[1] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | PKZ_196X_Dream_nar.001 (002) | PKZ_196X_Dream_nar.002 (003) | PKZ_196X_Dream_nar.003 (004) | | |
ts | Măn taldʼen dʼodənʼi (kubiam=) kubiam. | Kunolbiam, kubiam. | Sĭre ine bar măna davaj üjüziʔ toʔnarzittə da … | | |
tx | Măn | taldʼen | dʼodənʼi | (kubiam=) | kubiam. | Kunolbiam, | kubiam. | Sĭre | ine | bar | măna | davaj | üjüziʔ | toʔnarzittə | | |
mb | măn | taldʼen | dʼodə-nʼi | ku-bia-m | ku-bia-m | kunol-bia-m | ku-bia-m | sĭre | ine | bar | măna | davaj | üjü-ziʔ | toʔ-nar-zittə | | |
mp | măn | taldʼen | dʼodə-gənʼi | ku-bi-m | ku-bi-m | kunol-bi-m | ku-bi-m | sĭri | ine | bar | măna | davaj | üjü-ziʔ | toʔ-nar-zittə | | |
ge | PRO1SG.NOM | yesterday | dream-LAT/LOC.1SG | see-PST-1SG | see-PST-1SG | sleep-PST-1SG | see-PST-1SG | snow.[NOM.SG] | horse.[NOM.SG] | DISC1 | PRO1SG.ACC | INCH | foot-INS | jolt-MULT-INF.LAT | | |
gr | PRO1SG.NOM | вчера | сон-LAT/LOC.1SG | видеть-PST-1SG | видеть-PST-1SG | спать-PST-1SG | видеть-PST-1SG | снег.[NOM.SG] | лошадь.[NOM.SG] | DISC1 | PRO1SG.ACC | INCH | нога-INS | трясти-MULT-INF.LAT | | |
mc | pers | adv | n-n:case.poss | v-v:tense-v:pn | v-v:tense-v:pn | v-v:tense-v:pn | v-v:tense-v:pn | n.[n:case] | n.[n:case] | ptcl | pers | v | n-n:case | v-v>v-v:n.fin | | |
ps | pers | adv | n | v | v | v | v | n | n | ptcl | pers | ptcl | n | v | | |
SeR | pro.h:E | adv:Time | np:Th | | | 0.1.h:E | 0.1.h:E | | np.h:A | | pro.h:E | | np:Ins | | | |
SyF | pro.h:S | | | | v:pred | v:pred 0.1.h:S | v:pred 0.1.h:S | | | | pro.h:O | ptcl:pred | | | | |
BOR | | | | | | | | | | TURK:disc | | RUS:gram | | | | |
fr | Я вчера видела сон. | Я спала и видела. | Белая лошадь стала бить меня ногами и… | | |
fe | I had a dream yesterday, I saw. | I slept, I saw. | A white horse started to hit me with [its] feet and… | | |
fg | Ich hatte gestern einen Traum, ich sah. | Ich schlief, ich sah. | Ein weißes Pferd fing an, mich mit [seinen] Füßen zu treten und… | |
[2] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref | | PKZ_196X_Dream_nar.004 (005) | PKZ_196X_Dream_nar.005 (006) | PKZ_196X_Dream_nar.006 (007) | PKZ_196X_Dream_nar.007 (008) | | |
ts | | Tĭmeziʔ bar talbəsʼtə. | A măn kirgarlaʔbəm. | (Dĭ bɨl) măna üjütsiʔ dʼaʔbluʔpi. | Dĭgəttə tibi šobi, davaj dĭm münörzittə. | | |
tx | da… | Tĭmeziʔ | bar | talbəsʼtə. | A | măn | kirgarlaʔbəm. | (Dĭ | bɨl) | măna | üjütsiʔ | dʼaʔbluʔpi. | Dĭgəttə | tibi | šobi, | | |
mb | da | tĭme-ziʔ | bar | talbə-sʼtə | a | măn | kirgar-laʔbə-m | dĭ | | măna | üjü-t-siʔ | dʼaʔb-luʔ-pi | dĭgəttə | tibi | šo-bi | | |
mp | da | tĭme-ziʔ | bar | talbə-zittə | a | măn | kirgaːr-laʔbə-m | dĭ | | măna | üjü-t-ziʔ | dʼabə-luʔbdə-bi | dĭgəttə | tibi | šo-bi | | |
ge | and | tooth-INS | DISC1 | bite-INF.LAT | and | PRO1SG.NOM | shout-DUR-1SG | this | | PRO1SG.ACC | foot-3SG-INS | capture-MOM-PST | then | man.[NOM.SG] | come-PST.[3SG] | | |
gr | и | зуб-INS | DISC1 | укусить-INF.LAT | а | PRO1SG.NOM | кричать-DUR-1SG | этот | | PRO1SG.ACC | нога-3SG-INS | ловить-MOM-PST | тогда | мужчина.[NOM.SG] | прийти- | | |
mc | conj | n-n:case | ptcl | v-v:n.fin | conj | pers | v-v>v-v:pn | dempro | | pers | n-n:case.poss-n:case | v-v>v-v:tense | adv | n.[n:case] | v-v:tense.[v:pn] | | |
ps | conj | n | ptcl | v | conj | pers | v | dempro | | pers | n | v | adv | n | v | | |
SeR | | | np:Ins | | | | pro.h:A | | pro.h:A | | pro.h:Th | np:Ins | | adv:Time | np.h:A | | | |
SyF | | | | | | | pro.h:S | v:pred | pro.h:S | | pro.h:O | | v:pred | | np.h:S | v:pred | | |
BOR | RUS:gram | | TURK:disc | | RUS:gram | | | | | | | | | | | | |
fr | | И зубами кусать. | А я кричу. | Она (держала?) меня ногами. | Потом мужчина пришел и стал ее бить. | | |
fe | | To bite with [its] teeth. | But I yelled. | It was (keeping?) me with its feet. | Then a man came and started to beat it. | | |
fg | | Mit [seinen] Zähnen zu beißen. | Aber ich schrie. | Es (holte?) mich mit seinen Füßen. | Dann kam ein Mann und fing an, es zu schlagen. | |
[3] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | | PKZ_196X_Dream_nar.008 (009) | | | |
ts | | A dĭ măndə kak kuza: "Ĭmbi (dĭn) tăn tugandə?" | A dĭ măndə:" Ĭmbi tugan, | | |
tx | | davaj | dĭm | münörzittə. | A | dĭ | măndə | kak | kuza: | "Ĭmbi | (dĭn) | tăn | tugandə?" | A | dĭ | | |
mb | | davaj | dĭ-m | münör-zittə | a | dĭ | măn-də | kak | kuza | ĭmbi | dĭn | tăn | tugan-də | a | dĭ | | |
mp | | davaj | dĭ-m | münör-zittə | a | dĭ | măn-ntə | kak | kuza | ĭmbi | dĭn | tăn | tugan-də | a | dĭ | | |
ge | | INCH | this-ACC | beat-INF.LAT | and | this.[NOM.SG] | say-IPFVZ.[3SG] | like | man.[NOM.SG] | what.[NOM.SG] | there | PRO2SG.NOM | relative-POSS.3SG | and | this.[NOM.SG] | | |
gr | PST.[3SG] | INCH | этот-ACC | бить-INF.LAT | а | этот.[NOM.SG] | сказать-IPFVZ.[3SG] | как | мужчина.[NOM.SG] | что.[NOM.SG] | там | PRO2SG.NOM | родственник-POSS.3SG | а | этот.[NOM.SG] | | |
mc | | v | dempro-n:case | v-v:n.fin | conj | dempro.[n:case] | v-v>v.[v:pn] | ptcl | n.[n:case] | que.[n:case] | adv | pers | n-n:case.poss | conj | dempro.[n:case] | | |
ps | | ptcl | dempro | v | conj | dempro | v | ptcl | n | que | adv | pers | n | conj | dempro | | |
SeR | | | pro.h:E | | | pro.h:A | | | | | adv:L | pro.h:A | np.h:E | | pro.h:A | | |
SyF | | ptcl:pred | pro.h:O | | | pro.h:S | v:pred | | | | | pro.h:S | np.h:O | | pro.h:S | | |
BOR | | RUS:gram | | | RUS:gram | | | RUS:gram | | | | | TURK:core | RUS:gram | | | |
fr | | А она говорит, как человек: "Зачем родственника [бьешь]? (?)" | А тот говорит: "Почему | | |
fe | | But it says, like a human [= in a human voice]: "Why [do you beat] your relative? (?)" | And he said: "Why | | |
fg | | Aber es sagt, wie ein Mensch [= mit menschlicher Stimme]: "Warum [schlägst du] deinen Verwandten? (?)" | Und er sagte: "Warum | | |
nt | | | | | [GVY:] ambi? | | | |
[4] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | PKZ_196X_Dream_nar.009 (011) | PKZ_196X_Dream_nar.010 (012) | PKZ_196X_Dream_nar.011 (013) | | |
ts | ej tugan. | A nʼe nada (nʼe- nʼ-). | Ĭmbidə iʔ aʔ dĭʔnə". | | |
tx | măndə:" | Ĭmbi | tugan, | ej | tugan. | A | nʼe | nada | (nʼe- | nʼ-). | Ĭmbidə | iʔ | aʔ | dĭʔnə". | | |
mb | măn-də | ĭmbi | tugan | ej | tugan | a | nʼe | nada | | | ĭmbi=də | i-ʔ | a-ʔ | dĭʔ-nə | | |
mp | măn-ntə | ĭmbi | tugan | ej | tugan | a | nʼe | nadə | | | ĭmbi=də | e-ʔ | a-ʔ | dĭ-Tə | | |
ge | say-IPFVZ.[3SG] | what.[NOM.SG] | relative.[NOM.SG] | NEG | relative.[NOM.SG] | but | not | one.should | | | what.[NOM.SG]=INDEF | NEG.AUX-IMP.2SG | make-CNG | this-LAT | | |
gr | сказать-IPFVZ.[3SG] | что.[NOM.SG] | родственник.[NOM.SG] | NEG | родственник.[NOM.SG] | а | не | надо | | | что.[NOM.SG]=INDEF | NEG.AUX-IMP.2SG | делать-CNG | этот-LAT | | |
mc | v-v>v.[v:pn] | que.[n:case] | n.[n:case] | ptcl | n.[n:case] | conj | ptcl | ptcl | | | que.[n:case]=ptcl | aux-v:mood.pn | v-v:mood.pn | dempro-n:case | | |
ps | v | que | n | ptcl | n | conj | ptcl | ptcl | | | que | aux | v | dempro | | |
SeR | | | | | | | | | | | | 0.2.h:A | | pro.h:R | | |
SyF | v:pred | | | ptcl.neg | | | ptcl.neg | ptcl:pred | | | | v:pred 0.2.h:S | | | | |
BOR | | | TURK:core | | TURK:core | RUS:gram | RUS:gram | RUS:mod | | | TURK:gram(INDEF) | | | | | |
fr | родственник, не родственник. | А не надо… | Не делай ей ничего". | | |
fe | relative, not a relative. | But don't… | Don't do anything to her." | | |
fg | Verwandter, kein Verwandter. | Aber nicht… | Tu ihr nichts." | |
[5] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | PKZ_196X_Dream_nar.012 (014) | PKZ_196X_Dream_nar.013 (015) | PKZ_196X_Dream_nar.014 (016) | PKZ_196X_Dream_nar.015 (017) | | |
ts | A măn mĭlleʔbəm bar. | Balgaš vʼizʼdʼe. | Dĭgəttə šüʔdərbim bar. | Kabarləj. | | |
tx | A | măn | mĭlleʔbəm | bar. | Balgaš | vʼizʼdʼe. | Dĭgəttə | šüʔdərbim | bar. | Kabarləj. | | |
mb | a | măn | mĭl-leʔbə-m | bar | balgaš | | dĭgəttə | šüʔdər-bi-m | bar | kabarləj | | |
mp | a | măn | mĭn-laʔbə-m | bar | balgaš | | dĭgəttə | šüʔdər-bi-m | bar | kabarləj | | |
ge | but | PRO1SG.NOM | go-DUR-1SG | DISC1 | dirty.[NOM.SG] | | then | wake.up-PST-1SG | DISC1 | enough | | |
gr | а | PRO1SG.NOM | идти-DUR-1SG | DISC1 | грязный.[NOM.SG] | | тогда | просыпаться-PST-1SG | DISC1 | хватит | | |
mc | conj | pers | v-v>v-v:pn | ptcl | adj.[n:case] | | adv | v-v:tense-v:pn | ptcl | ptcl | | |
ps | conj | pers | v | ptcl | adj | | adv | v | ptcl | ptcl | | |
SeR | | pro.h:A | | | | | adv:Time | 0.1.h:E | | | | |
SyF | | pro.h:S | v:pred | | | | | v:pred 0.1.h:S | | | | |
BOR | RUS:gram | | | TURK:disc | | | | | TURK:disc | | | |
fr | А я иду. | Грязная везде. | Потом я проснулась. | Хватит! | | |
fe | But I was going. | Dirt everywhere. | Then I woke up. | Enough! | | |
fg | Aber ich ging. | Schmutzig überall. | Dann wachte ich auf. | Genug! | | |
nt | | | | | [GVY:] balkaš | | | | | |