Tier display
BORBOR-MorphBOR-PhonCSExLocPossISTSeRSyFfefgfrgegrmbmcmpntpsreftstx
Web service information

Generated on 22.12.2023 with Corpus Services.

[1]
ref  PKZ_196X_TripToAginskoe_nar.001 (001)PKZ_196X_TripToAginskoe_nar.002 (002)PKZ_196X_TripToAginskoe_nar.003 (003)PKZ_196X_TripToAginskoe_nar.004 (004)
ts  Măn ibiem Kazan turagən. Dĭn kudajdə numan üzübiem. Dĭgəttə (ka-) kambiam maʔnʼi. Šobiam, šobiam (aktʼi=) aktʼigən.
tx  Măn ibiem Kazan turagən. Dĭn kudajdə numan üzübiem. Dĭgəttə (ka-) kambiam maʔnʼi. Šobiam, šobiam (aktʼi=) aktʼigən.
mb  măni-bie-mKazantura-gəndĭnkudaj-dənum-a-nüzü-bie-mdĭgəttəkam-bia-mmaʔ-nʼišo-bia-mšo-bia-maktʼiaktʼi-gən
mp  măni-bi-mKazantura-Kəndĭnkudaj-Tənum-ə-nüzü-bi-mdĭgəttəkan-bi-mmaʔ-gənʼišo-bi-mšo-bi-maʔtʼiaʔtʼi-Kən
ge  PRO1SG.NOMbe-PST-1SGAginskoesettlement-LOCthereGod-LATGod-EP-GENpray-PST-1SGthengo-PST-1SGtent-LAT/LOC.1SGcome-PST-1SGcome-PST-1SGroadroad-LOC
gr  PRO1SG.NOMбыть-PST-1SGАгинскоепоселение-LOCтамБог-LATБог-EP-GENмолиться-PST-1SGтогдапойти-PST-1SGчум-LAT/LOC.1SGприйти-PST-1SGприйти-PST-1SGдорогадорога-LOC
mc  persv-v:tense-v:pnproprn-n:caseadvn-n:casen-n:ins-n:casev-v:tense-v:pnadvv-v:tense-v:pnn-n:case.possv-v:tense-v:pnv-v:tense-v:pnnn-n:case
ps  persvproprnadvnnvadvvnvvnn
SeR  pro.h:Thnp:Ladv:Lnp:R0.1.h:Aadv:Time0.1.h:Anp:G0.1.h:A0.1.h:Anp:Pth
SyF  pro.h:Sv:predv:pred 0.1.h:Sv:pred 0.1.h:Sv:pred 0.1.h:Sv:pred 0.1.h:S
BOR  RUS:cultTURK:cultTURK:cult
BOR-Morph  dir:infl
fr  Я была в Агинском.Там Богу молилась.Потом пошла домой.Шла, шла по дороге.
fe  I was in Aginskoye.I prayed to God there.Then I went home.I walked, I walked on the road.
fg  Ich war in Aginskoye.Ich habe dort gebetet.Dann bin ich nach Hause gegangen.Ich lief, ich lief die Straße entlang.
nt  [AAV]: Tape SU0192
[2]
ref  PKZ_196X_TripToAginskoe_nar.005 (005)PKZ_196X_TripToAginskoe_nar.006 (006)PKZ_196X_TripToAginskoe_nar.007 (007)
ts  Girgitdə ej bĭdəbi măna mašina. Dĭgəttə (šu-) surno kambi i beržə. A pimnal ej kumbi beržə.
tx  Girgitdə ej bĭdəbi măna mašina. Dĭgəttə (šu-) surno kambi i beržə. A pimnal ej kumbi
mb  girgit=dəejbĭdə-bimănamašinadĭgəttəsurnokam-biiberžəapim-na-lejkum-bi
mp  girgit=dəejbĭdə-bimănamašinadĭgəttəsurnokan-biiberžəapim-lV-lejkun-bi
ge  what.kind=INDEFNEGcatch.up-PST.[3SG]PRO1SG.ACCmachine.[NOM.SG]thenrain.[NOM.SG]go-PST.[3SG]andwind.[NOM.SG]butfear-FUT-2SGNEGbring-PST.[3SG]
gr  какой=INDEFNEGдогонять-PST.[3SG]PRO1SG.ACCмашина.[NOM.SG]тогдадождь.[NOM.SG]пойти-PST.[3SG]иветер.[NOM.SG]абояться-FUT-2SGNEGнести-PST.[3SG]
mc  que=ptclptclv-v:tense.[v:pn]persn.[n:case]advn.[n:case]v-v:tense.[v:pn]conjn.[n:case]conjv-v:tense-v:pnptclv-v:tense.[v:pn]
ps  queptclvpersnadvnvconjnconjvptclv
SeR  pro.h:Thnp:Aadv:Timenp:Thnp:Th0.2.h:E
SyF  v:predpro.h:Onp:Snp:Sv:prednp:Sv:pred 0.2.h:Sptcl.negv:pred
BOR  TURK:gram(INDEF)RUS:cultRUS:gramRUS:gram
BOR-Morph  dir:bare
fr  Ни одна машина меня не догнала.Потом дождь начался и ветер.Испугаешься, [как бы тебя] не унесло ветром.
fe  No car gave me a lift.Then it began to rain and the wind came.But you will be afraid [that] the wind will take you
fg  Kein Auto hat mich mitgenommen.Dann fing es an zu regnen und der Wind kam.Aber du wirst Angst haben, dass der Wind dich
nt  Beržə - wind.
[3]
ref  PKZ_196X_TripToAginskoe_nar.008 (008)PKZ_196X_TripToAginskoe_nar.009 (009)
ts  Măn šobiam, šobiam, nulaʔbə mašina. Dĭgəttə aktʼim dʼürlaʔbiam i kalla dʼürbiem (Kuražanə).
tx  beržə. Măn šobiam, šobiam, nulaʔbə mašina. Dĭgəttə aktʼim dʼürlaʔbiam i kalla dʼürbiem (Kuražanə).
mb  beržəmănšo-bia-mšo-bia-mnu-laʔbəmašinadĭgəttəaktʼi-mdʼür-laʔ-bia-mikal-ladʼür-bie-mKuraža-nə
mp  beržəmănšo-bi-mšo-bi-mnu-laʔbəmašinadĭgəttəaʔtʼi-mtʼür-laʔbə-bi-mikan-lAʔtʼür-bi-mKuraža-Tə
ge  wind.[NOM.SG]PRO1SG.NOMcome-PST-1SGcome-PST-1SGstand-DUR.[3SG]machine.[NOM.SG]thenroad-ACCdisappear-DUR-PST-1SGandgo-CVBdisappear-PST-1SG%Kurazha-LAT
gr  ветер.[NOM.SG]PRO1SG.NOMприйти-PST-1SGприйти-PST-1SGстоять-DUR.[3SG]машина.[NOM.SG]тогдадорога-ACCисчезнуть-DUR-PST-1SGипойти-CVBисчезнуть-PST-1SG%Куража-LAT
mc  n.[n:case]persv-v:tense-v:pnv-v:tense-v:pnv-v>v.[v:pn]n.[n:case]advn-n:casev-v>v-v:tense-v:pnconjv-v:n.finv-v:tense-v:pnn-n:case
ps  npersvvvnadvnvconjvvn
SeR  np:Caupro.h:A0.1.h:Anp:Thadv:Timenp:Th0.1.h:E0.1.h:Anp:L
SyF  np:Spro.h:Sv:predv:pred 0.1.h:Sv:prednp:Snp:Ov:pred 0.1.h:Sconv:predv:pred 0.1.h:S
BOR  RUS:cultRUS:gram
BOR-Morph  dir:bare
fr  Я шла, шла, стоит машина.Потом я сбилась с дороги и ушла (в/на Куражу?).
fe  away.I walked, walked, a car is standing.Then I lost my way and I went off (to Kurazha?).
fg  wegbläst.Ich lief, ich lief, ein Auto steht.Dann habe ich mich verlaufen und ich bin (nach Kurascha?) gegangen.
nt  [KlT:] Уроженец Ru. 'local person'. [GVY:] Cf. also uražə 'Menschen, die früher in Sibirien lebten' (Donner 81a).
[4]
ref  PKZ_196X_TripToAginskoe_nar.010 (010)
ts  Dibər šobiem, dĭn šaːbiam. Dĭn bar nüjleʔbəʔjə,
tx  Dibər šobiem, dĭn šaːbiam. Dĭn bar
mb  dibəršo-bie-mdĭnšaː-bia-mdĭnbar
mp  dĭbəršo-bi-mdĭnšaː-bi-mdĭnbar
ge  therecome-PST-1SGtherespend.night-PST-1SGthereall
gr  тамприйти-PST-1SGтамночевать-PST-1SGтамвесь
mc  advv-v:tense-v:pnadvv-v:tense-v:pnadvquant
ps  advvadvvadvquant
SeR  adv:L0.1.h:Aadv:L0.1.h:Aadv:Lnp.h:A
SyF  v:pred 0.1.h:Sv:pred 0.1.h:Snp.h:S
BOR  
fr  Туда пришла, там переночевала.Там все поют,
fe  I came there, I spent the night there.They are singing
fg  Ich kam dorthin, ich verbrachte die Nacht dort.Sie singen dort,
nt  [AAV:] There is a stream named Куражинский between Aginskoe and Abalakovo, Куража could be the name of this stream or of a settlement nearby.
[5]
ref  PKZ_196X_TripToAginskoe_nar.011 (011)PKZ_196X_TripToAginskoe_nar.012 (012)
ts  ara bĭtleʔbəʔjə, kudonzlaʔbəʔjə. Dĭgəttə kunolbiʔi, a măn erte uʔbdəbiam i kambiam. Šobiam, šobiam, măn ipek ibi.
tx  nüjleʔbəʔjə, ara bĭtleʔbəʔjə, kudonzlaʔbəʔjə. Dĭgəttə kunolbiʔi, a măn erte uʔbdəbiam i kambiam. Šobiam, šobiam,
mb  nüj-leʔbə-ʔjəarabĭt-leʔbə-ʔjəkudo-nz-laʔbə-ʔjədĭgəttəkunol-bi-ʔiamănerteuʔbdə-bia-mikam-bia-mšo-bia-mšo-bia-m
mp  nüj-laʔbə-jəʔarabĭs-laʔbə-jəʔkudo-nzə-laʔbə-jəʔdĭgəttəkunol-bi-jəʔamănertəuʔbdə-bi-mikan-bi-mšo-bi-mšo-bi-m
ge  sing-DUR-3PLvodka.[NOM.SG]drink-DUR-3PLscold-DES-DUR-3PLthensleep-PST-3PLandPRO1SG.NOMmorningget.up-PST-1SGandgo-PST-1SGcome-PST-1SGcome-PST-1SG
gr  петь-DUR-3PLводка.[NOM.SG]пить-DUR-3PLругать-DES-DUR-3PLтогдаспать-PST-3PLаPRO1SG.NOMутровстать-PST-1SGипойти-PST-1SGприйти-PST-1SGприйти-PST-1SG
mc  v-v>v-v:pnn.[n:case]v-v>v-v:pnv-v>v-v>v-v:pnadvv-v:tense-v:pnconjpersnv-v:tense-v:pnconjv-v:tense-v:pnv-v:tense-v:pnv-v:tense-v:pn
ps  vnvvadvvconjpersnvconjvvv
SeR  np:P0.3.h:A0.3.h:Aadv:Time0.3.h:Epro.h:An:Time0.1.h:A0.1.h:A0.1.h:A
SyF  v:prednp:Ov:pred 0.3.h:Sv:pred 0.3.h:Sv:pred 0.3.h:Spro.h:Sv:predv:pred 0.1.h:Sv:pred 0.1.h:Sv:pred 0.1.h:S
BOR  TURK:coreTURK:cultRUS:gramRUS:gram
BOR-Morph  dir:bare
fr  водку пьют, ругаются.Потом они заснули, а я утром встала и пошла.Я пришла, пришла, у меня был
fe  there, drinking vodka, swearing.Then they fell asleep, and I woke up in the morning and went.I come, I come, I had bread.
fg  trinken Wodka, fluchen.Dann schliefen sie ein, und ich wachte am morgen auf und ging.Ich komme, ich komme, ich hatte
[6]
ref  PKZ_196X_TripToAginskoe_nar.013 (013)PKZ_196X_TripToAginskoe_nar.014 (014)PKZ_196X_TripToAginskoe_nar.015 (015)PKZ_196X_TripToAginskoe_nar.016 (016)PKZ_196X_TripToAginskoe_nar.017
ts  Dʼagan toːndə ambiam. Dĭgəttə bazoʔ kambiam. Šonəgam. Kuliom: turaʔi nulaʔbəʔjə.
tx  măn ipek ibi. Dʼagan toːndə ambiam. Dĭgəttə bazoʔ kambiam. Šonəgam. Kuliom: turaʔi
mb  mănipeki-bidʼaga-ntoː-ndəam-bia-mdĭgəttəbazoʔkam-bia-mšonə-ga-mku-lio-mtura-ʔinu-laʔbə-ʔjə
mp  mănipeki-bitʼăga-ntoʔ-gəndəam-bi-mdĭgəttəbaːzoʔkan-bi-mšonə-gA-mku-liA-mtura-jəʔnu-laʔbə-jəʔ
ge  PRO1SG.GENbread.[NOM.SG]be-PST.[3SG]river-GENedge-LAT/LOC.3SGsit-PST-1SGthenagaingo-PST-1SGcome-PRS2-1SGsee-PRS1-1SGhouse-PLstand-DUR-
gr  PRO1SG.GENхлеб.[NOM.SG]быть-PST.[3SG]река-GENкрай-LAT/LOC.3SGсидеть-PST-1SGтогдаопятьпойти-PST-1SGприйти-PRS2-1SGвидеть-PRS1-1SGдом-PLстоять-DUR-
mc  persn.[n:case]v-v:tense.[v:pn]n-n:casen-n:case.possv-v:tense-v:pnadvadvv-v:tense-v:pnv-v:tense-v:pnv-v:tense-v:pnn-n:numv-v>v-v:pn
ps  persnvnnvadvadvvvvnv
SeR  pro.h:Possnp:Thnp:Possnp:L0.1.h:Aadv:Time0.1.h:A0.1.h:A0.1.h:Enp:Th
SyF  np:Sv:predv:pred 0.1.h:Sv:pred 0.1.h:Sv:pred 0.1.h:Sv:pred 0.1.h:Snp:Sv:pred
BOR  TURK:cultTURK:cult
ExLocPoss  Poss:Cop.AffEx:PosV.Aff
fr  хлеб.На берегу реки села.Потом опять пошла.Иду.Вижу: дома стоят.
fe  I sat down on the shore of a river.Then I went again.I am walking.I see: houses are standing.
fg  ein Brot.Ich setzte mich am Flussufer hin.Dann ging ich weiter.Ich laufe.Ich sehe: Häuser stehen dort.
[7]
ref  (017)PKZ_196X_TripToAginskoe_nar.018 (018)PKZ_196X_TripToAginskoe_nar.019 (019)PKZ_196X_TripToAginskoe_nar.020
ts  Tüjö dibər turazaŋdə kallam. Dĭgəttə kandəgam, kandəgam, tenebiem aktʼi, dĭ döbər kalləj. Dĭgəttə kuliom.
tx  nulaʔbəʔjə. Tüjö dibər turazaŋdə kallam. Dĭgəttə kandəgam, kandəgam, tenebiem aktʼi, döbər kalləj. Dĭgəttə kuliom.
mb  tüjödibərtura-zaŋ-dəkal-la-mdĭgəttəkandə-ga-mkandə-ga-mtene-bie-maktʼidöbərkal-lə-jdĭgəttəku-lio-m
mp  tüjödĭbərtura-zAŋ-Təkan-lV-mdĭgəttəkandə-gA-mkandə-gA-mtene-bi-maʔtʼidöbərkan-lV-jdĭgəttəku-liA-m
ge  3PLsoontherehouse-PL-LATgo-FUT-1SGthenwalk-PRS2-1SGwalk-PRS2-1SGthink-PST-1SGroad.[NOM.SG]this.[NOM.SG]herego-FUT-3SGthensee-PRS1-
gr  3PLскоротамдом-PL-LATпойти-FUT-1SGтогдаидти-PRS2-1SGидти-PRS2-1SGдумать-PST-1SGдорога.[NOM.SG]этот.[NOM.SG]здесьпойти-FUT-3SGтогдавидеть-PRS1
mc  advadvn-n:num-n:casev-v:tense-v:pnadvv-v:tense-v:pnv-v:tense-v:pnv-v:tense-v:pnn.[n:case]dempro.[n:case]advv-v:tense-v:pnadvv-v:tense-
ps  advadvnvadvvvvndemproadvvadvv
SeR  adv:Lnp:G0.1.h:Aadv:Time0.1.h:A0.1.h:A0.1.h:Enp:Thpro:Thadv:Ladv:Time0.1.h:E
SyF  v:pred 0.1.h:Sv:pred 0.1.h:Sv:pred 0.1.h:Sv:pred 0.1.h:Snp:Opro:Sv:predv:pred 0.1.h:S
BOR  TURK:cult
ExLocPoss  
fr  Сейчас пойду туда, к домам.Потом иду, иду, я думала, дорога, она тут пройдёт.Потом вижу:
fe  Now I will go there to the houses.Then I walk, I walk, I thought the road, it will go there.Then I see.
fg  Jetzt werde ich dorthin zu den Häusern gehen.Dann lief ich, ich lief, ich dachte die Straße, sie wird dorthin führen.Dann sehe ich.
[8]
ref  (020)PKZ_196X_TripToAginskoe_nar.021 (021)PKZ_196X_TripToAginskoe_nar.022 (022)PKZ_196X_TripToAginskoe_nar.023 (023)PKZ_196X_TripToAginskoe_nar.024 (024)
ts  (Ej) Ej dĭʔnə kallaʔbəm. Dĭgəttə parluʔbiam. I Malinovskoe aktʼinə šobiam. Dĭgəttə šobiam. Dĭn
tx  (Ej) Ej dĭʔnə kallaʔbəm. Dĭgəttə parluʔbiam. I Malinovskoe aktʼinə šobiam. Dĭgəttə šobiam. Dĭn
mb  ejejdĭʔ-nəkal-laʔbə-mdĭgəttəpar-luʔ-bia-miMalinovskoeaktʼi-nəšo-bia-mdĭgəttəšo-bia-mdĭn
mp  ejejdĭ-Təkan-laʔbə-mdĭgəttəpar-luʔbdə-bi-miMalinovskoeaʔtʼi-Təšo-bi-mdĭgəttəšo-bi-mdĭn
ge  1SGNEGNEGthis-LATgo-DUR-1SGthenreturn-MOM-PST-1SGandMalinovskoye.[NOM.SG]road-LATcome-PST-1SGthencome-PST-1SGthere
gr  -1SGNEGNEGэтот-LATпойти-DUR-1SGтогдавернуться-MOM-PST-1SGиМалиновское.[NOM.SG]дорога-LATприйти-PST-1SGтогдаприйти-PST-1SGтам
mc  v:pnptclptcldempro-n:casev-v>v-v:pnadvv-v>v-v:tense-v:pnconjpropr.[n:case]n-n:casev-v:tense-v:pnadvv-v:tense-v:pnadv
ps  ptclptcldemprovadvvconjproprnvadvvadv
SeR  pro:G0.1.h:Aadv:Time0.1.h:Anp:G0.1.h:Aadv:Time0.1.h:Aadv:L
SyF  ptcl.negv:pred 0.1.h:Sv:pred 0.1.h:Sv:pred 0.1.h:Sv:pred 0.1.h:S
BOR  RUS:gramRUS:cult
fr  Я к (ней?) не иду.Тогда я вернулась.И вышла на дорогу в Малиновское.Потом пришла.Там
fe  I am not going to it.Then I came back.And I came on the Malinovskoye road.Then I came.They
fg  Ich gehe nicht dorthin.Dann kam ich zurück.Und dann kam ich zur Malinovskoye Straße.Dann kam ich. Sie säten
nt  [GVY:] Here pronounced as šobiem.
[9]
ref  PKZ_196X_TripToAginskoe_nar.025 (025)PKZ_196X_TripToAginskoe_nar.026 (026)PKZ_196X_TripToAginskoe_nar.027 (027)PKZ_196X_TripToAginskoe_nar.028 (028)
ts  (budəj) budəj kuʔpiʔi. Măn kambiam. Šobiam. Dĭgəttə šobiam maːʔnʼi. (Biəʔ=) Biəʔ čəsɨʔi ibiʔi.
tx  (budəj) budəj kuʔpiʔi. Măn kambiam. Šobiam. Dĭgəttə šobiam maːʔnʼi. (Biəʔ=) Biəʔ
mb  budəjbudəjkuʔ-pi-ʔimănkam-bia-mšo-bia-mdĭgəttəšo-bia-mmaːʔ-nʼibiəʔbiəʔ
mp  budəjbudəjkuʔ-bi-jəʔmănkan-bi-mšo-bi-mdĭgəttəšo-bi-mmaʔ-gənʼibiəʔbiəʔ
ge  wheat.[NOM.SG]wheat.[NOM.SG]sow-PST-3PLPRO1SG.NOMgo-PST-1SGcome-PST-1SGthencome-PST-1SGtent-LAT/LOC.1SGten.[NOM.SG]ten.[NOM.SG]
gr  пшеница.[NOM.SG]пшеница.[NOM.SG]сеять-PST-3PLPRO1SG.NOMпойти-PST-1SGприйти-PST-1SGтогдаприйти-PST-1SGчум-LAT/LOC.1SGдесять.[NOM.SG]
mc  n.[n:case]n.[n:case]v-v:tense-v:pnpersv-v:tense-v:pnv-v:tense-v:pnadvv-v:tense-v:pnn-n:case.possnum.[n:case]num.[n:case]
ps  nnvpersvvadvvnnumnum
SeR  np:Th0.3.h:Apro.h:A0.1.h:Aadv:Time0.1.h:Anp:G
SyF  np:Ov:pred 0.3.h:Spro.h:Sv:predv:pred 0.1.h:Sv:pred 0.1.h:S
fr  пшеницу сеяли.Я пошла.Пришла.Потом домой пришла.Было десять часов.
fe  sowed wheat there.I went.I came.Then I came home.It was ten o'clock.
fg  dort Weizen.Ich ging.Ich kam.Dann kam ich nach Hause.Es war zehn Uhr.
nt  [WNB] časɨ is in plural.
[10]
ref  PKZ_196X_TripToAginskoe_nar.029 (029)PKZ_196X_TripToAginskoe_nar.030 (030)PKZ_196X_TripToAginskoe_nar.031 (031)PKZ_196X_TripToAginskoe_nar.032
ts  (Do-) Dön băzlaʔbəʔjə (sipara). Dĭgəttə šobiam maʔnʼi i ambiam ipek. (Šalaʔi-) Kunolbiam.
tx  čəsɨʔi ibiʔi. (Do-) Dön băzlaʔbəʔjə (sipara). Dĭgəttə šobiam maʔnʼi i ambiam ipek. (Šalaʔi-)
mb  čəsɨ-ʔii-bi-ʔidönbăz-laʔbə-ʔjəsiparadĭgəttəšo-bia-mmaʔ-nʼiiam-bia-mipekkunol-bia-m
mp  časɨ-jəʔi-bi-jəʔdönbăzə-laʔbə-jəʔsiparadĭgəttəšo-bi-mmaʔ-gənʼiiam-bi-mipekkunol-bi-m
ge  hour.PL-PLbe-PST-3PLherewash-DUR-3PL%%thencome-PST-1SGtent-LAT/LOC.1SGandeat-PST-1SGbread.[NOM.SG]sleep-PST-
gr  десять.[NOM.SG]час.PL-PLбыть-PST-3PLздесьмыть-DUR-3PL%%тогдаприйти-PST-1SGчум-LAT/LOC.1SGисъесть-PST-1SGхлеб.[NOM.SG]спать-PST-
mc  n-n:casev-v:tense-v:pnadvv-v>v-v:pn%%advv-v:tense-v:pnn-n:case.possconjv-v:tense-v:pnn.[n:case]v-v:tense-
ps  nvadvvadvvnconjvnv
SeR  n:Timeadv:L0.3.h:Aadv:Time0.1.h:Anp:G0.1.h:Anp:P0.1.h:E
SyF  v:pred v:pred 0.3.h:Sv:pred 0.1.h:Sv:pred 0.1.h:Snp:Ov:pred
BOR  RUS:cultRUS:gramTURK:cult
BOR-Morph  parad:infl
fr  Они там мыли. [?]Потом я пришла домой и съела хлеб.Поспала.
fe  There they were washing. [?]Then I went home and ate bread.I slept.
fg  Dort wuschen sie. [?]Dann ging ich nach Hause und aß Brot.Ich schlief.
nt  [KlG] cf. KW 58a səbərgö etc. ‘brush’
[11]
ref  (032)PKZ_196X_TripToAginskoe_nar.033 (033)PKZ_196X_TripToAginskoe_nar.034 (034)
ts  Dĭgəttə kambiam, dʼü (dʼazerbiam). I amnolbiam (tol-) kapustam.
tx  Kunolbiam. Dĭgəttə kambiam, dʼü (dʼazerbiam). I amnolbiam (tol-) kapustam.
mb  dĭgəttəkam-bia-mdʼüdʼazer-bia-miamnol-bia-mkapusta-m
mp  dĭgəttəkan-bi-mtʼotajər-bi-miamnol-bi-mkapusta-m
ge  1SGthengo-PST-1SGearth.[NOM.SG]plough-PST-1SGandseat-PST-1SGcabbage-ACC
gr  1SGтогдапойти-PST-1SGземля.[NOM.SG]пахать-PST-1SGисажать-PST-1SGкапуста-ACC
mc  v:pnadvv-v:tense-v:pnn.[n:case]v-v:tense-v:pnconjv-v:tense-v:pnn-n:case
ps  advvnvconjvn
SeR  adv:Time0.1.h:Anp:P0.1.h:A0.1.h:Anp:Th
SyF  0.1.h:Sv:pred 0.1.h:Snp:Ov:pred 0.1.h:Sv:pred 0.1.h:Snp:O
BOR  RUS:gramRUS:cult
fr  Потом я пошла, (вскопала?) землю.И посадила капусту.
fe  Then I went, (ploughed?) the ground.And I planted cabbage.
fg  Dann ging ich, (grub?) den Boden (um?).Und ich pflanzte Kohl,
nt  [GVY:] d'ezerbiam(?) - unknown verb. Cf. d'azaŋ 'field' (Donner 14b)? [AAV] first vowel -a- [KlG] dʼezer- ‘repair’ pro tajər- ‘plough [dig over/umgraben]’
[12]
ref  PKZ_196X_TripToAginskoe_nar.035 (035)PKZ_196X_TripToAginskoe_nar.036 (036)PKZ_196X_TripToAginskoe_nar.037 (037)PKZ_196X_TripToAginskoe_nar.038
ts  (I bü=) I bü kămnəbiam. Dĭgəttə nüdʼin kunollaʔ (iʔbə-) iʔbiem. ((NOISE)) Karəldʼan uʔbdəbiam. Brʼukva amnolbiam.
tx  (I bü=) I kămnəbiam. Dĭgəttə nüdʼin kunollaʔ (iʔbə-) iʔbiem. Karəldʼan uʔbdəbiam. Brʼukva
mb  iikămnə-bia-mdĭgəttənüdʼi-nkunol-laʔiʔ-bie-mkarəldʼanuʔbdə-bia-mbrʼukvaamnol-bia-m
mp  iikămnə-bi-mdĭgəttənüdʼi-nkunol-lAʔiʔbə-bi-mkarəldʼaːnuʔbdə-bi-mbrʼukvaamnol-bi-m
ge  andwater.[NOM.SG]andwater.[NOM.SG]pour-PST-1SGthenevening-LOC.ADVsleep-CVBlie.down-PST-1SGtomorrowget.up-PST-1SGturnip.[NOM.SG]seat-PST-
gr  ивода.[NOM.SG]ивода.[NOM.SG]лить-PST-1SGтогдавечер-LOC.ADVспать-CVBложиться-PST-1SGзавтравстать-PST-1SGбрюква.[NOM.SG]сажать-PST-
mc  conjn.[n:case]conjn.[n:case]v-v:tense-v:pnadvn-n:casev-v:n.finv-v:tense-v:pnadvv-v:tense-v:pnn.[n:case]v-v:tense-
ps  conjnconjnvadvnvvadvvnv
SeR  np:Thnp:Th0.1.h:Aadv:Timen:Time0.1.h:Aadv:Time0.1.h:Anp:Th0.1.h:A
SyF  np:Onp:Ov:pred 0.1.h:Sconv:predv:pred 0.1.h:Sv:pred 0.1.h:Snp:Ov:pred
BOR  RUS:gramRUS:gramRUS:cult
BOR-Morph  dir:bare
fr  И водой полила.Потом вечером спать легла.Назавтра встала.Посадила брюкву.
fe  And I watered [them].Then in the evening I lied down to sleep.The next day I got up.I planted turnip.
fg  Und ich goß [ihn].Dann am Abend legte ich mich zum schlafen hin.Am nächsten Tag stand ich auf.Ich pflanzte Rüben.
[13]
ref  (038)PKZ_196X_TripToAginskoe_nar.039 (039)PKZ_196X_TripToAginskoe_nar.040 (040)
ts  Dĭgəttə. Kabarləj.
tx  amnolbiam. Dĭgəttə. Kabarləj.
mb  dĭgəttəkabarləj
mp  dĭgəttəkabarləj
ge  1SGthenenough
gr  1SGтогдахватит
mc  v:pnadvptcl
ps  advptcl
SeR  adv:Time
SyF  0.1.h:S
fr  Потом…Останови [плёнку].
fe  Then…Stop [the tape].
fg  Dann…Halte [die Aufnahme] an.