[1] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref | PKZ_196X_BearLeek_nar.001 (001) | PKZ_196X_BearLeek_nar.002 (002) | PKZ_196X_BearLeek_nar.003 (003) | PKZ_196X_BearLeek_nar.004 (004) | | |
ts | Măn kambiam (kăl-) kəlbajlaʔ. | Onʼiʔ udatziʔ nĭŋgəbiem. | Onʼiʔ udam ĭzemnie. | Dĭn iʔgö moškaʔi măna ambiʔi. | | |
tx | Măn | kambiam | (kăl-) | kəlbajlaʔ. | Onʼiʔ | udatziʔ | nĭŋgəbiem. | Onʼiʔ | udam | ĭzemnie. | Dĭn | iʔgö | moškaʔi | măna | ambiʔi. | | |
mb | măn | kam-bia-m | | kəlba-j-laʔ | onʼiʔ | uda-t-ziʔ | nĭŋgə-bie-m | onʼiʔ | uda-m | ĭzem-nie | dĭn | iʔgö | moška-ʔi | măna | am-bi-ʔi | | |
mp | măn | kan-bi-m | | kalba-j-lAʔ | onʼiʔ | uda-t-ziʔ | nĭŋgə-bi-m | onʼiʔ | uda-m | ĭzem-liA | dĭn | iʔgö | moška-jəʔ | măna | am-bi-jəʔ | | |
ge | PRO1SG.NOM | go-PST-1SG | | bear.leek-VBLZ-CVB | single.[NOM.SG] | hand-3SG-INS | tear-PST-1SG | single.[NOM.SG] | hand-POSS.1SG | hurt-PRS1.[3SG] | there | many | midge-PL | PRO1SG.LAT | eat-PST- | | |
gr | PRO1SG.NOM | пойти-PST-1SG | | черемша-VBLZ-CVB | один.[NOM.SG] | рука-3SG-INS | рвать-PST-1SG | один.[NOM.SG] | рука-POSS.1SG | болеть-PRS1.[3SG] | там | много | мошка-PL | PRO1SG.LAT | съесть-PST | | |
mc | pers | v-v:tense-v:pn | | n-n>v-v:n.fin | adj.[n:case] | n-n:case.poss-n:case | v-v:tense-v:pn | adj.[n:case] | n-n:case.poss | v-v:tense.[v:pn] | adv | quant | n-n:num | pers | v-v:tense- | | |
ps | pers | v | | v | adj | n | v | adj | n | v | adv | quant | n | pers | v | | |
SeR | pro.h:A | | | | | np:Ins | 0.1.h:A | | np:Th 0.1.h:Poss | | | | np:A | pro.h:P | | | |
SyF | pro.h:S | v:pred | | s:purp | | | 0.1.h:S v:pred | | np:S | v:pred | | | np:S | pro.h:O | v:pred | | |
fr | Я ходила за черемшой. | Одной рукой рвала. | Одна рука болит. | Много мошек меня там ело. | | |
fe | I went to pick bear leek. | I picked with one hand. | One of my hands hurts. | Many blackflies ate me there. | | |
fg | Ich ging Bärlauch pflücken. | Ich pflückte mit einer Hand. | Eine meiner Hände tut mir weh. | Viele Kriebelmücken fraßen mich dort. | | |
nt | [KlT:] Jan. kalba ’medvehagyma'. [AAV]: Tape SU0192 | [KlT:] Nĭŋgə - to tear, to pick. | | | | [KlT:] Мошка 'blackfly' 'kihulane'. | |
[2] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | | PKZ_196X_BearLeek_nar.005 (005) | PKZ_196X_BearLeek_nar.006 (006) | PKZ_196X_BearLeek_nar.007 (007) | | |
ts | | Măn nĭŋgəbiem sumna (u-) uda. | I deʔpiem maːʔnʼi, šobiam, nezeŋ šobiʔi. | "Ugaːndə (pu-) putʼəmnia kəlbatsiʔ! | | |
tx | | Măn | nĭŋgəbiem | sumna | (u-) | uda. | I | deʔpiem | maːʔnʼi, | šobiam, | nezeŋ | šobiʔi. | Ugaːndə | (pu-) | putʼəmnia | | |
mb | | măn | nĭŋgə-bie-m | sumna | | uda | i | deʔ-pie-m | maːʔ-nʼi | šo-bia-m | ne-zeŋ | šo-bi-ʔi | ugaːndə | | putʼəm-nia | | |
mp | | măn | nĭŋgə-bi-m | sumna | | uda | i | det-bi-m | maʔ-gənʼi | šo-bi-m | ne-zAŋ | šo-bi-jəʔ | ugaːndə | | putʼtʼəm-liA | | |
ge | 3PL | PRO1SG.NOM | tear-PST-1SG | five.[NOM.SG] | | hand.[NOM.SG] | and | bring-PST-1SG | tent-LAT/LOC.1SG | come-PST-1SG | woman-PL | come-PST-3PL | very | | smell-PRS1.[3SG] | | |
gr | -3PL | PRO1SG.NOM | рвать-PST-1SG | пять.[NOM.SG] | | рука.[NOM.SG] | и | принести-PST-1SG | чум-LAT/LOC.1SG | прийти-PST-1SG | женщина-PL | прийти-PST-3PL | очень | | пахнуть-PRS1.[3SG] | | |
mc | v:pn | pers | v-v:tense-v:pn | num.[n:case] | | n.[n:case] | conj | v-v:tense-v:pn | n-n:case.poss | v-v:tense-v:pn | n-n:num | v-v:tense-v:pn | adv | | v-v:tense.[v:pn] | | |
ps | | pers | v | num | | n | conj | v | n | v | n | v | adv | | v | | |
SeR | | pro.h:A | | | | np:Th | | 0.1.h:A | np:G | 0.1.h:A | np.h:A | | | | 0.3:Th | | |
SyF | | pro.h:S | v:pred | | | np:O | | 0.1.h:S v:pred | | 0.1.h:S v:pred | np.h:S | v:pred | | | 0.3.h:S v:pred | | |
BOR | | | | | | | RUS:gram | | | | | | | | | | |
fr | | Я нарвала пять (пучков?). | И принесла домой, вернулась, пришли женщины. | «Очень черемшой пахнет! | | |
fe | | I picked five handfuls. [?] | And I brought it home, I came, women came. | "It smells a lot of bear leek! | | |
fg | | Ich pflückte fünf Handvoll. | Und ich brachte ihn nach Hause, ich kam, Frauen kamen. | „Es riecht sehr nach Bärlauch! | | |
nt | | | | | | | | | | | | | Puʔtʼə ’to stink’ Ru. INS model. | |
[3] | ► | ► | ► | ► |
|
ref | | PKZ_196X_BearLeek_nar.008 (008) | | |
ts | | Deʔ miʔnʼibeʔ!" | | |
tx | kəlbatsiʔ. | "Deʔ | miʔnʼibeʔ!" | | |
mb | kəlba-t-siʔ | de-ʔ | miʔnʼibeʔ | | |
mp | kalba-t-ziʔ | det-ʔ | miʔnʼibeʔ | | |
ge | bear.leek-3SG-INS | give-IMP.2SG | PRO1PL.LAT | | |
gr | черемша-3SG-INS | дать-IMP.2SG | PRO1PL.LAT | | |
mc | n-n:case.poss-n:case | v-v:mood.pn | pers | | |
ps | n | v | pers | | |
SeR | | 0.2.h:A | pro.h:R | | |
SyF | | 0.2.h:S v:pred | | | |
fr | | Дай нам!» | | |
fe | | Give us [some]!" | | |
fg | | Gib uns [etwas]!“ | | |
nt | | | | |