. | | Mo uja? | | Măn bɨ (jejam | | |
tx | | | ((BRK)). | | (Ĭmbĭ- | m-) | Ĭmbi | mĭnzerliel? | | Uja. | | Mo | uja? | | Măn | | |
mb | | | | | Ĭmbĭ- | | ĭmbi | mĭnzer-lie-l | | uja | | mo | uja | | măn | | |
mp | | | | | | | ĭmbi | mĭnzər-liA-l | | uja | | moʔ | uja | | măn | | |
ge | 1SG | | | | | | what.[NOM.SG] | boil-PRS1-2SG | | meat.[NOM.SG] | | why | meat.[NOM.SG] | | PRO1SG.NOM | | |
gr | 1SG | | | | | | что.[NOM.SG] | кипятить-PRS1-2SG | | мясо.[NOM.SG] | | почему | мясо.[NOM.SG] | | PRO1SG.NOM | | |
mc | v:pn | | | | | | que.[n:case] | v-v:tense-v:pn | | n.[n:case] | | que | n.[n:case] | | pers | | |
ps | | | | | | | que | v | | n | | que | n | | pers | | |
SeR | | | | | | | pro:P | 0.2.h:A | | | | | | | 0.2.h:A | | |
SyF | | | | | | | pro:O | v:pred 0.2.h:S | | | | | | | 0.2.h:S | | |
fr | | | | | Что ты готовишь? | | Мясо. | | Почему мясо? | | Я бы (?). | | |
fe | | | | | What are you cooking? | | Meat. | | Why meat? | | I'd rather (?). | | |
fg | | | | | Was kochst du? | | Fleisch. | | Warum Fleisch? | | Ich würde | | |
nt | hungry') | | | | | | | | | | | | | | | |
[14] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref | SAE_196X_SU0232.047 (047) | | SAE_196X_SU0232.048 (048) | | SAE_196X_SU0232.049 (049) | | SAE_196X_SU0232.050 (050) | | | | |
ts | amzit). | | A măn bɨ süt bɨ. | | Vot jakše bɨ amorlam. | | Mo süt? | | Süt dak | | |
tx | bɨ | (jejam | amzit). | | A | măn | bɨ | süt | bɨ. | | Vot | jakše | bɨ | amorlam. | | Mo | süt? | | Süt | | |
mb | bɨ | jeja-m | am-zit | | a | măn | bɨ | süt | bɨ | | vot | jakše | bɨ | amor-la-m | | mo | süt | | süt | | |
mp | bɨ | jeja-m | am-zit | | a | măn | bɨ | süt | bɨ | | vot | jakšə | bɨ | amor-lV-m | | moʔ | süt | | süt | | |
ge | IRREAL | %%-1SG | eat-INF | | and | PRO1SG.NOM | IRREAL | milk.[NOM.SG] | IRREAL | | look | good | IRREAL | eat-FUT-1SG | | why | milk.[NOM.SG] | | | | |
gr | IRREAL | %%-1SG | съесть-INF | | а | PRO1SG.NOM | IRREAL | молоко.[NOM.SG] | IRREAL | | вот | хороший | IRREAL | есть-FUT-1SG | | почему | молоко.[NOM.SG] | | | | |
mc | ptcl | v-v:pn | v-v:n.fin | | conj | pers | ptcl | n.[n:case] | ptcl | | ptcl | adj | ptcl | v-v:tense-v:pn | | que | n.[n:case] | | | | |
ps | ptcl | v | v | | conj | pers | ptcl | n | ptcl | | ptcl | adj | ptcl | v | | que | n | | n | | |
SeR | | | | | | pro.h:A | | | | | | | | 0.1.h:A | | | | | np:Th | | |
SyF | ptcl:pred | | | | | pro.h:S | ptcl:pred | | | | ptcl:pred | | | v:pred 0.1.h:S | | | | | np:S | | |
BOR | RUS:gram | | | | RUS:gram | | RUS:gram | TURK:cult | RUS:gram | | RUS:mod | TURK:core | RUS:gram | | | | TURK:cult | | | | |
fr | | | А мне бы молоко. | | Вот я бы хорошо поела. | | Почему молоко? | | Молоко | | |
fe | | | And I'd rather have milk. | | Then I would eat well. | | Why milk? | | Milk is | | |
fg | lieber (?). | | Und ich würde lieber Milch haben. | | Dann würde ich gut essen. | | Warum Milch? | | Milch ist | | |
nt | | | | | | | | | | | | | | | | [GVY:] Moʔ? | | | |
[15] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | SAE_196X_SU0232.051 (051) | | SAE_196X_SU0232.052 (052) | | SAE_196X_SU0232.053 (053) | | SAE_196X_SU0232.054 (054) | | | | |
ts | süt. | | A uja jakše. | | ((BRK)). | | Mo măna ej šoləj? | | A măn | | |
tx | | dak | süt. | | A | uja | jakše. | | ((BRK)). | | Mo | măna | ej | šoləj? | | A | | |
mb | | dak | süt | | a | uja | jakše | | | | mo | măna | ej | šo-lə-j | | a | | |
mp | | dak | süt | | a | uja | jakšə | | | | moʔ | măna | ej | šo-lV-j | | a | | |
ge | milk.[NOM.SG] | if | milk.[NOM.SG] | | and | meat.[NOM.SG] | good | | | | why | PRO1SG.LAT | NEG | come-FUT-3SG | | and | | |
gr | молоко.[NOM.SG] | если | молоко.[NOM.SG] | | а | мясо.[NOM.SG] | хороший | | | | почему | PRO1SG.LAT | NEG | прийти-FUT-3SG | | а | | |
mc | n.[n:case] | conj | n.[n:case] | | conj | n.[n:case] | adj | | | | que | pers | ptcl | v-v:tense-v:pn | | conj | | |
ps | | conj | n | | conj | n | adj | | | | que | pers | ptcl | v | | conj | | |
SeR | | | np:Th | | | np:Th | | | | | | pro:G | | 0.3.h:A | | | | |
SyF | | | n:pred | | | np:S | adj:pred | | | | | | ptcl.neg | v:pred 0.3.h:S | | | | |
BOR | TURK:cult | RUS:gram | TURK:cult | | RUS:gram | | TURK:core | | | | | | | | | RUS:gram | | |
fr | так молоко. | | А мясо хорошо. | | | | Почему он(а) ко мне не приходит? | | А у меня | | |
fe | OK. | | Meat is good. | | | | Why doesn't s/he come to me? | | Because | | |
fg | OK. | | Fleisch ist gut. | | | | Warum kommt sie/er nicht zu mir? | | Weil | |
[16] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref | SAE_196X_SU0232.055 (055) | | SAE_196X_SU0232.056 (056) | | SAE_196X_SU0232.057 (057) | | SAE_196X_SU0232.058 (058) | | |
ts | ijam bila. | | (Ilajaŋ) tănan ej (öʔliet). | | Mo dereʔ ej? | | Nu, măllat što bila kuzat tăn. | | |
tx | măn | ijam | bila. | | (Ilajaŋ) | tănan | ej | (öʔliet). | | Mo | dereʔ | ej? | | Nu, | măllat | što | bila | kuzat | | |
mb | măn | ija-m | bila | | | tănan | ej | öʔ-lie-t | | mo | dereʔ | ej | | nu | măl-la-t | što | bila | kuza-t | | |
mp | măn | ija-m | bile | | | tănan | ej | öʔ-liA-t | | moʔ | dărəʔ | ej | | nu | măn-labaʔ-t | što | bile | kuza-t | | |
ge | PRO1SG.NOM | mother-POSS.1SG | bad | | | PRO2SG.DAT | NEG | send-PRS1-3SG.O | | why | so | NEG | | well | say-RES-3SG.O | that | bad | man- | | |
gr | PRO1SG.NOM | мать-POSS.1SG | плохой | | | PRO2SG.DAT | NEG | послать-PRS1-3SG.O | | почему | так | NEG | | ну | сказать-RES-3SG.O | что | плохой | мужчина- | | |
mc | pers | n-n:case.poss | adj | | | pers | ptcl | v-v:tense-v:pn | | que | ptcl | ptcl | | ptcl | v-v>v-v:pn | conj | adj | n- | | |
ps | pers | n | adj | | | pers | ptcl | v | | que | ptcl | ptcl | | ptcl | v | conj | adj | n | | |
SeR | pro.h:Poss | np.h:Th | | | | pro.h:Th | | 0.3.h:A | | | | | | | 0.3.h:A | | | np.h:Th | | |
SyF | | np.h:S | adj:pred | | | pro.h:O | ptcl.neg | v:pred 0.3.h:S | | | | ptcl.neg | | | v:pred 0.3.h:S | | | n:pred | | |
BOR | | | | | | | | | | | | | | RUS:disc | | RUS:gram | | | | |
fr | мать плохая. | | (…) тебя не пускает. | | Почему? | | Ну, скажет, что ты плохой человек. | | |
fe | my mother is bad. | | (…) doesn't let you [go]. | | Why not? | | Well, she will say that you are a bad person. | | |
fg | meine Mutter böse ist. | | (…) lässst dich nicht [gehen]. | | Warum nicht? | | Nun, sie wird sagen, dass du eine schlechte Person bist. | |
[17] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | | | SAE_196X_SU0232.059 (059) | | SAE_196X_SU0232.060 (060) | | SAE_196X_SU0232.061 (061) | | |
ts | | | Mo dere bila kuza? | | Măn jakše kuza. | | Ĭmbi-nʼibudʼ tănan bar bɨ nörbəlam, nörbəlam bɨ. | | |
tx | | tăn. | | Mo | dere | bila | kuza? | | Măn | jakše | kuza. | | Ĭmbi-nʼibudʼ | tănan | bar | bɨ | | |
mb | | tăn | | mo | dere | bila | kuza | | măn | jakše | kuza | | ĭmbi=nʼibudʼ | tănan | bar | bɨ | | |
mp | | tăn | | moʔ | dărəʔ | bile | kuza | | măn | jakšə | kuza | | ĭmbi=nʼibudʼ | tănan | bar | bɨ | | |
ge | NOM/GEN.3SG | PRO2SG.NOM | | why | so | bad | man.[NOM.SG] | | PRO1SG.NOM | good | man.[NOM.SG] | | what=INDEF | PRO2SG.DAT | DISC1 | IRREAL | | |
gr | NOM/GEN.3SG | PRO2SG.NOM | | почему | так | плохой | мужчина.[NOM.SG] | | PRO1SG.NOM | хороший | мужчина.[NOM.SG] | | что=INDEF | PRO2SG.DAT | DISC1 | IRREAL | | |
mc | n:case.poss | pers | | que | ptcl | adj | n.[n:case] | | pers | adj | n.[n:case] | | que=ptcl | pers | ptcl | ptcl | | |
ps | | pers | | que | ptcl | adj | n | | pers | adj | n | | que | pers | ptcl | ptcl | | |
SeR | | pro.h:Th | | | | | | | pro.h:Th | | np.h:Th | | pro:Th | pro.h:R | | | | |
SyF | | pro.h:S | | | | | | | pro.h:S | | n:pred | | pro:O | | | | | |
BOR | | | | | | | | | | TURK:core | | | RUS:gram(INDEF) | | TURK:disc | RUS:gram | | |
fr | | | Почему плохой человек? | | Я хороший человек. | | Что-нибудь тебе рассказывал, рассказывал бы. | | |
fe | | | Why a bad person? | | I'm a good person. | | I would tell you something. | | |
fg | | | Warum eine schlechte Person? | | Ich bin eine gute Person. | | Ich würde dir etwas erzählen. | |
[18] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | | | SAE_196X_SU0232.062 (062) | | SAE_196X_SU0232.063 (063) | | SAE_196X_SU0232.064 | | |
ts | | | Teʔi (tăŋ) jakše moləj. | | Oh, nu dereʔ măllat măna. | | Măn dĭm bar münörlam tăŋ. | | |
tx | nörbəlam, | nörbəlam | bɨ. | | Teʔi | (tăŋ) | jakše | moləj. | | Oh, | nu | dereʔ | măllat | măna. | | Măn | dĭm | | |
mb | nörbə-la-m | nörbə-la-m | bɨ | | teʔi | tăŋ | jakše | mo-lə-j | | oh | nu | dereʔ | măl-la-t | măna | | măn | dĭ-m | | |
mp | nörbə-lV-m | nörbə-lV-m | bɨ | | | tăŋ | jakšə | mo-lV-j | | oh | nu | dărəʔ | măn-labaʔ-t | măna | | măn | dĭ-m | | |
ge | tell-FUT-1SG | tell-FUT-1SG | IRREAL | | | strongly | good | become-FUT-3SG | | oh | well | so | say-RES-3SG.O | PRO1SG.LAT | | PRO1SG.NOM | this-ACC | | |
gr | сказать-FUT-1SG | сказать-FUT-1SG | IRREAL | | | сильно | хороший | стать-FUT-3SG | | ох | ну | так | сказать-RES-3SG.O | PRO1SG.LAT | | PRO1SG.NOM | этот-ACC | | |
mc | v-v:tense-v:pn | v-v:tense-v:pn | ptcl | | | adv | adj | v-v:tense-v:pn | | interj | ptcl | ptcl | v-v>v-v:pn | pers | | pers | dempro-n:case | | |
ps | v | v | ptcl | | | adv | adj | v | | interj | ptcl | ptcl | v | pers | | pers | dempro | | |
SeR | 0.1.h:A | 0.1.h:A | | | | | | 0.3:P | | | | | 0.3.h:A | pro.h:R | | pro.h:A | pro.h:E | | |
SyF | v:pred 0.1.h:S | v:pred 0.1.h:S | | | | | adj:pred | cop 0.3:S | | | | | v:pred 0.3.h:S | | | pro.h:S | pro.h:O | | |
BOR | | | RUS:gram | | | | TURK:core | | | | RUS:disc | | | | | | | | |
fr | | | Сразу станет очень хорошо. [?] | | Ох, ну что он мне скажет. [?] | | Я его побью сильно. | | |
fe | | | It will be very good right away. [?] | | Oh, what will he tell me. [?] | | I'll beat him hardly. | | |
fg | | | Es wird sofort sehr gut sein. [?] | | Oh, was wird er mir erzählen. [?] | | Ich werde ihn fest schlagen. | | |
nt | | | | | [GVY:] The interpretation is tentative. Tăn 'you'? | | | | | | | | | | |
[19] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | (064) | | SAE_196X_SU0232.065 (065) | | SAE_196X_SU0232.066 (066) | | SAE_196X_SU0232.067 (067) | | | |
ts | | | Dʼok, münörzittə ne nado. | | (A to) dĭ măna münörlil dittəgaš. | | ((BRK)). | | | |
tx | bar | münörlam | tăŋ. | | Dʼok, | münörzittə | ne | nado. | | (A_to) | dĭ | măna | münörlil | dittəgaš. | | ((BRK)). | | | |
mb | bar | münör-la-m | tăŋ | | dʼok | münör-zittə | ne | | | ato | dĭ | măna | münör-li-l | dittəga-š | | | | | |
mp | bar | münör-lV-m | tăŋ | | dʼok | münör-zittə | | | | ato | dĭ | măna | münör-lV-l | dĭgəttə-š | | | | | |
ge | DISC1 | beat-FUT-1SG | strongly | | no | beat-INF.LAT | | | | otherwise | this.[NOM.SG] | PRO1SG.LAT | beat-FUT-2SG | then-%% | | | | | |
gr | DISC1 | бить-FUT-1SG | сильно | | нет | бить-INF.LAT | | | | а.то | этот.[NOM.SG] | PRO1SG.LAT | бить-FUT-2SG | тогда-%% | | | | | |
mc | ptcl | v-v:tense-v:pn | adv | | ptcl | v-v:n.fin | | | | ptcl | dempro.[n:case] | pers | v-v:tense-v:pn | adv-%% | | | | | |
ps | ptcl | v | adv | | ptcl | v | | | | ptcl | dempro | pers | v | adv | | | | | |
SeR | | | | | | | | | | | pro.h:A | pro.h:E | | adv:Time | | | | | |
SyF | | v:pred | | | | | | | | | pro.h:S | | v:pred | | | | | | |
BOR | TURK:disc | | | | TURK:disc | | | | | RUS:gram | | | | | | | | | |
fr | | | Нет, бить не надо. | | А то он меня побьет потом. | | | | | |
fe | | | No, don't beat. | | Else he'll beat me after. | | | | | |
fg | | | Nein, nicht schlagen. | | Sonst wird er mich danach schlagen. | | | | |
[20] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | SAE_196X_SU0232.068 (068) | | SAE_196X_SU0232.069 (069) | | SAE_196X_SU0232.070 (070) | | | | |
ts | Măn tăŋ ara bĭtliem. | | O, mo dereʔ tăn? | | Nu, măn bile kuza. | | Bar gĭda bar (iləm) | | |
tx | Măn | tăŋ | ara | bĭtliem. | | O, | mo | dereʔ | tăn? | | Nu, | măn | bile | kuza. | | Bar | gĭda | | |
mb | măn | tăŋ | ara | bĭt-lie-m | | o | mo | dereʔ | tăn | | nu | măn | bile | kuza | | bar | gĭda | | |
mp | măn | tăŋ | ara | bĭs-liA-m | | o | moʔ | dărəʔ | tăn | | nu | măn | bile | kuza | | bar | gĭda | | |
ge | PRO1SG.NOM | strongly | vodka.[NOM.SG] | drink-PRS1-1SG | | oh | why | so | PRO2SG.NOM | | well | PRO1SG.NOM | bad.[NOM.SG] | man.[NOM.SG] | | DISC1 | %% | | |
gr | PRO1SG.NOM | сильно | водка.[NOM.SG] | пить-PRS1-1SG | | о | почему | так | PRO2SG.NOM | | ну | PRO1SG.NOM | плохой.[NOM.SG] | мужчина.[NOM.SG] | | DISC1 | %% | | |
mc | pers | adv | n.[n:case] | v-v:tense-v:pn | | interj | que | ptcl | pers | | ptcl | pers | adj.[n:case] | n.[n:case] | | ptcl | %% | | |
ps | pers | adv | n | v | | interj | que | ptcl | pers | | ptcl | pers | adj | n | | ptcl | | | |
SeR | pro.h:A | | np:P | | | | | | | | | pro.h:Th | | np.h:Th | | | | | |
SyF | pro.h:S | | np:O | v:pred | | | | | | | | pro.h:S | | n:pred | | | | | |
BOR | | | TURK:cult | | | RUS:mod | | | | | RUS:disc | | | | | TURK:disc | | | |
fr | Я пью много водки. | | О, почему ты? | | Ну, я плохой человек. | | Я все беру. [?] | | |
fe | I drink much vodka. | | Oh, why you? | | Well, I am a bad person. | | I take everything. [?] | | |
fg | Ich trinke viel Wodka. | | Oh, warum du? | | Nun, ich bin eine schlechte Person. | | Ich nehme alles. | | |
nt | | | | | | | | | | | | | | | | [GVY:] iləŋ? This | |
[21] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | SAE_196X_SU0232.071 (071) | | SAE_196X_SU0232.072 (072) | | SAE_196X_SU0232.073 (073) | | | | |
ts | ĭmbidə. | | A mo (tănan) iləl, dak măn dĭttəgəš… | | Măn dittəgəš iləm. | | A mo dĭn | | |
tx | bar | (iləm) | ĭmbidə. | | A | mo | (tănan) | iləl, | dak | măn | dĭttəgəš… | | Măn | dittəgəš | iləm. | | A | | |
mb | bar | i-lə-m | ĭmbi-də | | a | mo | tănan | i-lə-l | dak | măn | dĭttəgə=š | | măn | dittəgə-š | i-lə-m | | a | | |
mp | bar | i-lV-m | ĭmbi-də | | a | moʔ | tănan | i-lV-l | dak | măn | dĭgəttə=š | | măn | dĭgəttə-š | i-lV-m | | a | | |
ge | DISC1 | take-FUT-1SG | what-POSS.3SG | | and | why | PRO2SG.DAT | take-FUT-2SG | if | PRO1SG.NOM | then=%% | | PRO1SG.NOM | then-%% | take-FUT-1SG | | and | | |
gr | DISC1 | взять-FUT-1SG | что-POSS.3SG | | а | почему | PRO2SG.DAT | взять-FUT-2SG | если | PRO1SG.NOM | тогда=%% | | PRO1SG.NOM | тогда-%% | взять-FUT-1SG | | а | | |
mc | ptcl | v-v:tense-v:pn | que-n:case.poss | | conj | que | pers | v-v:tense-v:pn | conj | pers | adv=%% | | pers | adv-%% | v-v:tense-v:pn | | conj | | |
ps | ptcl | n | que | | conj | que | pers | v | conj | pers | adv | | pers | adv | v | | conj | | |
SeR | | 0.1.h:A | pro:Th | | | | pro.h:B | 0.2.h:A | | | adv:Time | | pro.h:A | adv:Time | | | | | |
SyF | | v:pred 0.1.h:S | pro:O | | | | | v:pred 0.2.h:S | | | | | pro.h:S | | v:pred | | | | |
BOR | TURK:disc | | | | RUS:gram | | | | RUS:gram | | | | | | | | RUS:gram | | |
fr | | | А что (ты себе?) берешь, я потом… | | Я потом беру. | | А почему | | |
fe | | | What you take (for yourself?), then I will… | | I take then. | | Why do | | |
fg | | | Was du (für dich selbst?) nimmst, dann werde ich… | | Ich nehme dann. | | Warum | | |
nt | whole fragment is unclear. | | | | | | | | | | | | | | | |
[22] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref | SAE_196X_SU0232.074 (074) | | SAE_196X_SU0232.075 (075) | | SAE_196X_SU0232.076 (076) | | | | |
ts | dere iləl? | | Dak vot iləm măn. | | Măna dĭttəgəš ej kuvas turanə kunnallit. | | Măn dĭgən | | |
tx | mo | dĭn | dere | iləl? | | Dak | vot | iləm | măn. | | Măna | dĭttəgəš | ej | kuvas | turanə | kunnallit. | | Măn | | |
mb | mo | dĭn | dere | i-lə-l | | dak | vot | i-lə-m | măn | | măna | dĭttəgə-š | ej | kuvas | tura-nə | | | măn | | |
mp | moʔ | dĭn | dărəʔ | i-lV-l | | dak | vot | i-lV-m | măn | | măna | dĭgəttə-š | ej | kuvas | tura-Tə | | | măn | | |
ge | why | there | so | take-FUT-2SG | | if | look | take-FUT-1SG | PRO1SG.NOM | | PRO1SG.LAT | then-%% | NEG | beautiful.[NOM.SG] | house-LAT | | | | | |
gr | почему | там | так | взять-FUT-2SG | | если | вот | взять-FUT-1SG | PRO1SG.NOM | | PRO1SG.LAT | тогда-%% | NEG | красивый.[NOM.SG] | дом-LAT | | | | | |
mc | que | adv | ptcl | v-v:tense-v:pn | | conj | ptcl | v-v:tense-v:pn | pers | | pers | adv-%% | ptcl | adj.[n:case] | n-n:case | | | pers | | |
ps | que | adv | ptcl | v | | conj | ptcl | v | pers | | pers | adv | ptcl | adj | n | | | pers | | |
SeR | | adv:L | | 0.2.h:A | | | | | pro.h:A | | pro.h:Th | adv:Time | | | np:G | | | pro.h:E | | |
SyF | | | | v:pred 0.2.h:S | | | | v:pred | pro.h:S | | | | ptcl.neg | | | | | pro.h:S | | |
BOR | | | | | | RUS:gram | RUS:mod | | | | | | | | TURK:cult | | | | | |
fr | ты так берешь. [?] | | Да вот я беру. | | Меня потом в некрасивый дом перевели. [?] | | Я там живу. | | |
fe | you take so. [?] | | So I take. | | They then took me to a not beautiful house. [?] | | I'm living | | |
fg | nimmst du so. [?] | | So nehme ich. | | Sie brachte mich dann zu einem nicht schönen Haus. [?] | | Ich lebe dort. | | |
nt | | | | | | | | | | | [AAV:] guvas | | | |
[23] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | SAE_196X_SU0232.077 (077) | | SAE_196X_SU0232.078 (078) | | SAE_196X_SU0232.079 (079) | | SAE_196X_SU0232.080 (080) | | | |
ts | amnolam. | | A dĭttə kak (šoləm) măna il. | | Šindĭdə ej… | | Ej… | | | |
tx | | dĭgən | amnolam. | | A | dĭttə | kak | (šoləm) | măna | il. | | Šindĭdə | ej… | | Ej… | | | |
mb | | dĭgən | amno-la-m | | a | dĭttə | kak | šo-lə-m | măna | il | | šindĭ-də | ej | | ej | | | |
mp | | dĭgən | amno-lV-m | | a | dĭgəttə | kak | šo-lV-m | măna | il | | šində-də | ej | | ej | | | |
ge | PRO1SG.NOM | there | live-FUT-1SG | | and | then | like | come-FUT-1SG | PRO1SG.LAT | people.[NOM.SG] | | who-POSS.3SG | NEG | | NEG | | | |
gr | PRO1SG.NOM | там | жить-FUT-1SG | | а | тогда | как | прийти-FUT-1SG | PRO1SG.LAT | люди.[NOM.SG] | | кто-POSS.3SG | NEG | | NEG | | | |
mc | | adv | v-v:tense-v:pn | | conj | adv | ptcl | v-v:tense-v:pn | pers | n.[n:case] | | que-n:case.poss | ptcl | | ptcl | | | |
ps | | adv | v | | conj | adv | ptcl | v | pers | n | | que | ptcl | | ptcl | | | |
SeR | | adv:L | | | | adv:Time | | | pro:G | np.h:A | | | | | | | | |
SyF | | | v:pred | | | | | v:pred | | np.h:S | | | ptcl.neg | | ptcl.neg | | | |
BOR | | | | | RUS:gram | | RUS:gram | | | TURK:core | | | | | | | | |
fr | | | А потом как придут ко мне люди. | | Никто не… | | Не… | | | |
fe | there. | | Then people come to me. | | Nobody… | | Don't… | | | |
fg | | | Dann kommen Leute zu mir. | | Niemand… | | Nicht… | | |
[24] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref | SAE_196X_SU0232.081 (081) | | SAE_196X_SU0232.082 (082) | | SAE_196X_SU0232.083 (083) | | | | |
ts | Вот ведь, не выговорить… | | Ej iliet. | | Bar il (münörlat) (i) ej jakše kuza. | | Vot. | | |
tx | Вот | ведь, | не | выговорить… | | Ej | iliet. | | Bar | il | (münörlat) | (i) | ej | jakše | kuza. | | Vot. | | |
mb | | | | | | ej | i-lie-t | | bar | il | | i | ej | jakše | kuza | | vot | | |
mp | | | | | | ej | i-liA-t | | bar | il | | i | ej | jakšə | kuza | | vot | | |
ge | | | | | | NEG | take-PRS1-3SG.O | | DISC1 | people.[NOM.SG] | | and | NEG | good | man.[NOM.SG] | | look | | |
gr | | | | | | NEG | взять-PRS1-3SG.O | | DISC1 | люди.[NOM.SG] | | и | NEG | хороший | мужчина.[NOM.SG] | | вот | | |
mc | | | | | | ptcl | v-v:tense-v:pn | | ptcl | n.[n:case] | | conj | ptcl | adj | n.[n:case] | | ptcl | | |
ps | | | | | | ptcl | v | | ptcl | n | | conj | ptcl | adj | n | | ptcl | | |
SeR | | | | | | | 0.3.h:A | | | np.h:A | | | | | np.h:E | | | | |
SyF | | | | | | ptcl.neg | v:pred 0.3.h:S | | | np.h:S | | | ptcl.neg | | np.h:O | | ptcl:pred | | |
BOR | | | | | | | | | TURK:disc | TURK:core | | RUS:gram | | TURK:core | | | RUS:mod | | |
CS | RUS:ext | | | | | | | | | | | | | | | |
fr | Вот ведь, не выговорить… | | Не берет. | | Все (бьют?) нехорошего человека. [?] | | | | |
fe | One can hardly pronounce this… | | He don't take. | | Everybody (beats?) the bad person. [?] | | | | |
fg | Das kann man kaum aussprechen… | | Er nimmt nicht. | | Jeder (schlägt) die schlechte Person. | | | | |
nt | | | | | | | | | [GVY:] münörlaʔi? [AAV:] muorlat? | | | |
[25] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | SAE_196X_SU0232.084 (084) | | SAE_196X_SU0232.085 (085) | | SAE_196X_SU0232.086 (086) | | |
ts | | | ((BRK)). | | Bile kuza jakše kuzan ibi kujnek, uja, i bar ĭmbi, bar. | | |
tx | | | ((BRK)). | | Bile | kuza | jakše | kuzan | ibi | kujnek, | uja, | i | bar | | |
mb | | | | | bile | kuza | jakše | kuza-n | i-bi | kujnek | uja | i | bar | | |
mp | | | | | bile | kuza | jakšə | kuza-n | i-bi | kujnek | uja | i | bar | | |
ge | | | | | bad.[NOM.SG] | man.[NOM.SG] | good | man-GEN | take-PST.[3SG] | shirt.[NOM.SG] | meat.[NOM.SG] | and | DISC1 | | |
gr | | | | | плохой.[NOM.SG] | мужчина.[NOM.SG] | хороший | мужчина-GEN | взять-PST.[3SG] | рубашка.[NOM.SG] | мясо.[NOM.SG] | и | DISC1 | | |
mc | | | | | adj.[n:case] | n.[n:case] | adj | n-n:case | v-v:tense.[v:pn] | n.[n:case] | n.[n:case] | conj | ptcl | | |
ps | | | | | adj | n | adj | n | v | n | n | conj | ptcl | | |
SeR | | | | | | np.h:A | | np.h:Poss | | np:Th | np:Th | | | | |
SyF | | | | | | np.h:S | | | v:pred | np:O | np:O | | | | |
BOR | | | | | | | TURK:core | | | TURK:cult | | RUS:gram | TURK:disc | | |
fr | | | | | Плохой человек у хорошего человека взял рубашку, мясо, и всё. | | |
fe | | | | | A bad person took a good person's shirt, meat and everything. | | |
fg | | | | | Eine schlechte Person nahm das Hemd einer guten Person, Fleisch und allles. | |
[26] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | | | SAE_196X_SU0232.087 (087) | | SAE_196X_SU0232.088 (088) | | SAE_196X_SU0232.089 (089) | | | |
ts | | | Aktʼat (mobi) dĭ kuzan. | | Bar ibi. | | Ĭmbi tăn ibiel? | | | |
tx | ĭmbi, | bar. | | Aktʼat | (mobi) | dĭ | kuzan. | | Bar | ibi. | | Ĭmbi | tăn | ibiel? | | | |
mb | ĭmbi | bar | | aktʼa-t | mo-bi | dĭ | kuza-n | | bar | i-bi | | ĭmbi | tăn | i-bie-l | | | |
mp | ĭmbi | bar | | aktʼa-t | mo-bi | dĭ | kuza-n | | bar | i-bi | | ĭmbi | tăn | i-bi-l | | | |
ge | what.[NOM.SG] | DISC1 | | money-NOM/GEN.3SG | become-PST.[3SG] | this.[NOM.SG] | man-GEN | | DISC1 | take-PST.[3SG] | | what.[NOM.SG] | PRO2SG.NOM | take-PST-2SG | | | |
gr | что.[NOM.SG] | DISC1 | | деньги-NOM/GEN.3SG | стать-PST.[3SG] | этот.[NOM.SG] | мужчина-GEN | | DISC1 | взять-PST.[3SG] | | что.[NOM.SG] | PRO2SG.NOM | взять-PST-2SG | | | |
mc | que.[n:case] | ptcl | | n-n:case.poss | v-v:tense.[v:pn] | dempro.[n:case] | n-n:case | | ptcl | v-v:tense.[v:pn] | | que.[n:case] | pers | v-v:tense-v:pn | | | |
ps | que | ptcl | | n | v | dempro | n | | ptcl | v | | que | pers | v | | | |
SeR | pro:Th | | | np:Th | | | np.h:Poss | | | 0.3.h:A | | pro:Th | pro.h:A | | | | |
SyF | pro:O | | | np:S | v:pred | | | | | v:pred 0.3.h:S | | pro:O | pro.h:S | v:pred | | | |
BOR | | TURK:disc | | TURK:cult | | | | | TURK:disc | | | | | | | | |
ExLocPoss | | | | Poss:Cop.Aff | | | | | | | | | | |
fr | | | Деньги были у этого человека. | | Все взял. | | Почему ты взял? | | | |
fe | | | This person had money. | | He took everything. | | Why did you take it? | | | |
fg | | | Diese Person hatte Geld. | | Er nahm alles. | | Warum nahmst du es? | | |
[27] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | SAE_196X_SU0232.090 (090) | | SAE_196X_SU0232.091 (091) | | SAE_196X_SU0232.092 (092) | | |
ts | Dak măn naga, a tăn ige. | | (Vo), măn ibiem. | | A măn tănan (ej) iləm. | | |
tx | Dak | măn | naga, | a | tăn | ige. | | (Vo), | măn | ibiem. | | A | măn | tănan | (ej) | iləm. | | |
mb | dak | măn | naga | a | tăn | i-ge | | | măn | i-bie-m | | a | măn | tănan | ej | i-lə-m | | |
mp | dak | măn | naga | a | tăn | i-gA | | | măn | i-bi-m | | a | măn | tănan | ej | i-lV-m | | |
ge | if | PRO1SG.GEN | NEG.EX.[3SG] | and | PRO2SG.GEN | be-PRS2.[3SG] | | | PRO1SG.NOM | take-PST-1SG | | and | PRO1SG.NOM | PRO2SG.DAT | NEG | take-FUT-1SG | | |
gr | если | PRO1SG.GEN | NEG.EX.[3SG] | а | PRO2SG.GEN | быть-PRS2.[3SG] | | | PRO1SG.NOM | взять-PST-1SG | | а | PRO1SG.NOM | PRO2SG.DAT | NEG | взять-FUT-1SG | | |
mc | conj | pers | v.[v:pn] | conj | pers | v-v:tense.[v:pn] | | | pers | v-v:tense-v:pn | | conj | pers | pers | ptcl | v-v:tense-v:pn | | |
ps | conj | pers | v | conj | pers | v | | | pers | v | | conj | pers | pers | ptcl | n | | |
SeR | | np:Th pro.h:Poss | | | np:Th pro.h:Poss | | | | pro.h:A | | | | pro.h:A | np:Th pro.h:Poss | | | | |
SyF | | np:S | v:pred | | np:S | v:pred | | | pro.h:S | v:pred | | | pro.h:S | np:O | ptcl.neg | v:pred | | |
BOR | RUS:gram | | | RUS:gram | | | | | | | | RUS:gram | | | | | | |
ExLocPoss | Poss:Ex.Neg | Poss:Cop.Aff | | | | | | | | | | | | |
fr | Так у меня нет, а у тебя есть. | | (Вот?) я и взял. | | А я у тебя не возьму. | | |
fe | Because I don't have it, and you have it. | | So I took. | | And I won't take yours. | | |
fg | Denn ich habe es nicht, und du hast es. | | Also nahm ich. | | Und ich werde nicht deins nehmen. | |
[28] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref | | SAE_196X_SU0232.093 (093) | | SAE_196X_SU0232.094 (094) | | SAE_196X_SU0232.095 (095) | | SAE_196X_SU0232.096 | | |
ts | | Măn tănan iləm. | | A moʔ (nĭn) măna iləl? | | Dak nĭn na što ibiel? | | Măn kunnaʔbə i bar ĭmbim | | |
tx | | Măn | tănan | iləm. | | A | moʔ | (nĭn) | măna | iləl? | | Dak | nĭn | na_što | ibiel? | | Măn | | | |
mb | | măn | tănan | i-lə-m | | a | moʔ | nĭn | măna | i-lə-l | | dak | nĭn | našto | i-bie-l | | măn | kun-naʔbə | | |
mp | | măn | tănan | i-lV-m | | a | moʔ | nĭn | măna | i-lV-l | | dak | nĭn | našto | i-bi-l | | măn | kun-laʔbə | | |
ge | | PRO1SG.NOM | PRO2SG.DAT | take-FUT-1SG | | and | why | %% | PRO1SG.LAT | take-FUT-2SG | | if | %% | what.for | take-PST-2SG | | PRO1SG.NOM | bring- | | |
gr | | PRO1SG.NOM | PRO2SG.DAT | взять-FUT-1SG | | а | почему | %% | PRO1SG.LAT | взять-FUT-2SG | | если | %% | зачем | взять-PST-2SG | | PRO1SG.NOM | нести- | | |
mc | | pers | pers | v-v:tense-v:pn | | conj | que | %% | pers | v-v:tense-v:pn | | conj | %% | adv | v-v:tense-v:pn | | pers | v- | | |
ps | | pers | pers | n | | conj | que | | pers | v | | conj | | adv | v | | pers | v | | |
SeR | | pro.h:A | np:Th pro.h:Poss | | | | | | np:Th pro.h:Poss | 0.2.h:A | | | | | 0.2.h:A | | | | | |
SyF | | pro.h:S | np:O | v:pred | | | | | np:O | v:pred 0.2.h:S | | | | | v:pred 0.2.h:S | | | | | |
BOR | | | | | | RUS:gram | | | | | | RUS:gram | | RUS:mod | | | | | | |
fr | | Я у тебя возьму. | | А зачем ты (?) у меня возьмёшь? | | Так зачем ты (?) взял? | | Я ношу всё. [?] | | |
fe | | I'll take yours. | | Why would you take my (?)? | | What did you take (?) for? | | I carry everything. [?] | | |
fg | | Ich werde deins nehmen. | | Warum nimmst du mein (?)? | | Wofür hast du (?) genommen? | | Ich trage alles. (?) | | |
nt | | | | | | | | | | | | | | | | | [GVY:] This and the next | |
[29] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | (096) | | SAE_196X_SU0232.097 (097) | | SAE_196X_SU0232.098 (098) | | | |
ts | bar. | | A măn bile turanə tănan amnolaʔbə ((…)). | | Vot. | | | |
tx | kunnaʔbə | i | bar | ĭmbim | bar. | | A | măn | bile | turanə | tănan | amnolaʔbə | ((…)). | | Vot. | | | |
mb | | i | bar | ĭmbi-m | bar | | a | măn | bile | tura-nə | tănan | amno-laʔbə | | | vot | | | |
mp | | i | bar | ĭmbi-m | bar | | a | măn | bile | tura-Tə | tănan | amno-laʔbə | | | vot | | | |
ge | DUR.[3SG] | and | DISC1 | what-ACC | DISC1 | | and | PRO1SG.NOM | bad.[NOM.SG] | house-LAT | PRO2SG.DAT | sit-DUR.[3SG] | | | look | | | |
gr | DUR.[3SG] | и | DISC1 | что-ACC | DISC1 | | а | PRO1SG.NOM | плохой.[NOM.SG] | дом-LAT | PRO2SG.DAT | сидеть-DUR.[3SG] | | | вот | | | |
mc | v>v.[v:pn] | conj | ptcl | que-n:case | ptcl | | conj | pers | adj.[n:case] | n-n:case | pers | v-v>v.[v:pn] | | | ptcl | | | |
ps | | conj | ptcl | que | ptcl | | conj | pers | adj | n | pers | v | | | ptcl | | | |
SyF | | | | | | | | | | | | | | | ptcl:pred | | | |
BOR | | RUS:gram | TURK:disc | | TURK:disc | | RUS:gram | | | TURK:cult | | | | | RUS:mod | | | |
fr | | | А я тебя в плохой дом посажу. [?] | | | | | |
fe | | | I will put you in a bad house. [?] | | | | | |
fg | | | Ich werde dich in ein schlechte Haus setzen. | | | | | |
nt | sentence are fully incomprehensible. | | [AAV:] bad house = prison? | | | | |
[30] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | SAE_196X_SU0232.099 (099) | | SAE_196X_SU0232.100 (100) | | SAE_196X_SU0232.101 (101) | | SAE_196X_SU0232.102 (102) | | SAE_196X_SU0232.103 (103) | | | |
ts | ((BRK)). | | Amnoʔ mănzi amorzittə. | | Oj. | | Чего я это. | | Нет, не так. | | | |
tx | ((BRK)). | | Amnoʔ | mănzi | amorzittə. | | Oj. | | Чего | я | это. | | Нет, | не | так. | | | |
mb | | | amno-ʔ | măn-zi | amor-zittə | | oj | | | | | | | | | | | |
mp | | | amnə-ʔ | măn-ziʔ | amor-zittə | | oi | | | | | | | | | | | |
ge | | | sit.down-IMP.2SG | PRO1SG-COM | eat-INF.LAT | | oh | | | | | | | | | | | |
gr | | | сесть-IMP.2SG | PRO1SG-COM | есть-INF.LAT | | о | | | | | | | | | | | |
mc | | | v-v:mood.pn | pers-n:case | v-v:n.fin | | interj | | | | | | | | | | | |
ps | | | v | pers | v | | interj | | | | | | | | | | | |
SeR | | | 0.2.h:A | pro.h:Com | | | | | | | | | | | | | | |
SyF | | | v:pred 0.2.h:S | | s:purp | | | | | | | | | | | | | |
BOR | | | | | | | RUS:disc | | | | | | | | | | | |
CS | | | | | | | | | RUS:ext | | RUS:ext | | | |
fr | | | Садись со мной есть. | | | | | | | | | | | | | |
fe | | | Sit down and eat with me. | | | | | | | | | | | | | |
fg | | | Setze dich und esse mit mir. | | | | | | | | | | | | |
[31] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | SAE_196X_SU0232.104 (104) | | SAE_196X_SU0232.105 (105) | | SAE_196X_SU0232.106 (106) | | SAE_196X_SU0232.107 (107) | | |
ts | ((BRK)). | | Amnoʔ mănzi amorzittə. | | Da ĭmbi tăn molat? | | Da măn (molat) ipek, uja, i süt. | | |
tx | ((BRK)). | | Amnoʔ | mănzi | amorzittə. | | Da | ĭmbi | tăn | molat? | | Da | măn | (molat) | | |
mb | | | amno-ʔ | măn-zi | amor-zittə | | da | ĭmbi | tăn | mo-la-t | | da | măn | mo-la-t | | |
mp | | | amnə-ʔ | măn-ziʔ | amor-zittə | | da | ĭmbi | tăn | mo-lV-t | | da | măn | mo-lV-t | | |
ge | | | sit.down-IMP.2SG | PRO1SG-COM | eat-INF.LAT | | and | what.[NOM.SG] | PRO2SG.GEN | become-FUT-3SG.O | | and | PRO1SG.GEN | become-FUT-3SG.O | | |
gr | | | сесть-IMP.2SG | PRO1SG-COM | есть-INF.LAT | | и | что.[NOM.SG] | PRO2SG.GEN | стать-FUT-3SG.O | | и | PRO1SG.GEN | стать-FUT-3SG.O | | |
mc | | | v-v:mood.pn | pers-n:case | v-v:n.fin | | conj | que.[n:case] | pers | v-v:tense-v:pn | | conj | pers | v-v:tense-v:pn | | |
ps | | | v | pers | v | | conj | que | pers | v | | conj | pers | v | | |
SeR | | | 0.2.h:A | pro.h:Com | | | | pro:Th | pro.h:Poss | | | | pro.h:Poss | | | |
SyF | | | v:pred 0.2.h:S | | s:purp | | | pro:S | n:pred | cop | | | n:pred | cop | | |
BOR | | | | | | | RUS:gram | | | | | RUS:gram | | | | |
ExLocPoss | | | | | | | Poss:Cop.Aff | | Poss:Cop.Aff | | |
fr | | | Садись со мной есть. | | А что у тебя есть? | | У меня есть хлеб, мясо, молоко. | | |
fe | | | Sit down to eat with me. | | What do you have? | | I have bread, meat, milk. | | |
fg | | | Setze dich um mit mir zu essen. | | Was hast du? | | Ich habe Brot, Fleisch, Milch. | | |
nt | | | | | | | [GVY:] Or mĭlat 'give'? [WNB] The analysis of molat is tentative. | | | | | |
[32] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | | | SAE_196X_SU0232.108 (108) | | SAE_196X_SU0232.109 (109) | | SAE_196X_SU0232.110 (110) | | |
ts | | | Sĭrepne. | | Amdə. | | Dak măn bɨ kajak amorliam bɨ. | | |
tx | ipek, | uja, | i | süt. | | Sĭrepne. | | Amdə. | | Dak | măn | bɨ | kajak | amorliam | | |
mb | ipek | uja | i | süt | | sĭrep-ne | | am-də | | dak | măn | bɨ | kajak | amor-lia-m | | |
mp | ipek | uja | i | süt | | sĭreʔp-ne | | am-t | | dak | măn | bɨ | kajaʔ | amor-liA-m | | |
ge | bread.[NOM.SG] | meat.[NOM.SG] | and | milk.[NOM.SG] | | sugar-%% | | eat-IMP.2SG.O | | if | PRO1SG.NOM | IRREAL | butter.[NOM.SG] | eat-PRS1-1SG | | |
gr | хлеб.[NOM.SG] | мясо.[NOM.SG] | и | молоко.[NOM.SG] | | сахар-%% | | съесть-IMP.2SG.O | | если | PRO1SG.NOM | IRREAL | масло.[NOM.SG] | есть-PRS1-1SG | | |
mc | n.[n:case] | n.[n:case] | conj | n.[n:case] | | n-%% | | v-v:mood.pn | | conj | pers | ptcl | n.[n:case] | v-v:tense-v:pn | | |
ps | n | n | conj | n | | n | | v | | conj | pers | ptcl | n | v | | |
SeR | np:Th | np:Th | | np:Th | | | | 0.2.h:A | | | pro.h:A | | np:P | | | |
SyF | np:S | np:S | | np:S | | | | v:pred 0.2.h:S | | | pro.h:S | | np:O | v:pred | | |
BOR | TURK:cult | | RUS:gram | TURK:cult | | | | | | RUS:gram | | RUS:gram | | | | |
ExLocPoss | | | | | | | | | | | | | |
fr | | | Сахар. | | Ешь. | | Так я бы масла поел. | | |
fe | | | Sugar. | | Eat. | | I'd like to eat butter. | | |
fg | | | Zucker. | | Iss. | | Ich würde gerne Butter essen. | | |
nt | | | | | | | | | | [GVY:] Or amorbiam. | |
[33] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | | | SAE_196X_SU0232.111 (111) | | SAE_196X_SU0232.112 (112) | | SAE_196X_SU0232.113 (113) | | |
ts | | | Nu i kajak măn mĭlem tănan amorzit. | | Jakše tolʼkă amoraʔ. | | (Dö) dak măn (amorlam). | | |
tx | bɨ. | | Nu | i | kajak | măn | mĭlem | tănan | amorzit. | | Jakše | tolʼka | amoraʔ. | | (Dö) | dak | măn | | |
mb | bɨ | | nu | i | kajak | măn | mĭ-le-m | tănan | amor-zit | | jakše | tolʼka | amor-a-ʔ | | dö | dak | măn | | |
mp | bɨ | | nu | i | kajaʔ | măn | mĭ-lV-m | tănan | amor-zit | | jakšə | tolʼko | amor-ə-ʔ | | dö | dak | măn | | |
ge | IRREAL | | well | and | butter.[NOM.SG] | PRO1SG.NOM | give-FUT-1SG | PRO2SG.DAT | eat-INF | | good | only | eat-EP-IMP.2SG | | that.[NOM.SG] | if | PRO1SG.NOM | | |
gr | IRREAL | | ну | и | масло.[NOM.SG] | PRO1SG.NOM | дать-FUT-1SG | PRO2SG.DAT | есть-INF | | хороший | только | есть-EP-IMP.2SG | | тот.[NOM.SG] | если | PRO1SG.NOM | | |
mc | ptcl | | ptcl | conj | n.[n:case] | pers | v-v:tense-v:pn | pers | v-v:n.fin | | adj | adv | v-v:ins-v:mood.pn | | dempro.[n:case] | conj | pers | | |
ps | ptcl | | ptcl | conj | n | pers | v | pers | v | | adj | adv | v | | dempro | conj | pers | | |
SeR | | | | | np:Th | pro.h:A | | pro.h:R | | | | | 0.2.h:A | | | | pro.h:A | | |
SyF | | | | | np:O | pro.h:S | v:pred | | s:purp | | | | v:pred 0.2.h:S | | | | pro.h:S | | |
BOR | RUS:gram | | RUS:disc | RUS:gram | | | | | | | TURK:core | RUS:mod | | | | RUS:gram | | | |
fr | | | Ну и масло я тебе дам поесть. | | Только хорошо ешь. | | Тогда я поем. [?] | | |
fe | | | Well, I'll give you butter, too. | | Only eat well. | | Then I'll eat. [?] | | |
fg | | | Also, ich werde dir auch Butter geben. | | Iss nur gut. | | Dann werde ich essen. [?] | | |
nt | | | | | | | | | | | | | | | [GVY:] Unclear. | |
[34] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | | | SAE_196X_SU0232.114 (114) | | SAE_196X_SU0232.115 (115) | | SAE_196X_SU0232.116 (116) | | SAE_196X_SU0232.117 (117) | | SAE_196X_SU0232.118 | | |
ts | | | (Tăŋ=) Tăŋ amorlam. | | Jakše amorliam. | | Vo. | | ((BRK)). | | (Mo) tăn măn eʔbdem bar | | |
tx | (amorlam). | | (Tăŋ=) | Tăŋ | amorlam. | | Jakše | amorliam. | | Vo. | | ((BRK)). | | (Mo) | tăn | | |
mb | amor-la-m | | tăŋ | tăŋ | amor-la-m | | jakše | amor-lia-m | | | | | | mo | tăn | | |
mp | amor-lV-m | | tăŋ | tăŋ | amor-lV-m | | jakšə | amor-liA-m | | | | | | moʔ | tăn | | |
ge | eat-FUT-1SG | | strongly | strongly | eat-FUT-1SG | | good | eat-PRS1-1SG | | | | | | why | PRO2SG.NOM | | |
gr | есть-FUT-1SG | | сильно | сильно | есть-FUT-1SG | | хороший | есть-PRS1-1SG | | | | | | почему | PRO2SG.NOM | | |
mc | v-v:tense-v:pn | | adv | adv | v-v:tense-v:pn | | adj | v-v:tense-v:pn | | | | | | que | pers | | |
ps | v | | adv | adv | v | | adj | v | | | | | | que | pers | | |
SeR | | | | | 0.1.h:A | | | 0.1.h:A | | | | | | | pro.h:A | | |
SyF | v:pred | | | | v:pred 0.1.h:S | | | v:pred 0.1.h:S | | | | | | | pro.h:S | | |
BOR | | | | | | | TURK:core | | | | | | | | | | |
fr | | | Много буду есть. | | Я хорошо ем. | | | | | | Почему ты взял мои | | |
fe | | | I'll eat much. | | I eat well. | | | | | | Why did you take my hair | | |
fg | | | Ich werde viel essen. | | Ich esse gut. | | | | | | Warum hast du meine | | |
nt | | | | | | | | | | | | | | | | |
[35] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | (118) | | SAE_196X_SU0232.119 (119) | | | | |
ts | bos (udanə) ibiel? | | Vedʼ tăn udal urgo, a măn idiʼije. | | Mo dereʔ molal? | | |
tx | măn | eʔbdem | bar | bos | (udanə) | ibiel? | | Vedʼ | tăn | udal | urgo, | a | măn | idiʼije. | | Mo | dereʔ | | |
mb | măn | eʔbde-m | bar | bos | uda-nə | i-bie-l | | vedʼ | tăn | uda-l | urgo | a | măn | idiʼije | | mo | dereʔ | | |
mp | măn | eʔbdə-m | bar | bos | uda-Tə | i-bi-l | | vedʼ | tăn | uda-l | urgo | a | măn | idʼiʔeʔe | | moʔ | dărəʔ | | |
ge | PRO1SG.NOM | hair-POSS.1SG | DISC1 | self | hand-LAT | take-PST-2SG | | you.know | PRO2SG.NOM | hand-POSS.2SG | big.[NOM.SG] | and | PRO1SG.GEN | a.few | | why | so | | |
gr | PRO1SG.NOM | волосы-POSS.1SG | DISC1 | сам | рука-LAT | взять-PST-2SG | | ведь | PRO2SG.NOM | рука-POSS.2SG | большой.[NOM.SG] | а | PRO1SG.GEN | немного | | почему | так | | |
mc | pers | n-n:case.poss | ptcl | refl | n-n:case | v-v:tense-v:pn | | ptcl | pers | n-n:case.poss | adj.[n:case] | conj | pers | adv | | que | ptcl | | |
ps | pers | n | ptcl | refl | n | v | | ptcl | pers | n | adj | conj | pers | adv | | que | ptcl | | |
SeR | pro.h:Poss | np:Th | | | np:Ins | | | | pro.h:Poss | np:Th | | | np:Th pro.h:Poss | | | | | | |
SyF | | np:O | | | | v:pred | | ptcl:pred | | np:S | adj:pred | | np:S | adj:pred | | | ptcl:pred | | |
BOR | | | TURK:disc | | | | | RUS:mod | | | | RUS:gram | | | | | | | |
fr | волосы своей рукой? | | Ведь твоя рука большая, а моя маленькая. | | Почему ты такой? | | |
fe | with your hand. | | Your hand is big, and mine is small. | | Why are you like | | |
fg | Haare mit deiner Hand genommen? | | Deine Hand ist groß, und deine ist klein. | | Warum bist du so? | | |
nt | | | | | | | | [GVY:] Or 'I am small'. | | | | |
[36] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | SAE_196X_SU0232.120 (120) | | SAE_196X_SU0232.121 (121) | | SAE_196X_SU0232.122 (122) | | SAE_196X_SU0232.123 (123) | | SAE_196X_SU0232.124 (124) | | | | |
ts | | | Bile. | | Ej jakše dereʔ. | | Vot. | | ((BRK)). | | Măn tăŋ | | |
tx | molal? | | Bile. | | Ej | jakše | dereʔ. | | Vot. | | ((BRK)). | | Măn | | |
mb | mo-la-l | | bile | | ej | jakše | dereʔ | | vot | | | | măn | | |
mp | mo-lV-l | | bile | | ej | jakšə | dărəʔ | | vot | | | | măn | | |
ge | become-FUT-2SG | | bad.[NOM.SG] | | NEG | good | so | | look | | | | PRO1SG.NOM | | |
gr | стать-FUT-2SG | | плохой.[NOM.SG] | | NEG | хороший | так | | вот | | | | PRO1SG.NOM | | |
mc | v-v:tense-v:pn | | adj.[n:case] | | ptcl | adj | ptcl | | ptcl | | | | pers | | |
ps | v | | adj | | ptcl | adj | ptcl | | ptcl | | | | pers | | |
SeR | 0.2.h:Th | | | | | | | | | | | | pro.h:E | | |
SyF | cop 0.2.h:S | | adj:pred | | ptcl.neg | adj:pred | | | ptcl:pred | | | | pro.h:S | | |
BOR | | | | | | TURK:core | | | RUS:mod | | | | | | |
fr | | | Плохой. | | Нехорошо так. | | Вот. | | | | Я очень | | |
fe | this? | | Bad. | | It's not good to [do] so. | | | | | | I am very ill. | | |
fg | | | Schlecht. | | Es ist nicht gut das zu [tun]. | | | | | | Ich bin sehr | |
[37] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | SAE_196X_SU0232.125 (125) | | SAE_196X_SU0232.126 (126) | | SAE_196X_SU0232.127 (127) | | SAE_196X_SU0232.128 (128) | | |
ts | (ĭzemneʔbiem). | | Udazambə ĭzəmniet. | | I ujubə bar ĭzemneʔbəliet. | | Ădnakă măn (külambil). | | |
tx | tăŋ | (ĭzemneʔbiem). | | Udazambə | ĭzəmniet. | | I | ujubə | bar | ĭzemneʔbəliet. | | Adnaka | măn | (külambil). | | |
mb | tăŋ | ĭzem-neʔ-bie-m | | uda-za-mbə | ĭzəm-nie-t | | i | uju-bə | bar | ĭzem-neʔbə-lie-t | | adnaka | măn | kü-la-m-bil | | |
mp | tăŋ | ĭzem-luʔbdə-bi-m | | uda-zAŋ-m | ĭzem-liA-t | | i | üjü-bə | bar | ĭzem-laʔbə-liA-t | | adnaka | măn | kü-labaʔ-m-bil | | |
ge | strongly | hurt-MOM-PST-1SG | | hand-PL-POSS.1SG | hurt-PRS1-3SG.O | | and | foot-ACC.3SG | DISC1 | hurt-DUR-PRS1-3SG.O | | however | PRO1SG.NOM | die-RES-FACT-%% | | |
gr | сильно | болеть-MOM-PST-1SG | | рука-PL-POSS.1SG | болеть-PRS1-3SG.O | | и | нога-ACC.3SG | DISC1 | болеть-DUR-PRS1-3SG.O | | однако | PRO1SG.NOM | умереть-RES-FACT-%% | | |
mc | adv | v-v>v-v:tense-v:pn | | n-n:num-n:case.poss | v-v:tense-v:pn | | conj | n-n:case.poss | ptcl | v-v>v-v:tense-v:pn | | adv | pers | v-v>v-v>v-%% | | |
ps | adv | v | | n | v | | conj | n | ptcl | v | | adv | pers | v | | |
SeR | | | | np:E | | | | np:E | | | | | pro.h:P | | | |
SyF | | v:pred | | np:S | v:pred | | | np:S | | v:pred | | | pro.h:S | v:pred | | |
BOR | | | | | | | RUS:gram | | TURK:disc | | | RUS:mod | | | | |
fr | болею. | | Руки у меня болели. | | И голова у меня болит. | | Однако я умру. | | |
fe | | | My hands hurt. | | And my head is aching. | | I will surely die. | | |
fg | krank. | | Meine Hände schmerzen. | | Und mein Kopf tut weh. | | Ich werde sicher sterben. | | |
nt | | | | [GVY:] ĭzemmiet. | | | | | | | [GVY:] the verbal form is inclear. | |
[38] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | | SAE_196X_SU0232.129 (129) | | SAE_196X_SU0232.130 (130) | | SAE_196X_SU0232.131 (131) | | SAE_196X_SU0232.132 (132) | | |
ts | | Dʼok, nʼe nada külamzittə. | | Nada amnozittə. | | Amnozittə jakše. | | A (külamzittə) bile. | | |
tx | | Dʼok, | nʼe | nada | külamzittə. | | Nada | amnozittə. | | Amnozittə | jakše. | | A | (külamzittə) | bile. | | |
mb | | dʼok | nʼe | nada | kü-la-m-zittə | | nada | amno-zittə | | amno-zittə | jakše | | a | kü-la-m-zittə | bile | | |
mp | | dʼok | nʼe | nadə | kü-labaʔ-m-zittə | | nadə | amno-zittə | | amno-zittə | jakšə | | a | kü-labaʔ-m-zittə | bile | | |
ge | | no | not | one.should | die-RES-FACT-INF.LAT | | one.should | live-INF.LAT | | live-INF.LAT | good | | and | die-RES-FACT-INF.LAT | bad.[NOM.SG] | | |
gr | | нет | не | надо | умереть-RES-FACT-INF.LAT | | надо | жить-INF.LAT | | жить-INF.LAT | хороший | | а | умереть-RES-FACT-INF.LAT | плохой.[NOM.SG] | | |
mc | | ptcl | ptcl | ptcl | v-v>v-v>v-v:n.fin | | ptcl | v-v:n.fin | | v-v:n.fin | adj | | conj | v-v>v-v>v-v:n.fin | adj.[n:case] | | |
ps | | ptcl | ptcl | ptcl | v | | ptcl | v | | v | adj | | conj | v | adj | | |
SyF | | ptcl.neg | ptcl.neg | ptcl:pred | | | ptcl:pred | | | | adj:pred | | | | adj:pred | | |
BOR | | TURK:disc | RUS:gram | RUS:mod | | | RUS:mod | | | | TURK:core | | RUS:gram | | | | |
fr | | Нет, не надо умирать. | | Надо жить. | | Жить хорошо. | | А умирать плохо. | | |
fe | | No, don't die. | | You should live. | | Living is good. | | And dying is bad. | | |
fg | | Nein, stirb nicht. | | Du sollst leben. | | Leben ist gut. | | Und sterben ist schlecht. | | |
nt | | | | | | | | | | | | | [GVY:] Or rather "A kulam vedʼ bile" | |
[39] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | | SAE_196X_SU0232.133 (133) | | SAE_196X_SU0232.134 (134) | | SAE_196X_SU0232.135 (135) | | SAE_196X_SU0232.136 (136) | | SAE_196X_SU0232.137 | | |
ts | | Tăŋ bile. | | Vot. | | ((BRK)). | | Šide nʼi amnobiʔi. | | Dĭttəgəš dĭ nʼi gibərdə ari | | |
tx | | Tăŋ | bile. | | Vot. | | ((BRK)). | | Šide | nʼi | amnobiʔi. | | Dĭttəgəš | dĭ | | |
mb | | tăŋ | bile | | vot | | | | šide | nʼi | amno-bi-ʔi | | dĭttəgə=š | dĭ | | |
mp | | tăŋ | bile | | vot | | | | šide | nʼi | amno-bi-jəʔ | | dĭgəttə=š | dĭ | | |
ge | | strongly | bad.[NOM.SG] | | look | | | | two.[NOM.SG] | boy.[NOM.SG] | live-PST-3PL | | then=%% | this.[NOM.SG] | | |
gr | | сильно | плохой.[NOM.SG] | | вот | | | | два.[NOM.SG] | мальчик.[NOM.SG] | жить-PST-3PL | | тогда=%% | этот.[NOM.SG] | | |
mc | | adv | adj.[n:case] | | ptcl | | | | num.[n:case] | n.[n:case] | v-v:tense-v:pn | | adv=%% | dempro.[n:case] | | |
ps | | adv | adj | | ptcl | | | | num | n | v | | adv | dempro | | |
SeR | | | | | | | | | | np.h:E | | | adv:Time | | | |
SyF | | | adj:pred | | ptcl:pred | | | | | np.h:S | v:pred | | | | | |
BOR | | | | | RUS:mod | | | | | | | | | | | |
fr | | Очень плохо. | | | | | | Жили два парня. | | Потом один парень | | |
fe | | Very bad. | | | | | | There lived two boys. | | Then that boy [decided] to | | |
fg | | Sehr schlecht. | | | | | | Dort lebten zwei Jungen. | | Dann [entschied] der Junge | | |
nt | | | | | | | | | [GVY:] Amnobiiʔ. | | | | |
[40] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | (137) | | SAE_196X_SU0232.138 (138) | | SAE_196X_SU0232.139 | | |
ts | dʼürzittə molat. | | A oʔb turagənən amnolaʔpliet. | | Nu, mĭlat: tănan ine, măna | | |
tx | nʼi | gibərdə | ari | dʼürzittə | molat. | | A | oʔb | turagənən | amnolaʔpliet. | | Nu, | mĭlat: | | |
mb | nʼi | gibər=də | ari | dʼür-zittə | mo-la-t | | a | oʔb | tura-gən-ə-n | amno-laʔp-lie-t | | nu | mĭ-la-t | | |
mp | nʼi | gibər=də | ari | tʼür-zittə | mo-lV-t | | a | oʔb | tura-Kən-ə-ŋ | amno-laʔbə-liA-t | | nu | mĭ-lV-t | | |
ge | boy.[NOM.SG] | where.to=INDEF | away | disappear-INF.LAT | want-FUT-3SG.O | | and | one.[NOM.SG] | house-LOC-EP-POSS.1SG | live-DUR-PRS1-3SG.O | | well | give-FUT-3SG.O | | |
gr | мальчик.[NOM.SG] | куда=INDEF | прочь | исчезнуть-INF.LAT | хотеть-FUT-3SG.O | | а | один.[NOM.SG] | дом-LOC-EP-POSS.1SG | жить-DUR-PRS1-3SG.O | | ну | дать-FUT-3SG.O | | |
mc | n.[n:case] | que=ptcl | adv | v-v:n.fin | v-v:tense-v:pn | | conj | num.[n:case] | n-n:case-n:ins-n:case.poss | v-v>v-v:tense-v:pn | | ptcl | v-v:tense-v:pn | | |
ps | n | que | adv | v | v | | conj | num | n | v | | ptcl | v | | |
SeR | np.h:A | pro:G | | | | | | np.h:E | np:L | | | | 0.3.h:A | | |
SyF | np.h:S | | | | v:pred | | | np.h:S | | v:pred | | | v:pred 0.3.h:S | | |
BOR | | TURK:gram(INDEF) | %TURK:gram | | | | RUS:gram | | TURK:cult | | | RUS:disc | | | |
fr | []решил] куда-то уйти. | | А один дома живет. | | Ну, (дает?): тебе лошадь, | | |
fe | go somewhere. | | And one is living home. | | Well (he gives): the horse is | | |
fg | irgendwohin zu gehen. | | Und einer lebt zu Hause. | | Also (gibt er): das Pferd ist | | |
nt | | | | | | | [GVY:] amnolapliet. | | [GVY:] Or măllat 'he says'? | |
[41] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref | (139) | | SAE_196X_SU0232.140 (140) | | SAE_196X_SU0232.141 | | |
ts | tüžöj. | | Dʼok, tăn it ine, a măn tüžöj. | | O, enejdənə! | | |
tx | tănan | ine, | măna | tüžöj. | | Dʼok, | tăn | it | ine, | a | măn | tüžöj. | | O, | enejdənə! | | |
mb | tănan | ine | măna | tüžöj | | dʼok | tăn | i-t | ine | a | măn | tüžöj | | o | enejdənə | | |
mp | tănan | ine | măna | tüžöj | | dʼok | tăn | i-t | ine | a | măn | tüžöj | | o | eneidəne | | |
ge | PRO2SG.DAT | horse.[NOM.SG] | PRO1SG.LAT | cow.[NOM.SG] | | no | PRO2SG.NOM | take-IMP.2SG.O | horse.[NOM.SG] | and | PRO1SG.NOM | cow.[NOM.SG] | | oh | | | |
gr | PRO2SG.DAT | лошадь.[NOM.SG] | PRO1SG.LAT | корова.[NOM.SG] | | нет | PRO2SG.NOM | взять-IMP.2SG.O | лошадь.[NOM.SG] | а | PRO1SG.NOM | корова.[NOM.SG] | | о | | | |
mc | pers | n.[n:case] | pers | n.[n:case] | | ptcl | pers | v-v:mood.pn | n.[n:case] | conj | pers | n.[n:case] | | interj | n.[n:case] | | |
ps | pers | n | pers | n | | ptcl | pers | v | n | conj | pers | n | | interj | n | | |
SeR | pro.h:B | np:Th | pro.h:B | np:Th | | | pro.h:A | | np:Th | | pro.h:A | np:Th | | | | | |
SyF | n:pred | np:S | n:pred | np:S | | | pro.h:S | v:pred | np:O | | pro.h:S | np:O | | | | | |
BOR | | | | TURK:cult | | TURK:disc | | | | RUS:gram | | TURK:cult | | RUS:mod | | | |
fr | мне корову. | | Нет, ты возьми лошадь, а я -- корову. | | О, черт! | | |
fe | for you, the cow is for me. | | No, you take the horse, and I [take] the cow. | | O, [you] a devil! | | |
fg | für dich, the Kuh ist für mich. | | Nein, du nimmst das Pferd, und ich nehme die Kuh. | | O, du Teufel! | | |
nt | | | | | | | | | | | | | |
[42] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | (141) | | SAE_196X_SU0232.142 (142) | | SAE_196X_SU0232.143 (143) | | SAE_196X_SU0232.144 (144) | | SAE_196X_SU0232.145 (145) | | | |
ts | | | Mo dereʔ? | | Nu, tăn koško! | | Eneidənəl. | | Mo dereʔ kudonzlial? | | | |
tx | | | Mo | dereʔ? | | Nu, | tăn | koško! | | Eneidənəl. | | Mo | dereʔ | kudonzlial? | | | |
mb | | | mo | dereʔ | | nu | tăn | koško | | eneidənə-l | | mo | dereʔ | kudo-nz-lia-l | | | |
mp | | | moʔ | dărəʔ | | nu | tăn | koško | | eneidəne-l | | moʔ | dărəʔ | kudo-nzə-liA-l | | | |
ge | devil.[NOM.SG] | | why | so | | well | PRO2SG.NOM | vagabond.[NOM.SG] | | devil-POSS.2SG | | why | so | scold-DES-PRS1-2SG | | | |
gr | черт.[NOM.SG] | | почему | так | | ну | PRO2SG.NOM | бродяга.[NOM.SG] | | черт-POSS.2SG | | почему | так | ругать-DES-PRS1-2SG | | | |
mc | | | que | ptcl | | ptcl | pers | n.[n:case] | | n-n:case.poss | | que | ptcl | v-v>v-v:tense-v:pn | | | |
ps | | | que | ptcl | | ptcl | pers | n | | n | | que | ptcl | v | | | |
SeR | | | | | | | | | | | | | | 0.2.h:A | | | |
SyF | | | | | | | | | | | | | | v:pred 0.2.h:S | | | |
BOR | | | | | | RUS:disc | | %TURK:cult | | | | | | | | | |
fr | | | Почему? | | Ну, ты бродяга! | | Ты черт. | | Почему ты ругаешься? | | | |
fe | | | Why? | | Well, you tramp! | | You a devil! | | Why are you cursing? | | | |
fg | | | Warum? | | Also, du Landstreicher! | | Du Teufel! | | Warum fluchst du? | | | |
nt | | | | | | [GVY:] It is a curse. | | | | | | | | |
[43] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | SAE_196X_SU0232.146 (146) | | SAE_196X_SU0232.147 (147) | | | |
ts | Dak nada dereʔ kudonzittə, bile. | | A măna vedʼ abam mĭbie ine, a tănan tüžöj. | | | |
tx | Dak | nada | dereʔ | kudonzittə, | bile. | | A | măna | vedʼ | abam | mĭbie | ine, | a | tănan | tüžöj. | | | |
mb | dak | nada | dereʔ | kudon-zittə | bile | | a | măna | vedʼ | aba-m | mĭ-bie | ine | a | tănan | tüžöj | | | |
mp | dak | nadə | dărəʔ | kudonz-zittə | bile | | a | măna | vedʼ | aba-m | mĭ-bi | ine | a | tănan | tüžöj | | | |
ge | if | one.should | so | scold-INF.LAT | bad.[NOM.SG] | | and | PRO1SG.LAT | you.know | father-POSS.1SG | give-PST.[3SG] | horse.[NOM.SG] | and | PRO2SG.DAT | cow.[NOM.SG] | | | |
gr | если | надо | так | ругать-INF.LAT | плохой.[NOM.SG] | | а | PRO1SG.LAT | ведь | отец-POSS.1SG | дать-PST.[3SG] | лошадь.[NOM.SG] | а | PRO2SG.DAT | корова.[NOM.SG] | | | |
mc | conj | ptcl | ptcl | v-v:n.fin | adj.[n:case] | | conj | pers | ptcl | n-n:case.poss | v-v:tense.[v:pn] | n.[n:case] | conj | pers | n.[n:case] | | | |
ps | conj | ptcl | ptcl | v | adj | | conj | pers | ptcl | n | v | n | conj | pers | n | | | |
SeR | | | | | | | | pro.h:Poss | | np.h:A | | np:Th | | pro.h:R | np:Th | | | |
SyF | | ptcl:pred | | | adj:pred | | | | ptcl:pred | np.h:S | v:pred | np:O | | | np:O | | | |
BOR | RUS:gram | RUS:mod | | | | | RUS:gram | | RUS:mod | TURK:core | | | RUS:gram | | TURK:cult | | | |
fr | Так надо так ругаться, плохо! | | А ведь отец мне дал лошадь, а тебе корову. | | | |
fe | Because I have to curse like this, it's bad. | | You know, our father gave the horse to me, and the cow to you. | | | |
fg | Weil ich so fluchen muss, es ist schlecht. | | Weißst du, unser Vater gab mir das Pferd, und dir die Kuh. | | |
[44] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | SAE_196X_SU0232.148 (148) | | SAE_196X_SU0232.149 (149) | | SAE_196X_SU0232.150 | | |
ts | (Măbi): tăn it ine, a tăn it tüžöj. | | A tura tănan. | | I tura, i tüžöj tănan. | | |
tx | (Măbi): | tăn | it | ine, | a | tăn | it | tüžöj. | | A | tura | tănan. | | I | tura, | | |
mb | mă-bi | tăn | i-t | ine | a | tăn | i-t | tüžöj | | a | tura | tănan | | i | tura | | |
mp | măn-bi | tăn | i-t | ine | a | tăn | i-t | tüžöj | | a | tura | tănan | | i | tura | | |
ge | say-PST.[3SG] | PRO2SG.NOM | take-IMP.2SG.O | horse.[NOM.SG] | and | PRO2SG.NOM | take-IMP.2SG.O | cow.[NOM.SG] | | and | house.[NOM.SG] | PRO2SG.DAT | | and | house.[NOM.SG] | | |
gr | сказать-PST.[3SG] | PRO2SG.NOM | взять-IMP.2SG.O | лошадь.[NOM.SG] | а | PRO2SG.NOM | взять-IMP.2SG.O | корова.[NOM.SG] | | а | дом.[NOM.SG] | PRO2SG.DAT | | и | дом.[NOM.SG] | | |
mc | v-v:tense.[v:pn] | pers | v-v:mood.pn | n.[n:case] | conj | pers | v-v:mood.pn | n.[n:case] | | conj | n.[n:case] | pers | | conj | n.[n:case] | | |
ps | v | pers | v | n | conj | pers | v | n | | conj | n | pers | | conj | n | | |
SeR | 0.3.h:A | pro.h:A | | np:Th | | pro.h:A | | np:Th | | | np:Th | pro.h:Poss | | | np:Th | | |
SyF | v:pred 0.3.h:S | pro.h:S | v:pred | np:O | | pro.h:S | v:pred | np:O | | | np:S | n:pred | | | np:S | | |
BOR | | | | | RUS:gram | | | TURK:cult | | RUS:gram | TURK:cult | | | RUS:gram | TURK:cult | | |
fr | Сказал: ты возьми лошадь, а ты возьми корову. | | А дом тебе. | | И дом, и корова тебе. | | |
fe | He said: you take the horse, and you take the cow. | | And the house is yours. | | Both the house and the cow | | |
fg | Er sagte: du nimmst das Pferd, und du nimmst die Kuh. | | Und das Haus ist deins. | | Sowohl das Haus als auch | |
[45] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | (150) | | SAE_196X_SU0232.151 (151) | | SAE_196X_SU0232.152 (152) | | SAE_196X_SU0232.153 (153) | | |
ts | | | A tüj tüžöj ej iliet. | | Ну вот. | | ((BRK)). | | |
tx | i | tüžöj | tănan. | | A | tüj | tüžöj | ej | iliet. | | Ну | вот. | | ((BRK)). | | |
mb | i | tüžöj | tănan | | a | tüj | tüžöj | ej | i-lie-t | | | | | | | |
mp | i | tüžöj | tănan | | a | tüj | tüžöj | ej | i-liA-t | | | | | | | |
ge | and | cow.[NOM.SG] | PRO2SG.DAT | | and | now | cow.[NOM.SG] | NEG | take-PRS1-3SG.O | | | | | | | |
gr | и | корова.[NOM.SG] | PRO2SG.DAT | | а | сейчас | корова.[NOM.SG] | NEG | взять-PRS1-3SG.O | | | | | | | |
mc | conj | n.[n:case] | pers | | conj | adv | n.[n:case] | ptcl | v-v:tense-v:pn | | | | | | | |
ps | conj | n | pers | | conj | adv | n | ptcl | v | | | | | | | |
SeR | | np:Th | pro.h:Poss | | | adv:Time | np:Th | | 0.3.h:A | | | | | | | |
SyF | | np:S | n:pred | | | | np:O | ptcl.neg | v:pred 0.3.h:S | | | | | | | |
BOR | RUS:gram | TURK:cult | | | RUS:gram | | TURK:cult | | | | | | | | | |
CS | | | | | | | | | | | RUS:ext | | | | |
fr | | | А теперь [он] корову не берет. | | Ну, вот! | | | | |
fe | are yours. | | And now he doesn't want to take the cow. | | Well, here! | | | | |
fg | die Kuh sind deins. | | Und jetzt will er nicht die Kuh nehmen. | | Nun! | | | | |
nt | | | | | [GVY:] An interpretation "you don't want…" (literally "you don't take") is also possible. | | | | | | |
[46] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref | | SAE_196X_SU0232.154 (154) | | SAE_196X_SU0232.155 (155) | | SAE_196X_SU0232.156 (156) | | SAE_196X_SU0232.157 | | |
ts | | Ой. | | Bar gĭda bar. | | Bar il (ur-) urgo il (ibiʔjə). | | Măn ilbə (ibiʔjə). | | |
tx | | Ой. | | Bar | gĭda | bar. | | Bar | il | (ur-) | urgo | il | (ibiʔjə). | | Măn | ilbə | | |
mb | | | | bar | gĭda | bar | | bar | il | | urgo | il | i-bi-ʔjə | | măn | il-bə | | |
mp | | | | bar | gĭda | bar | | bar | il | | urgo | il | i-bi-jəʔ | | măn | il-m | | |
ge | | | | DISC1 | %% | DISC1 | | DISC1 | people.[NOM.SG] | | big.[NOM.SG] | people.[NOM.SG] | be-PST-3PL | | PRO1SG.GEN | people- | | |
gr | | | | DISC1 | %% | DISC1 | | DISC1 | люди.[NOM.SG] | | большой.[NOM.SG] | люди.[NOM.SG] | быть-PST-3PL | | PRO1SG.GEN | люди- | | |
mc | | | | ptcl | %% | ptcl | | ptcl | n.[n:case] | | adj.[n:case] | n.[n:case] | v-v:tense-v:pn | | pers | n-n:case.poss | | |
ps | | | | ptcl | | ptcl | | ptcl | n | | adj | n | v | | pers | n | | |
SeR | | | | | | | | | | | | np.h:Th | | | pro.h:Poss | np.h:Th | | |
SyF | | | | | | | | | | | adj:pred | np.h:S | cop | | | np.h:S | | |
BOR | | | | TURK:disc | | TURK:disc | | TURK:disc | TURK:core | | | TURK:core | | | | TURK:core | | |
CS | | RUS:ext | | | | | | | | | | | | | | | | |
ExLocPoss | | | | | | | | | | | Ex:Cop.Aff | | Ex:Cop.Aff | | |
fr | | | | | | | | Весь народ, большой народ был. | | Мой народ был. | | |
fe | | | | | | | | There was a whole people, a large people. | | There was my people. | | |
fg | | | | | | | | Da war eine ganze Person, eine große Person. | | Dort waren meine Leute. | | |
nt | | | | [GVY:] Unclear. | | [GVY:] ivijeʔ | | [GVY:] ilbəm? | |
[47] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref | (157) | | SAE_196X_SU0232.158 (158) | | SAE_196X_SU0232.159 (159) | | SAE_196X_SU0232.160 (160) | | SAE_196X_SU0232.161 (161) | | |
ts | | | I gibər? | | Эх, gibər, gibər. | | Dĭzeŋ dʼörlapliet, dʼörlapliet. | | Bos turagəʔ dĭzem bar ibiʔjə. | | |
tx | | (ibiʔjə). | | I | gibər? | | Эх, | gibər, | gibər. | | Dĭzeŋ | dʼörlapliet, | dʼörlapliet. | | Bos | turagəʔ | dĭzem | | |
mb | | i-bi-ʔjə | | i | gibər | | | gibər | gibər | | dĭ-zeŋ | dʼör-lap-lie-t | dʼör-lap-lie-t | | bos | tura-gəʔ | dĭ-zem | | |
mp | | i-bi-jəʔ | | i | gibər | | | gibər | gibər | | dĭ-zAŋ | tʼor-labaʔ-liA-jəʔ | tʼor-labaʔ-liA-jəʔ | | bos | tura-gəʔ | dĭ-zem | | |
ge | POSS.1SG | be-PST-3PL | | and | where.to | | | where.to | where.to | | this-PL | cry-RES-PRS1-3PL | cry-RES-PRS1-3PL | | self | house-ABL | this- | | |
gr | POSS.1SG | быть-PST-3PL | | и | куда | | | куда | куда | | этот-PL | плакать-RES-PRS1-3PL | плакать-RES-PRS1-3PL | | сам | дом-ABL | этот- | | |
mc | | v-v:tense-v:pn | | conj | que | | | que | que | | dempro-n:num | v-v>v-v:tense-v:pn | v-v>v-v:tense-v:pn | | refl | n-n:case | dempro- | | |
ps | | v | | conj | que | | | que | que | | dempro | v | v | | refl | n | dempro | | |
SeR | | | | | pro:G | | | pro:G | pro:G | | pro.h:E | | 0.3.h:E | | | np:So | pro.h:Th | | |
SyF | | v:pred | | | | | | | | | pro.h:S | v:pred | v:pred 0.3.h:S | | | | pro.h:O | | |
BOR | | | | RUS:gram | | | | | | | | | | | | TURK:cult | | | |
CS | | | | | | | RUS:int | | | | | | | | | | | | |
ExLocPoss | | | Loc:Zero.Aff | | | | | | | | | | | | | | |
fr | | | И где [он]? | | Эх, где, где… | | Они плачут, плачут. | | Из своих домов их забрали. | | |
fe | | | Where [are they]? | | Eh, where, where. | | They cry and cry. | | They were taken from their | | |
fg | | | Wo [sind sie]? | | Eh, wo, wo. | | Sie weinen und weinen. | | Sie sind wurden aus ihrem Haus | | |
nt | | | | | | | | | | | | | | | | | |
[48] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | | | SAE_196X_SU0232.162 (162) | | SAE_196X_SU0232.163 (163) | | SAE_196X_SU0232.164 (164) | | SAE_196X_SU0232.165 (165) | | |
ts | | | A ĭmbi ibiʔi? | | Dak ĭmbi. | | Kudonzəbiʔi. | | I bar gĭda bar măllaplieʔi. | | |
tx | | bar | ibiʔjə. | | A | ĭmbi | ibiʔi? | | Dak | ĭmbi. | | Kudonzəbiʔi. | | I | bar | gĭda | bar | | |
mb | | bar | i-bi-ʔjə | | a | ĭmbi | i-bi-ʔi | | dak | ĭmbi | | kudo-nzə-bi-ʔi | | i | bar | gĭda | bar | | |
mp | | bar | i-bi-jəʔ | | a | ĭmbi | i-bi-jəʔ | | dak | ĭmbi | | kudo-nzə-bi-jəʔ | | i | bar | gĭda | bar | | |
ge | ACC.PL | DISC1 | take-PST-3PL | | and | what.[NOM.SG] | take-PST-3PL | | if | what.[NOM.SG] | | scold-DES-PST-3PL | | and | DISC1 | %% | DISC1 | | |
gr | ACC.PL | DISC1 | взять-PST-3PL | | а | что.[NOM.SG] | взять-PST-3PL | | если | что.[NOM.SG] | | ругать-DES-PST-3PL | | и | DISC1 | %% | DISC1 | | |
mc | n:case | ptcl | v-v:tense-v:pn | | conj | que.[n:case] | v-v:tense-v:pn | | conj | que.[n:case] | | v-v>v-v:tense-v:pn | | conj | ptcl | %% | ptcl | | |
ps | | ptcl | v | | conj | que | v | | conj | que | | v | | conj | ptcl | | ptcl | | |
SeR | | | 0.3.h:A | | | | 0.3.h:A | | | | | 0.3.h:A | | | | | | | |
SyF | | | v:pred 0.3.h:S | | | | v:pred 0.3.h:S | | | | | v:pred 0.3.h:S | | | | | | | |
BOR | | TURK:disc | | | RUS:gram | | | | RUS:gram | | | | | RUS:gram | TURK:disc | | TURK:disc | | |
fr | | | А почему забрали? | | Так почему. | | Ругались. | | И всякое говорили. | | |
fe | houses. | | And what they were taken for? | | So why. | | They cursed. | | And were saying all sorts of things. | | |
fg | geholt. | | Und warum wurde sie geholt? | | Also warum. | | Sie fluchten. | | Und sagten alle möglichen Dinge. | |
[49] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | | | SAE_196X_SU0232.166 (166) | | SAE_196X_SU0232.167 (167) | | SAE_196X_SU0232.168 (168) | | SAE_196X_SU0232.169 | | |
ts | | | Vot dĭzem i ibiʔi. | | A gibər? | | Nu măn tĭmnem gibər? | | Măn že ej tĭmnem. | | |
tx | măllaplieʔi. | | Vot | dĭzem | i | ibiʔi. | | A | gibər? | | Nu | măn | tĭmnem | gibər? | | Măn | že | | |
mb | măl-lap-lie-ʔi | | vot | dĭ-zem | i | i-bi-ʔi | | a | gibər | | nu | măn | tĭmne-m | gibər | | măn | že | | |
mp | măn-labaʔ-liA-jəʔ | | vot | dĭ-zem | i | i-bi-jəʔ | | a | gibər | | nu | măn | tĭmne-m | gibər | | măn | že | | |
ge | say-RES-PRS1-3PL | | look | this-ACC.PL | and | take-PST-3PL | | and | where.to | | well | PRO1SG.NOM | know-1SG | where.to | | PRO1SG.NOM | DISC2 | | |
gr | сказать-RES-PRS1-3PL | | вот | этот-ACC.PL | и | взять-PST-3PL | | а | куда | | ну | PRO1SG.NOM | знать-1SG | куда | | PRO1SG.NOM | DISC2 | | |
mc | v-v>v-v:tense-v:pn | | ptcl | dempro-n:case | conj | v-v:tense-v:pn | | conj | que | | ptcl | pers | v-v:pn | que | | pers | ptcl | | |
ps | v | | ptcl | dempro | conj | v | | conj | que | | ptcl | pers | v | que | | pers | ptcl | | |
SeR | 0.3.h:A | | | pro.h:Th | | 0.3.h:A | | | pro:G | | | pro.h:E | | pro:G | | pro.h:E | | | |
SyF | v:pred 0.3.h:S | | | pro.h:O | | v:pred 0.3.h:S | | | | | | pro.h:S | v:pred | | | pro.h:S | | | |
BOR | | | RUS:mod | | RUS:gram | | | RUS:gram | | | RUS:disc | | | | | | RUS:disc | | |
fr | | | Вот их и забрали. | | А куда? | | Ну я знаю куда? | | Я же не знаю. | | |
fe | | | So they were taken away. | | Where to? | | Do I know? | | I don't know. | | |
fg | | | Also wurden sie weg geholt. | | Wohin? | | Weiß ich das? | | Weiß ich nicht. | |
[50] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | (169) | | SAE_196X_SU0232.170 (170) | | SAE_196X_SU0232.171 (171) | | SAE_196X_SU0232.172 (172) | | SAE_196X_SU0232.173 | | |
ts | | | ((BRK)). | | Kanžəbəj (mʼeškaʔi) izittə. | | Mʼeška kuvas. | | A ĭmbi (molə) dereʔ? | | |
tx | ej | tĭmnem. | | ((BRK)). | | Kanžəbəj | (mʼeškaʔi) | izittə. | | Mʼeška | kuvas. | | A | ĭmbi | | |
mb | ej | tĭmne-m | | | | kan-žə-bəj | mʼeška-ʔi | i-zittə | | mʼeška | kuvas | | a | ĭmbi | | |
mp | ej | tĭmne-m | | | | kan-žə-bəj | beške-jəʔ | i-zittə | | beške | kuvas | | a | ĭmbi | | |
ge | NEG | know-1SG | | | | go-OPT.DU/PL-1DU | mushroom-PL | take-INF.LAT | | mushroom.[NOM.SG] | beautiful.[NOM.SG] | | and | what.[NOM.SG] | | |
gr | NEG | знать-1SG | | | | пойти-OPT.DU/PL-1DU | гриб-PL | взять-INF.LAT | | гриб.[NOM.SG] | красивый.[NOM.SG] | | а | что.[NOM.SG] | | |
mc | ptcl | v-v:pn | | | | v-v:mood-v:pn | n-n:num | v-v:n.fin | | n.[n:case] | adj.[n:case] | | conj | que.[n:case] | | |
ps | ptcl | v | | | | v | n | v | | n | adj | | conj | que | | |
SeR | | | | | | 0.1.h:A | np:Th | | | np:Th | | | | | | |
SyF | ptcl.neg | v:pred | | | | v:pred 0.1.h:S | np:O | s:purp | | np:S | adj:pred | | | | | |
BOR | | | | | | | | | | | | | RUS:gram | | | |
fr | | | | | Пойдем грибы собирать. | | Грибы хорошие. | | А что будет [с ними]? | | |
fe | | | | | Let's go and gather mushrooms. | | Mushroom[s] are good. | | What will be [with them]? | | |
fg | | | | | Lass und gehen und Pilze sammeln. | | Pilze sind gut. | | Was wird [mit ihnen] sein? | | |
nt | | | | | | | | | | | | | [GVY:] The translation is | |
[51] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | (173) | | SAE_196X_SU0232.174 (174) | | SAE_196X_SU0232.175 (175) | | SAE_196X_SU0232.176 (176) | | |
ts | | | O dak, ĭmbi. | | A măn dĭttə mĭnzerləm, amorzittə moləm. | | I tăn amorləl. | | |
tx | (molə) | dereʔ? | | O | dak, | ĭmbi. | | A | măn | dĭttə | mĭnzerləm, | amorzittə | moləm. | | I | tăn | amorləl. | | |
mb | | dereʔ | | o | dak | ĭmbi | | a | măn | dĭttə | mĭnzer-lə-m | amor-zittə | mo-lə-m | | i | tăn | amor-lə-l | | |
mp | | dărəʔ | | o | dak | ĭmbi | | a | măn | dĭgəttə | mĭnzər-lV-m | amor-zittə | mo-lV-m | | i | tăn | amor-lV-l | | |
ge | | so | | oh | if | what.[NOM.SG] | | and | PRO1SG.NOM | then | boil-FUT-1SG | eat-INF.LAT | become-FUT-1SG | | and | PRO2SG.NOM | eat-FUT-2SG | | |
gr | | так | | о | если | что.[NOM.SG] | | а | PRO1SG.NOM | тогда | кипятить-FUT-1SG | есть-INF.LAT | стать-FUT-1SG | | и | PRO2SG.NOM | есть-FUT-2SG | | |
mc | | ptcl | | interj | conj | que.[n:case] | | conj | pers | adv | v-v:tense-v:pn | v-v:n.fin | v-v:tense-v:pn | | conj | pers | v-v:tense-v:pn | | |
ps | | ptcl | | interj | conj | que | | conj | pers | adv | v | v | v | | conj | pers | v | | |
SeR | | | | | | | | | pro.h:A | adv:Time | | | 0.1.h:A | | | pro.h:A | | | |
SyF | | | | | | | | | pro.h:S | | v:pred | | v:pred 0.1.h:S | | | pro.h:S | v:pred | | |
BOR | | | | RUS:mod | RUS:gram | | | RUS:gram | | | | | | | RUS:gram | | | | |
fr | | | Ну, что. | | А я потом сварю, есть стану. | | И ты поешь. | | |
fe | | | Well, what… | | I'll boil them and eat. | | And you'll eat, too. | | |
fg | | | Also, was… | | Ich werde sie kochen und essen. | | Und du wirst auch essen. | | |
nt | tentative. | | | | | | | | | | | | | | | | |
[52] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | | SAE_196X_SU0232.177 (177) | | SAE_196X_SU0232.178 (178) | | SAE_196X_SU0232.179 (179) | | SAE_196X_SU0232.180 (180) | | | | |
ts | | Jakše dĭ. | | Вот. | | ((BRK)). | | Măn dĭʔnə mĭləm von gĭdaʔ. | | A dĭ măna | | |
tx | | Jakše | dĭ. | | Вот. | | ((BRK)). | | Măn | dĭʔnə | mĭləm | von | gĭdaʔ. | | A | | |
mb | | jakše | dĭ | | | | | | măn | dĭʔ-nə | mĭ-lə-m | von | gĭda-ʔ | | a | | |
mp | | jakšə | dĭ | | | | | | măn | dĭ-Tə | mĭ-lV-m | von | gĭda-jəʔ | | a | | |
ge | | good | this.[NOM.SG] | | | | | | PRO1SG.NOM | this-LAT | give-FUT-1SG | there | %%-PL | | and | | |
gr | | хороший | этот.[NOM.SG] | | | | | | PRO1SG.NOM | этот-LAT | дать-FUT-1SG | вон | %%-PL | | а | | |
mc | | adj | dempro.[n:case] | | | | | | pers | dempro-n:case | v-v:tense-v:pn | adv | %%-n:num | | conj | | |
ps | | adj | dempro | | | | | | pers | dempro | v | adv | | | conj | | |
SeR | | | pro:Th | | | | | | pro.h:A | pro.h:R | | adv:L | | | | | |
SyF | | adj:pred | pro:S | | | | | | pro.h:S | | v:pred | | | | | | |
BOR | | TURK:core | | | | | | | | | | RUS:core | | | RUS:gram | | |
CS | | | | | RUS:ext | | | | | | | | | | | | |
fr | | Это хорошо. | | Вот. | | | | Я ему даю вон сколько. | | А он мне | | |
fe | | This is good. | | | | | | I give him so much. | | And he | | |
fg | | Das ist gut. | | | | | | Ich gebe ihm so viel. | | Und er | |
[53] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | SAE_196X_SU0232.181 (181) | | SAE_196X_SU0232.182 (182) | | SAE_196X_SU0232.183 (183) | | SAE_196X_SU0232.184 (184) | | | |
ts | idʼie, idʼie mĭliet. | | ((BRK)). | | Nu, kanžəbəj mănziʔ. | | Gibər? | | | |
tx | dĭ | măna | idʼie, | idʼie | mĭliet. | | ((BRK)). | | Nu, | kanžəbəj | mănziʔ. | | Gibər? | | | |
mb | dĭ | măna | idʼie | idʼie | mĭ-lie-t | | | | nu | kan-žə-bəj | măn-ziʔ | | gibər | | | |
mp | dĭ | măna | idʼiʔeʔe | idʼiʔeʔe | mĭ-liA-t | | | | nu | kan-žə-bəj | măn-ziʔ | | gibər | | | |
ge | this.[NOM.SG] | PRO1SG.LAT | a.few | a.few | give-PRS1-3SG.O | | | | well | go-OPT.DU/PL-1DU | PRO1SG-COM | | where.to | | | |
gr | этот.[NOM.SG] | PRO1SG.LAT | немного | немного | дать-PRS1-3SG.O | | | | ну | пойти-OPT.DU/PL-1DU | PRO1SG-COM | | куда | | | |
mc | dempro.[n:case] | pers | adv | adv | v-v:tense-v:pn | | | | ptcl | v-v:mood-v:pn | pers-n:case | | que | | | |
ps | dempro | pers | adv | adv | v | | | | ptcl | v | pers | | que | | | |
SeR | pro.h:A | pro.h:R | np:Th | np:Th | | | | | | 0.1.h:A | pro.h:Com | | pro:G | | | |
SyF | pro.h:S | | np:O | np:O | v:pred | | | | | v:pred 0.1.h:S | | | | | | |
BOR | | | | | | | | | RUS:disc | | | | | | | |
fr | мало-мало дает. | | | | Ну, пошли со мной. | | Куда? | | | |
fe | gives me only a little. | | | | Well, come with me. | | Where to? | | | |
fg | gibt mir nur ein wenig. | | | | Also, komm mit mir. | | Wohin? | | |
[54] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | SAE_196X_SU0232.185 (185) | | SAE_196X_SU0232.186 (186) | | SAE_196X_SU0232.187 (187) | | SAE_196X_SU0232.188 (188) | | SAE_196X_SU0232.189 | | |
ts | Da dĭbər. | | A ial? | | Ial (pušaj)… | | (Ej ej-) Ej iləm iam. | | A (miʔ) šidegöʔ | | |
tx | Da | dĭbər. | | A | ial? | | Ial | (pušaj)… | | (Ej | ej-) | Ej | iləm | iam. | | A | (miʔ) | | |
mb | da | dĭbər | | a | ia-l | | ia-l | pušaj | | ej | | ej | i-l-m | ia-m | | a | miʔ | | |
mp | da | dĭbər | | a | ija-l | | ija-l | pušaj | | ej | | ej | i-l-m | ija-m | | a | miʔ | | |
ge | and | there | | and | mother-POSS.2SG | | mother-POSS.2SG | JUSS | | NEG | | NEG | take-FUT-1SG | mother-POSS.1SG | | and | PRO1PL.NOM | | |
gr | и | там | | а | мать-POSS.2SG | | мать-POSS.2SG | JUSS | | NEG | | NEG | взять-FUT-1SG | мать-POSS.1SG | | а | PRO1PL.NOM | | |
mc | conj | adv | | conj | n-n:case.poss | | n-n:case.poss | ptcl | | ptcl | | ptcl | v-v:tense-v:pn | n-n:case.poss | | conj | pers | | |
ps | conj | adv | | conj | n | | n | ptcl | | ptcl | | ptcl | n | n | | conj | pers | | |
SeR | | adv:L | | | 0.2.h:Poss | | 0.2.h:Poss | | | | | | 0.1.h:A | np.h:Th 0.1.h:Poss | | | | | |
SyF | | | | | | | | ptcl:pred | | ptcl.neg | | ptcl.neg | v:pred 0.1.h:S | np.h:O | | | | | |
BOR | RUS:gram | | | RUS:gram | | | | RUS:gram | | | | | | | | RUS:gram | | | |
fr | Да туда. | | А твоя мать? | | Мать, пускай… | | Не возьму мать. | | Давай вдвоем пойдем. | | |
fe | There. | | And your mother? | | Mother, let her… | | I won't take mother. | | Let's go we two. | | |
fg | Dort. | | Und deine Mutter? | | Mutter, lass sie… | | Ich werde meine Mutter nicht mitnehmen. | | Lass uns gehen, wir | | |
nt | | | | | | | | | | | | | | | | [GVY:] Maybe there is | |
[55] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref | (189) | | SAE_196X_SU0232.190 (190) | | SAE_196X_SU0232.191 (191) | | SAE_196X_SU0232.192 (192) | | SAE_196X_SU0232.193 (193) | | |
ts | kanžəbəj. | | A ((PAUSE)) gibər? | | Da von, dĭbər. | | Gijen il. | | A ĭmbi dĭ dĭgən? | | |
tx | šidegöʔ | kanžəbəj. | | A | gibər? | | Da | von, | dĭbər. | | Gijen | il. | | A | ĭmbi | dĭ | dĭgən? | | |
mb | šide-göʔ | kan-žə-bəj | | a | gibər | | da | von | dĭbər | | gijen | il | | a | ĭmbi | dĭ | dĭgən | | |
mp | šide-göʔ | kan-žə-bəj | | a | gibər | | da | von | dĭbər | | gijen | il | | a | ĭmbi | dĭ | dĭgən | | |
ge | two-COLL | go-OPT.DU/PL-1DU | | and | where.to | | and | there | there | | where | people.[NOM.SG] | | and | what.[NOM.SG] | this.[NOM.SG] | there | | |
gr | два-COLL | пойти-OPT.DU/PL-1DU | | а | куда | | и | вон | там | | где | люди.[NOM.SG] | | а | что.[NOM.SG] | этот.[NOM.SG] | там | | |
mc | num-num>num | v-v:mood-v:pn | | conj | que | | conj | adv | adv | | que | n.[n:case] | | conj | que.[n:case] | dempro.[n:case] | adv | | |
ps | num | v | | conj | que | | conj | adv | adv | | que | n | | conj | que | dempro | adv | | |
SeR | | 0.1.h:A | | | pro:G | | | adv:L | adv:L | | pro:L | np.h:Th | | | pro:Th | pro:Th | adv:L | | |
SyF | | v:pred 0.1.h:S | | | | | | | | | | np.h:S | | | pro:S | n:pred | | | |
BOR | | | | RUS:gram | | | RUS:gram | RUS:core | | | | TURK:core | | RUS:gram | | | | | |
fr | | | А куда? | | Да вон туда. | | Где люди. | | А что это там? | | |
fe | | | Where to? | | There. | | Where are people. | | What is there? | | |
fg | beide. | | Wohin? | | Dort. | | Wo Leute sind. | | Was ist dort? | | |
nt | Russian мы instead of miʔ. | | | | | | | | | | | | | | | | |
[56] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref | | | SAE_196X_SU0232.194 (194) | | SAE_196X_SU0232.195 (195) | | SAE_196X_SU0232.196 (196) | | SAE_196X_SU0232.197 (197) | | |
ts | | | (Ĭmbidə=) Ĭmbi-nʼibudʼ nörbəlaʔi. | | (A m- m-). | | Nörbəlaʔi ĭmbi-nʼibudʼ. | | A (miʔ=) măn ĭmbidə ej nörbəlam. | | |
tx | | | (Ĭmbidə=) | Ĭmbi-nʼibudʼ | nörbəlaʔi. | | (A | m- | m-). | | Nörbəlaʔi | ĭmbi-nʼibudʼ. | | A | (miʔ=) | măn | ĭmbidə | | |
mb | | | ĭmbi=də | ĭmbi=nʼibudʼ | nörbə-la-ʔi | | a | | | | nörbə-la-ʔi | ĭmbi=nʼibudʼ | | a | miʔ | măn | ĭmbi=də | | |
mp | | | ĭmbi=də | ĭmbi=nʼibudʼ | nörbə-lV-jəʔ | | a | | | | nörbə-lV-jəʔ | ĭmbi=nʼibudʼ | | a | miʔ | măn | ĭmbi=də | | |
ge | | | what.[NOM.SG]=INDEF | what=INDEF | tell-FUT-3PL | | and | | | | tell-FUT-3PL | what=INDEF | | and | PRO1PL.NOM | PRO1SG.NOM | | | |
gr | | | что.[NOM.SG]=INDEF | что=INDEF | сказать-FUT-3PL | | а | | | | сказать-FUT-3PL | что=INDEF | | а | PRO1PL.NOM | PRO1SG.NOM | | | |
mc | | | que.[n:case]=ptcl | que=ptcl | v-v:tense-v:pn | | conj | | | | v-v:tense-v:pn | que=ptcl | | conj | pers | pers | | | |
ps | | | que | que | v | | conj | | | | v | que | | conj | pers | pers | que | | |
SeR | | | | pro:Th | 0.3.h:A | | | | | | 0.3.h:A | pro:Th | | | | pro.h:A | pro:Th | | |
SyF | | | | pro:O | v:pred 0.3.h:S | | | | | | v:pred 0.3.h:S | pro:O | | | | pro.h:S | pro:O | | |
BOR | | | TURK:gram(INDEF) | RUS:gram(INDEF) | | | RUS:gram | | | | | RUS:gram(INDEF) | | RUS:gram | | | | | |
fr | | | [О] чем-то говорят. | | | | | | Они что-то говорят. | | А я ничего не буду говорить. | | |
fe | | | They are telling something. | | | | | | They are telling something. | | I won't say anything. | | |
fg | | | Sie erzählen etwas. | | | | | | Sie erzählen etwas. | | Ich werde nichts sagen. | |
[57] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | | | SAE_196X_SU0232.198 (198) | | SAE_196X_SU0232.199 (199) | | SAE_196X_SU0232.200 (200) | | |
ts | | | A moʔ ej nörbəlal? | | Dʼok. | | Eželʼi nörbəzittə, (mĭ-) bile il molam. | | |
tx | | ej | nörbəlam. | | A | moʔ | ej | nörbəlal? | | Dʼok. | | Eželʼi | nörbəzittə, | (mĭ-) | bile | | |
mb | | ej | nörbə-la-m | | a | moʔ | ej | nörbə-la-l | | dʼok | | eželʼi | nörbə-zittə | | bile | | |
mp | | ej | nörbə-lV-m | | a | moʔ | ej | nörbə-lV-l | | dʼok | | ježelʼi | nörbə-zittə | | bile | | |
ge | what.[NOM.SG]=INDEF | NEG | tell-FUT-1SG | | and | why | NEG | tell-FUT-2SG | | no | | if | tell-INF.LAT | | bad.[NOM.SG] | | |
gr | что.[NOM.SG]=INDEF | NEG | сказать-FUT-1SG | | а | почему | NEG | сказать-FUT-2SG | | нет | | если | сказать-INF.LAT | | плохой.[NOM.SG] | | |
mc | que.[n:case]=ptcl | ptcl | v-v:tense-v:pn | | conj | que | ptcl | v-v:tense-v:pn | | ptcl | | conj | v-v:n.fin | | adj.[n:case] | | |
ps | | ptcl | v | | conj | que | ptcl | v | | ptcl | | conj | v | | adj | | |
SeR | | | | | | | | 0.2.h:A | | | | | | | | | |
SyF | | ptcl.neg | v:pred | | | | ptcl.neg | v:pred 0.2.h:S | | | | | | | | | |
BOR | TURK:gram(INDEF) | | | | RUS:gram | | | | | TURK:disc | | RUS:gram | | | | | |
fr | | | А почему не будешь говорить? | | Нет. | | Если говорить, я плохим человеком стану. | | |
fe | | | Why won't you say? | | No. | | If I speak, I'll become a bad person. | | |
fg | | | Warum wirst du nicht sagen? | | Nein. | | Wenn ich spreche, werde ich zu einer schlechte Person. | |
[58] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | | | SAE_196X_SU0232.201 (201) | | SAE_196X_SU0232.202 (202) | | SAE_196X_SU0232.203 (203) | | SAE_196X_SU0232.204 | | |
ts | | | Mo dereʔ? | | Dʼok, jakše il. | | Dʼok, bile il. | | No, măn ari dʼürləm | | |
tx | il | molam. | | Mo | dereʔ? | | Dʼok, | jakše | il. | | Dʼok, | bile | il. | | No, | măn | | |
mb | il | mo-la-m | | mo | dereʔ | | dʼok | jakše | il | | dʼok | bile | il | | no | măn | | |
mp | il | mo-lV-m | | moʔ | dărəʔ | | dʼok | jakšə | il | | dʼok | bile | il | | no | măn | | |
ge | people.[NOM.SG] | become-FUT-1SG | | why | so | | no | good | people.[NOM.SG] | | no | bad.[NOM.SG] | people.[NOM.SG] | | well | PRO1SG.NOM | | |
gr | люди.[NOM.SG] | стать-FUT-1SG | | почему | так | | нет | хороший | люди.[NOM.SG] | | нет | плохой.[NOM.SG] | люди.[NOM.SG] | | ну | PRO1SG.NOM | | |
mc | n.[n:case] | v-v:tense-v:pn | | que | ptcl | | ptcl | adj | n.[n:case] | | ptcl | adj.[n:case] | n.[n:case] | | ptcl | pers | | |
ps | n | v | | que | ptcl | | ptcl | adj | n | | ptcl | adj | n | | ptcl | pers | | |
SeR | np.h:Th | 0.1.h:Th | | | | | | | np.h:Th | | | | np.h:Th | | | pro.h:A | | |
SyF | n:pred | cop 0.1.h:S | | | | | | | n:pred | | | | n:pred | | | pro.h:S | | |
BOR | TURK:core | | | | | | TURK:disc | TURK:core | TURK:core | | TURK:disc | | TURK:core | | RUS:disc | | | |
fr | | | Почему? | | Нет, хорошим человеком. | | Нет, плохим человеком. | | Ну, я пойду (с?) тобой. | | |
fe | | | Why? | | [You'll be] a good person. | | No, a bad person. | | Well, I'll go (with?) you. | | |
fg | | | Warum? | | Nein, [du wirst] eine gute Person. | | Nein, eine schlechte Person. | | Also, ich werde mit dir | | |
nt | | | | | | | | | | | | | | | [GVY:] or "to you", or | |
[59] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | (204) | | SAE_196X_SU0232.205 (205) | | SAE_196X_SU0232.206 (206) | | SAE_196X_SU0232.207 | | |
ts | tănan. | | Вот. | | Măn abam, tăn abal dʼabrolaʔi. | | Mo dĭ dʼabrolaʔi? | | |
tx | ari | dʼürləm | tănan. | | Вот. | | Măn | abam, | tăn | abal | dʼabrolaʔi. | | Mo | dĭ | | |
mb | ari | dʼür-lə-m | tănan | | | | măn | aba-m | tăn | aba-l | dʼabro-la-ʔi | | mo | dĭ | | |
mp | ari | tʼür-lV-m | tănan | | | | măn | aba-m | tăn | aba-l | tʼabəro-labaʔ-jəʔ | | moʔ | dĭ | | |
ge | away | disappear-FUT-1SG | PRO2SG.DAT | | | | PRO1SG.GEN | father-POSS.1SG | PRO2SG.GEN | father-POSS.2SG | fight-RES-3PL | | why | this.[NOM.SG] | | |
gr | прочь | исчезнуть-FUT-1SG | PRO2SG.DAT | | | | PRO1SG.GEN | отец-POSS.1SG | PRO2SG.GEN | отец-POSS.2SG | бороться-RES-3PL | | почему | этот.[NOM.SG] | | |
mc | adv | v-v:tense-v:pn | pers | | | | pers | n-n:case.poss | pers | n-n:case.poss | v-v>v-v:pn | | que | dempro.[n:case] | | |
ps | adv | v | pers | | | | pers | n | pers | n | v | | que | dempro | | |
SeR | | | pro:G | | | | pro.h:Poss | np.h:A | pro.h:Poss | np.h:Th | | | | pro.h:A | | |
SyF | | v:pred | | | | | | np.h:S | | np.h:O | v:pred | | | pro.h:S | | |
BOR | %TURK:gram | | | | | | | TURK:core | | TURK:core | | | | | | |
CS | | | | | RUS:ext | | | | | | | | | | | |
fr | | | | | Мой отец с твоим отцом ругаются. | | Почему они ругаются? | | |
fe | | | | | My father is quarelling with your father. | | Why are they quarelling? | | |
fg | gehen. | | | | Mein Vater streitet mit deinem Vater. | | Warum streiten sie? | | |
nt | "to your place"? [AAV:] or "from you"? | | | | | | | | | | | | |
[60] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref | (207) | | SAE_196X_SU0232.208 (208) | | | | |
ts | | | Dak dĭ măllat, tăn abal măllat: "Măn nʼim jakše, kuvas. | | A tăn koʔbdo ej | | |
tx | dʼabrolaʔi? | | Dak | dĭ | măllat, | tăn | abal | măllat: | "Măn | nʼim | jakše, | kuvas. | | A | tăn | | |
mb | dʼabro-la-ʔi | | dak | dĭ | măl-la-t | tăn | aba-l | măl-la-t | măn | nʼi-m | jakše | kuvas | | a | tăn | | |
mp | tʼabəro-labaʔ-jəʔ | | dak | dĭ | măn-labaʔ-t | tăn | aba-l | măn-labaʔ-t | măn | nʼi-m | jakšə | kuvas | | a | tăn | | |
ge | fight-RES-3PL | | if | this.[NOM.SG] | say-RES-3SG.O | PRO2SG.GEN | father-POSS.2SG | say-RES-3SG.O | PRO1SG.GEN | boy-POSS.1SG | good | beautiful.[NOM.SG] | | and | | | |
gr | бороться-RES-3PL | | если | этот.[NOM.SG] | сказать-RES-3SG.O | PRO2SG.GEN | отец-POSS.2SG | сказать-RES-3SG.O | PRO1SG.GEN | мальчик-POSS.1SG | хороший | красивый.[NOM.SG] | | а | | | |
mc | v-v>v-v:pn | | conj | dempro.[n:case] | v-v>v-v:pn | pers | n-n:case.poss | v-v>v-v:pn | pers | n-n:case.poss | adj | adj.[n:case] | | conj | pers | | |
ps | v | | conj | dempro | v | pers | n | v | pers | n | adj | adj | | conj | pers | | |
SeR | | | | pro.h:A | | pro.h:Poss | np.h:A | | pro.h:Poss | np.h:Th | | | | | | | |
SyF | v:pred | | | pro.h:S | v:pred | | np.h:S | v:pred | | np.h:S | adj:pred | adj:pred | | | | | |
BOR | | | RUS:gram | | | | TURK:core | | | | TURK:core | | | RUS:gram | | | |
fr | | | Да он говорит, твой отец говорит: "Мой сын хороший, красивый. | | А твоя дочь не | | |
fe | | | Because your father says: "My son is good, handsome. | | Your daughter isn't | | |
fg | | | Weil dein Vater sagt: 'Mein Sohn ist gut, schön. | | Deine Tochter ist | |
[61] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref | SAE_196X_SU0232.209 (210) | | SAE_196X_SU0232.210 (211) | | SAE_196X_SU0232.211 | | |
ts | jakše". | | A măn abam măllat: "Eh, măn koʔbdom jakše. | | I kuvas. | | |
tx | | koʔbdo | ej | jakše". | | A | măn | abam | măllat: | "Eh, | măn | koʔbdom | jakše. | | I | kuvas. | | |
mb | | koʔbdo | ej | jakše | | a | măn | aba-m | măl-la-t | Eh | măn | koʔbdo-m | jakše | | i | kuvas | | |
mp | | koʔbdo | ej | jakšə | | a | măn | aba-m | măn-labaʔ-t | o | măn | koʔbdo-m | jakšə | | i | kuvas | | |
ge | PRO2SG.GEN | girl.[NOM.SG] | NEG | good | | and | PRO1SG.GEN | father-POSS.1SG | say-RES-3SG.O | oh | PRO1SG.GEN | daughter-POSS.1SG | good | | and | | | |
gr | PRO2SG.GEN | девушка.[NOM.SG] | NEG | хороший | | а | PRO1SG.GEN | отец-POSS.1SG | сказать-RES-3SG.O | о | PRO1SG.GEN | дочь-POSS.1SG | хороший | | и | | | |
mc | | n.[n:case] | ptcl | adj | | conj | pers | n-n:case.poss | v-v>v-v:pn | interj | pers | n-n:case.poss | adj | | conj | adj.[n:case] | | |
ps | | n | ptcl | adj | | conj | pers | n | v | interj | pers | n | adj | | conj | adj | | |
SeR | pro.h:Poss | np.h:Th | | | | | pro.h:Poss | np.h:A | | | pro.h:Poss | np.h:Th | | | | | | |
SyF | | np.h:S | ptcl.neg | adj:pred | | | | np.h:S | v:pred | | | np.h:S | adj:pred | | | adj:pred | | |
BOR | | | | TURK:core | | RUS:gram | | TURK:core | | RUS:mod | | | TURK:core | | RUS:gram | | | |
fr | хорошая". | | А мой отец говорит: "Эх, моя дочь хорошая. | | И красивая. | | |
fe | good. | | And my father says: "My daughter is good. | | And pretty. | | |
fg | nicht gut. | | Und mein Vater sagt: 'Meine Tochter ist gut. | | Und hübsch. | |
[62] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref | (213) | | SAE_196X_SU0232.212 (214) | | SAE_196X_SU0232.213 (215) | | | | |
ts | | | I bar ĭmbi, bar ĭmbi măllat. | | I tăn nʼil ej jakše. | | Ĭmbidə ej | | |
tx | | | I | bar | ĭmbi, | bar | ĭmbi | măllat. | | I | tăn | nʼil | ej | jakše. | | Ĭmbidə | | |
mb | | | i | bar | ĭmbi | bar | ĭmbi | măl-la-t | | i | tăn | nʼi-l | ej | jakše | | ĭmbi=də | | |
mp | | | i | bar | ĭmbi | bar | ĭmbi | măn-labaʔ-t | | i | tăn | nʼi-l | ej | jakšə | | ĭmbi=də | | |
ge | beautiful.[NOM.SG] | | and | DISC1 | what.[NOM.SG] | DISC1 | what.[NOM.SG] | say-RES-3SG.O | | and | PRO2SG.GEN | son-POSS.2SG | NEG | good.[NOM.SG] | | | | |
gr | красивый.[NOM.SG] | | и | DISC1 | что.[NOM.SG] | DISC1 | что.[NOM.SG] | сказать-RES-3SG.O | | и | PRO2SG.GEN | сын-POSS.2SG | NEG | хороший.[NOM.SG] | | | | |
mc | | | conj | ptcl | que.[n:case] | ptcl | que.[n:case] | v-v>v-v:pn | | conj | pers | n-n:case.poss | ptcl | adj.[n:case] | | | | |
ps | | | conj | ptcl | que | ptcl | que | v | | conj | pers | n | ptcl | adj | | que | | |
SeR | | | | | | | pro:Th | 0.3.h:A | | | pro.h:Poss | np.h:Th | | | | pro:Th | | |
SyF | | | | | | | pro:O | v:pred 0.3.h:S | | | | np.h:S | ptcl.neg | adj:pred | | pro:O | | |
BOR | | | RUS:gram | TURK:disc | | TURK:disc | | | | RUS:gram | | | | TURK:core | | | | |
fr | | | И всё-всё говорит. | | А твой сын не хорош. | | Ничего мне не | | |
fe | | | And she says all sorts of things. | | And your son isn't good. | | He doesn't tell | | |
fg | | | Und sie sagt alle möglichen Dinge. | | Und dein Sohn ist nicht gut. | | Er erzählt mir | |
[63] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref | SAE_196X_SU0232.214 (216) | | SAE_196X_SU0232.215 (217) | | SAE_196X_SU0232.216 (218) | | |
ts | nörbəlat măna. | | A măn koʔbdom bar ĭmbi, bar. | | Tănan üge nörbəlapliet. | | |
tx | | ej | nörbəlat | măna. | | A | măn | koʔbdom | bar | ĭmbi, | bar. | | Tănan | üge | nörbəlapliet. | | |
mb | | ej | nörbə-la-t | măna | | a | măn | koʔbdo-m | bar | ĭmbi | bar | | tănan | üge | nörbə-lap-lie-t | | |
mp | | ej | nörbə-labaʔ-t | măna | | a | măn | koʔbdo-m | bar | ĭmbi | bar | | tănan | üge | nörbə-labaʔ-liA-t | | |
ge | what.[NOM.SG]=INDEF | NEG | tell-RES-3SG.O | PRO1SG.LAT | | and | PRO1SG.GEN | daughter-POSS.1SG | DISC1 | what.[NOM.SG] | DISC1 | | PRO2SG.DAT | always | tell-RES-PRS1-3SG.O | | |
gr | что.[NOM.SG]=INDEF | NEG | сказать-RES-3SG.O | PRO1SG.LAT | | а | PRO1SG.GEN | дочь-POSS.1SG | DISC1 | что.[NOM.SG] | DISC1 | | PRO2SG.DAT | всегда | сказать-RES-PRS1- | | |
mc | que.[n:case]=ptcl | ptcl | v-v>v-v:pn | pers | | conj | pers | n-n:case.poss | ptcl | que.[n:case] | ptcl | | pers | adv | v-v>v-v:tense-v:pn | | |
ps | | ptcl | v | pers | | conj | pers | n | ptcl | que | ptcl | | pers | adv | v | | |
SeR | | | 0.3.h:A | pro.h:R | | | pro.h:Poss | np.h:A | | pro:Th | | | pro.h:R | | 0.3.h:A | | |
SyF | | ptcl.neg | v:pred 0.3.h:S | | | | | np.h:S | | pro:O | | | | | v:pred 0.3.h:S | | |
BOR | TURK:gram(INDEF) | | | | | RUS:gram | | | TURK:disc | | TURK:disc | | | TURK:core | | | |
fr | говорит. | | А моя дочь всё-всё [говорит]. | | Тебе всегда говорит. | | |
fe | me anything. | | And my daughter [tells] everything. | | She speaks always to you. | | |
fg | nichts. | | Und meine Tochter erzählt alles. | | Sie sprecht immer mit dir. | |
[64] | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | | | SAE_196X_SU0232.217 (219) | | | |
ts | | | Vot. | | | |
tx | | | Vot. | | | |
mb | | | vot | | | |
mp | | | vot | | | |
ge | | | look | | | |
gr | 3SG.O | | вот | | | |
mc | | | ptcl | | | |
ps | | | ptcl | | | |
SeR | | | | | | |
SyF | | | ptcl:pred | | | |
BOR | | | RUS:mod | | | |
fr | | | Вот. | | | |
fe | | | That's it. | | | |
fg | | | Das ist alles. | | |