[1] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | PKZ_196X_Misc_nar.001 | PKZ_196X_Misc_nar.002 (003) | PKZ_196X_Misc_nar.003 (004) | PKZ_196X_Misc_nar.004 (005) | | |
ts | Šödördə markaʔi. | Măn šödörluʔpiem markaʔi. | I tăn šödördə markaʔi. | Davaj tănziʔ (ša-) sanə lejzittə. | | |
tx | Šödördə | markaʔi. | Măn | šödörluʔpiem | markaʔi. | I | tăn | šödördə | markaʔi. | Davaj | tănziʔ | (ša-) | sanə | lejzittə. | | |
mb | šödör-də | marka-ʔi | măn | šödör-luʔ-pie-m | marka-ʔi | i | tăn | šödör-də | marka-ʔi | davaj | tăn-ziʔ | | sanə | lej-zittə | | |
mp | šödör-t | marka-jəʔ | măn | šödör-luʔbdə-bi-m | marka-jəʔ | i | tăn | šödör-t | marka-jəʔ | davaj | tăn-ziʔ | | sanə | lej-zittə | | |
ge | sew-IMP.2SG.O | button-PL | PRO1SG.NOM | sew-MOM-PST-1SG | button-PL | and | PRO2SG.NOM | sew-IMP.2SG.O | button-PL | HORT | PRO2SG-COM | | pine.nut.[NOM.SG] | crack-INF.LAT | | |
gr | шить-IMP.2SG.O | пуговица-PL | PRO1SG.NOM | шить-MOM-PST-1SG | пуговица-PL | и | PRO2SG.NOM | шить-IMP.2SG.O | пуговица-PL | HORT | PRO2SG-COM | | кедровый.орех.[NOM.SG] | лущить-INF.LAT | | |
mc | v-v:mood.pn | n-n:num | pers | v-v>v-v:tense-v:pn | n-n:num | conj | pers | v-v:mood.pn | n-n:num | v | pers-n:case | | n.[n:case] | v-v:n.fin | | |
ps | v | n | pers | v | n | conj | pers | v | n | ptcl | pers | | n | v | | |
SeR | 0.2.h:A | np:Th | pro.h:A | | np:Th | | pro.h:A | | np:Th | | pro.h:Com | | np:P | | | |
SyF | v:pred 0.2.h:S | np:O | pro.h:S | v:pred | np:O | | pro.h:S | v:pred | np:O | ptcl:pred | | | np:O | | | |
BOR | | | | | | RUS:gram | | | | RUS:gram | | | | | | |
fr | Пришивай пуговицы. | Я шила пуговицы. | И ты пришивай пуговицы. | Давай с тобой лущить орехи. | | |
fe | Sew buttons. | I was sewing buttons. | And you sew buttons! | Let's bite pine nuts with you. | | |
fg | Nähe Knöpfe. | Ich nähte Knöpfe. | Und du näh Knöpfe! | Lass uns Pinienkerne aushülsen. | |
[2] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref | PKZ_196X_Misc_nar.005 (006) | PKZ_196X_Misc_nar.006 (007) | PKZ_196X_Misc_nar.007 | | |
ts | A iʔgö dĭn sanəʔi. | Iʔgö, (a-) amnaʔ (dĭ) lejeʔ, a măn lejleʔbəm sanə. | Kabarləj. | | |
tx | A | iʔgö | dĭn | sanəʔi. | Iʔgö, | (a-) | amnaʔ | (dĭ) | lejeʔ, | a | măn | lejleʔbəm | sanə. | Kabarləj. | | |
mb | a | iʔgö | dĭn | sanə-ʔi | iʔgö | | amna-ʔ | dĭ | lej-e-ʔ | a | măn | lej-leʔbə-m | sanə | kabarləj | | |
mp | a | iʔgö | dĭn | sanə-jəʔ | iʔgö | | amnə-ʔ | dĭ | lej-ə-ʔ | a | măn | lej-laʔbə-m | sanə | kabarləj | | |
ge | and | many | there | pine.nut-PL | many | | sit.down-IMP.2SG | this.[NOM.SG] | crack-EP-IMP.2SG | and | PRO1SG.NOM | crack-DUR-1SG | pine.nut.[NOM.SG] | enough | | |
gr | а | много | там | кедровый.орех-PL | много | | сесть-IMP.2SG | этот.[NOM.SG] | лущить-EP-IMP.2SG | а | PRO1SG.NOM | лущить-DUR-1SG | кедровый.орех.[NOM.SG] | хватит | | |
mc | conj | quant | adv | n-n:num | quant | | v-v:mood.pn | dempro.[n:case] | v-v:ins-v:mood.pn | conj | pers | v-v>v-v:pn | n.[n:case] | ptcl | | |
ps | conj | quant | adv | n | quant | | v | dempro | v | conj | pers | v | n | ptcl | | |
SeR | | | | np:Th | | | 0.2.h:A | pro:P | 0.2.h:A | | pro.h:A | | np:P | | | |
SyF | | | | np:S | | | v:pred 0.2.h:S | pro:O | v:pred 0.2.h:S | | pro.h:S | v:pred | np:O | | | |
BOR | RUS:gram | | | | | | | | | RUS:gram | | | | | | |
ExLocPoss | Ex:Zero.Aff | | | | | | | | | | | | |
fr | Там много орехов. | Много, садись, лущи их, и я буду лущить орехи. [?] | Хватит. | | |
fe | There are many pine nuts. | Many, sit down, crack them, and I will crack pine nuts. [?] | Enough. | | |
fg | Es gibt dort viele Pinienkerne. | Viele, setze dich, hülse sie aus, und ich werde Pinienkerne aushülsen. | Genug. | | |
nt | | | | | [KlG] dĭ lejeʔ: should be de-ʔ lej-jəʔ ‘bring the cedarnuts!’; de-ʔ ‘bring-IMP.2SG’ | | |
[3] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | (008) | PKZ_196X_Misc_nar.008 (009) | PKZ_196X_Misc_nar.009 (010) | PKZ_196X_Misc_nar.010 (011) | PKZ_196X_Misc_nar.011 (012) | | |
ts | | Măn băldəbiom măn üjüzaŋdə. | Măn băldəbiom udazaŋbə. | Măn băldəlaʔbəm. | Iʔ băldəlaʔ üjütsiʔ. | | |
tx | | Măn | băldəbiom | măn | üjüzaŋdə. | Măn | băldəbiom | udazaŋbə. | Măn | băldəlaʔbəm. | Iʔ | băldəlaʔ | üjütsiʔ. | | |
mb | | măn | băldə-bio-m | măn | üjü-zaŋ-də | măn | băldə-bio-m | uda-zaŋ-bə | măn | băldə-laʔbə-m | i-ʔ | băldə-laʔ | üjü-t-siʔ | | |
mp | | măn | băldə-bi-m | măn | üjü-zAŋ-də | măn | băldə-bi-m | uda-zAŋ-m | măn | băldə-laʔbə-m | e-ʔ | băldə-lAʔ | üjü-t-ziʔ | | |
ge | | PRO1SG.NOM | break-PST-1SG | PRO1SG.NOM | foot-PL-POSS.3SG | PRO1SG.NOM | break-PST-1SG | hand-PL-POSS.1SG | PRO1SG.NOM | break-DUR-1SG | NEG.AUX-IMP.2SG | break-2PL | foot-3SG-INS | | |
gr | | PRO1SG.NOM | сломать-PST-1SG | PRO1SG.NOM | нога-PL-POSS.3SG | PRO1SG.NOM | сломать-PST-1SG | рука-PL-POSS.1SG | PRO1SG.NOM | сломать-DUR-1SG | NEG.AUX-IMP.2SG | сломать-2PL | нога-3SG-INS | | |
mc | | pers | v-v:tense-v:pn | pers | n-n:num-n:case.poss | pers | v-v:tense-v:pn | n-n:num-n:case.poss | pers | v-v>v-v:pn | aux-v:mood.pn | v-v:pn | n-n:case.poss-n:case | | |
ps | | pers | v | pers | n | pers | v | n | pers | v | aux | v | n | | |
SeR | | pro.h:E | | pro.h:Poss | np:P | pro.h:E | | np:P 0.1.h:Poss | pro.h:E | | 0.2.h:E | | np:P | | |
SyF | | pro.h:S | v:pred | | np:O | pro.h:S | v:pred | np:O | pro.h:S | v:pred | v:pred 0.2.h:S | | np:O | | |
fr | | Я сломал ноги. | Я сломал руки. | Я ломаю. | Не ломай ноги. [?] | | |
fe | | I broke my legs. | I broke my arms. | I am breaking. | Don't break your legs. [?] | | |
fg | | Ich brach mir die Beine. | Ich brach mir die Arme. | Ich breche. | Brecht euch nicht die Beine. [?] | |