Tier display
BORBOR-MorphBOR-PhonCSISTSeRSyFfefgfrgegrltrmbmcmpntntopsrefststltstx
Web service information

Generated on 15.11.2021 with Corpus Services.

[1]
ref-KR  KR_IF_KTP_KEP_196X_Plans_conv.KR.001 (001)
stl-KR  ((NOISE)) ((LAUGH))
ts-KR  ((NOISE)) ((LAUGH)).
tx-KR  ((NOISE)) ((LAUGH)).
ref-KuAI  KR_IF_KTP_KEP_196X_Plans_conv.KuAI.001 (002)
stl-KuAI  Разговор между девушками села Тольки.
ts-KuAI  Разговор между девушками села Тольки.
tx-KuAI  Разговор между девушками села
fe-KuAI  A conversation between girls of the village Tol`ka.
fg-KuAI  Ein Gespräch zwischen Mädchen aus dem Dorf Tol'ka.
fr-KuAI  Разговор между девушками села Тольки.
ltr-KuAI  Разговор между девушками села Тольки.
nt-KuAI  [OSV:] The conversation takes place in Tol`ka (on Pur). The speakers are: Irikova Frosja (IF), Kunina Tat`yana Petrovna (KTP), Kunina Rita (KR), Kunina Elizaveta Petrovna
[2]
ref-KuAI  
stl-KuAI  
ts-KuAI  
tx-KuAI  Тольки.
fe-KuAI  
fg-KuAI  
fr-KuAI  
ltr-KuAI  
nt-KuAI  (KEP).
ref-KTP  KR_IF_KTP_KEP_196X_Plans_conv.KTP.001 (003)
stl-KTP  Frosja, tat tälɨ qaj meːtɨntal?Nečʼi, tat qaj Netčʼi qaj meːtɛntal tälɨ?
ts-KTP  Frosʼa, tat täːlɨ qaj meːtɨntal? Nečʼi, tat qaj, Nečʼi, qaj meːtɛntal täːlɨ?
tx-KTP  Frosʼa, tat täːlɨ qaj meːtɨntal? Nečʼi, tat qaj,
mb-KTP  frosʼatantäːlɨqajmeː-tɨnta-lnečʼitanqaj
mp-KTP  Frosʼatantäːlɨqajmeː-ɛntɨ-lNečʼitanqaj
ge-KTP  Frosya.[NOM]you.SG.[NOM]tomorrowwhat.[NOM]do-FUT-2SG.ORita.[NOM]you.SG.[NOM]what.[NOM]
gr-KTP  Фрося.[NOM]ты.[NOM]завтрачто.[NOM]сделать-FUT-2SG.OРита.[NOM]ты.[NOM]что.[NOM]
mc-KTP  nprop.[n:case]persadvinterrog.[n:case]v-v:tense-v:pnnprop.[n:case]persinterrog.[n:case]
ps-KTP  nproppersadvinterrogvnproppersinterrog
SeR-KTP  pro.h:Aadv:Timepro.h:A
SyF-KTP  pro.h:Sv:predpro.h:S
BOR-KTP  RUS:cult
fe-KTP  Frosya, what are you doing tommorrow?Rita, what are you doing tomorrow?
fg-KTP  Frosja, was machst du morgen?Rita, was machst du morgen?
fr-KTP  Фрося, ты завтра что будешь делать?Рита, ты что будешь делать завтра?
ltr-KTP  Фрося, ты завтра что делаешь?Рита, ты что будешь делать завтра?
nt-KTP  [OSV:] Nečʼi – the local name of KR (Kunina
ref-IF  KR_IF_KTP_KEP_196X_Plans_conv.IF.001 (004)
stl-IF  Mat tälɨ šʼütɨrɛntam.
ts-IF  Mat täːlɨ šütɨrɛntam.
tx-IF  Mat täːlɨ šütɨrɛntam.
mb-IF  mattäːlɨšüt-ɨ-r-ɛnta-m
mp-IF  mantäːlɨšüt-ɨ-r-ɛntɨ-m
ge-IF  I.[NOM]tomorrowsew-EP-FRQ-FUT-1SG.O
gr-IF  я.[NOM]завтрасшить-EP-FRQ-FUT-1SG.O
mc-IF  persadvv-v:ins-v>v-v:tense-v:pn
ps-IF  persadvv
SeR-IF  pro.h:Aadv:Time
SyF-IF  pro.h:Sv:pred
fe-IF  Tomorrow I am sewing.
fg-IF  Morgen nähe ich.
fr-IF  Я завтра буду шить.
ltr-IF  Я завтра буду шить.
[3]
ref-KR  KR_IF_KTP_KEP_196X_Plans_conv.KR.002 (006)
stl-KR  Tälɨ parkanantaɣ.
ts-KR  Täːlɨ parkanantaɣ.
tx-KR  Täːlɨ parkanantaɣ.
mb-KR  täːlɨparka-nanta-ɣ
mp-KR  täːlɨparkɨ-ɛntɨ-k
ge-KR  tomorrowdo.the.laundry-FUT-1SG.S
gr-KR  завтрастирать-FUT-1SG.S
mc-KR  advv-v:tense-v:pn
ps-KR  advv
SeR-KR  adv:Time0.1.h:A
SyF-KR  0.1.h:S v:pred
fe-KR  Tomorrow I am washing [the laundry].
fg-KR  Morgen wasche ich [die Wäsche].
fr-KR  Завтра буду стирать.
ltr-KR  Завтра буду стирать.
ref-KTP  KR_IF_KTP_KEP_196X_Plans_conv.KTP.002 (005)KR_IF_KTP_KEP_196X_Plans_conv.KTP.003 (007)
stl-KTP  Tat parkaltɨla pula, Frosja, tanɨ šʼutɨrla pula qaj meːtɛntal?
ts-KTP  Tat parkaltɨla puːla, Frosʼa, tanɨ šütɨrla puːla qaj meːtɛntal?
tx-KTP  Nečʼi, qaj meːtɛntal täːlɨ? Tat parkaltɨla puːla, Frosʼa, tanɨ šütɨrla
mb-KTP  Nečʼiqajmeː-tɛnta-ltäːlɨtanpark-altɨ-lapuːlafrosʼatanɨšüt-ɨ-r-la
mp-KTP  Nečʼiqajmeː-ɛntɨ-ltäːlɨtanparkɨ-altɨ-läpuːläFrosʼatanšüt-ɨ-r-lä
ge-KTP  Rita.[NOM]what.[NOM]do-FUT-2SG.Otomorrowyou.SG.[NOM]do.the.laundry-TR-CVBafterFrosya.[NOM]you.SG.[NOM]sew-EP-FRQ-CVB
gr-KTP  Рита.[NOM]что.[NOM]сделать-FUT-2SG.Oзавтраты.[NOM]стирать-TR-CVBпослеФрося.[NOM]ты.[NOM]сшить-EP-FRQ-
mc-KTP  nprop.[n:case]interrog.[n:case]v-v:tense-v:pnadvpersv-v>v-v>cvbconjnprop.[n:case]persv-v:ins-v>v-v>cvb
ps-KTP  npropinterrogvadvperscvbconjnpropperscvb
SeR-KTP  adv:Timepro.h:A
SyF-KTP  v:preds:temppro.h:Ss:temp
BOR-KTP  RUS:cult
fe-KTP  And after washing, Frosya, after washing what are you doing?
fg-KTP  Und nach dem Waschen, Frosja, nach dem Nähen, was machst du dann?
fr-KTP  Ты после стирки, [а] ты, Фрося, после шитья что будешь делать?
ltr-KTP  Ты после стирки, Фрося, после стирки что будешь делать?
nt-KTP   Rita).
[4]
ref-KTP  KR_IF_KTP_KEP_196X_Plans_conv.KTP.004 (008)KR_IF_KTP_KEP_196X_Plans_conv.KTP.005 (009)
stl-KTP  Topɨrjala qəntɨloːmɨn!Mompa kočʼe topɨr sočʼimpa, palqa.
ts-KTP  Topɨrjala qəntɨlɔːmɨn! Mompa kočʼe topɨr sočʼimpa, palqa.
tx-KTP  puːla qaj meːtɛntal? Topɨrjala qəntɨlɔːmɨn! Mompa kočʼe topɨr sočʼimpa, palqa.
mb-KTP  puːlaqajmeː-tɛnta-ltopɨr-ja-laqən-tɨ-lɔː-mɨnmompakočʼetopɨrsočʼi-mpapalqa
mp-KTP  puːläqajmeː-ɛntɨ-ltopɨr-lʼa-läqən-ntɨ-lä-mɨtmompakočʼčʼɨtopɨrsočʼɨ-mpɨpalqaŋ
ge-KTP  afterwhat.[NOM]do-FUT-2SG.Oberry-DIM.[VBLZ]-CVBleave-IPFV-IMP.FUT-1PLit.is.saidmanyberry.[NOM]grow-PST.NAR.[3SG.S]cloudberry.[NOM]
gr-KTP  CVBпослечто.[NOM]сделать-FUT-2SG.Oягода-DIM.[VBLZ]-CVBуйти-IPFV-IMP.FUT-1PLмолмногоягода.[NOM]вырасти-PST.NAR.[3SG.S]морошка.[NOM]
mc-KTP  conjinterrog.[n:case]v-v:tense-v:pnn-n>n.[n>v]-v>cvbv-v>v-v:tense.mood -v:pnptclquantn.[n:case]v-v:tense.[v:pn]n.[n:case]
ps-KTP  conjinterrogvcvbvptclquantnvn
SeR-KTP  0.1.h:Anp:P
SyF-KTP  v:preds:purp0.1.h:S v:prednp:Sv:pred
fe-KTP  Let's go berry picking!They say, there are a lot of berries, cloudberries.
fg-KTP  Lasst uns Beeren sammeln gehen.Es heißt, es gibt viele Beeren, Moltebeeren.
fr-KTP  Пойдем по ягоды!Говорят, много ягод выросло, морошки.
ltr-KTP  Пойдем по ягоды!Много ягод выросло, морошки.
[5]
ref-KR  KR_IF_KTP_KEP_196X_Plans_conv.KR.003 (012)
stl-KR  Tänimaɣ.Tat kelaja qəntɛlɔːmɨn.
ts-KR  Tɛnimaɣ. Takkɛːla ja qəntɛlɔːmɨn.
tx-KR  Tɛnimaɣ. Takkɛːla
mb-KR  tɛnima-ɣtakk-ɛː-la
mp-KR  tɛnɨmɨ-ktakkɨ-ɛː-lä
ge-KR  know-1SG.Sdown.the.river-be-CVB
gr-KR  знать-1SG.Sвниз.по.течению.реки-быть-CVB
mc-KR  v-v:pnadv-v-v>cvb
ps-KR  vcvb
SeR-KR  0.1.h:E
SyF-KR  0.1.h:S v:preds:purp
fe-KR  I know [it].Let's go down the river.
fg-KR  Ich kenne [ihn].Lasst uns den Fluss hinunter
fr-KR  Знаю.В низовье пойдём.
ltr-KR  Знаю.В низовье пойдём.
ref-IF  KR_IF_KTP_KEP_196X_Plans_conv.IF.002 (010)KR_IF_KTP_KEP_196X_Plans_conv.IF.003 (011)
stl-IF  Kutɨ kəštɨ qəntɔːmɨn?Nečʼi, məttɨ tänɨmal?
ts-IF  Kutɨ kəštɨ qəntɔːmɨn? Nečʼi, məttɨ tɛnɨmal?
tx-IF  Kutɨ kəštɨ qəntɔːmɨn? Nečʼi, məttɨ tɛnɨmal?
mb-IF  kutɨkəš-tɨqən-tɔː-mɨnnečʼiməttɨtɛnɨmɨ-l
mp-IF  kutɨkəš-ntɨqən-ɛntɨ-mɨtNečʼiwəttɨtɛnɨmɨ-l
ge-IF  who.[NOM]half-ILLleave-FUT-1PLRita.[NOM]road.[NOM]know-2SG.O
gr-IF  кто.[NOM]половина-ILLуйти-FUT-1PLРита.[NOM]дорога.[NOM]знать-2SG.O
mc-IF  interrog.[n:case]n-n:casev-v:tense-v:pnnprop.[n:case]n.[n:case]v-v:pn
ps-IF  interrognvnpropnv
SeR-IF  np:G0.1.h:Anp:Th0.2.h:E
SyF-IF  0.1.h:S v:prednp:O0.2.h:S v:pred
fe-IF  In which direction will we go?Rita, do you know the way?
fg-IF  In welche Richtung werden wir gehen?Rita, kennst du den Weg?
fr-IF  В какую сторону пойдём?Рита, ты дорогу знаешь?
ltr-IF  В какую сторону пойдем?Рита, ты дорогу знаешь?
[6]
ref-KR  KR_IF_KTP_KEP_196X_Plans_conv.KR.004 (013)
stl-KR  
ts-KR  
tx-KR  ja qəntɛlɔːmɨn.
mb-KR  jaqən-tɛ-lɔː-mɨn
mp-KR  jaqən-ntɨ-lä-mɨt
ge-KR  wellleave-IPFV-IMP.FUT-1PL
gr-KR  нууйти-IPFV-IMP.FUT-1PL
mc-KR  ptclv-v>v-v:tense.mood -v:pn
ps-KR  ptclv
SeR-KR  0.1.h:A
SyF-KR  0.1.h:S v:pred
fe-KR  
fg-KR  gehen.
fr-KR  
ltr-KR  
ref-KTP  KR_IF_KTP_KEP_196X_Plans_conv.KTP.006 (014)KR_IF_KTP_KEP_196X_Plans_conv.KTP.007 (015)
stl-KTP  Nanɛ quntok ɛɣa qaj təttɨčʼ eɣa?Mat pon ukot pontɨ nečʼa qonɨšʼaɣ.
ts-KTP  Nanɛ kuntok ɛːɣa qaj təttɨčʼ ɛːɣa? Mat pon ukoːt pontɨ näčʼčʼa qonɨšʼaɣ.
tx-KTP  Nanɛ kuntok ɛːɣa qaj təttɨčʼ ɛːɣa? Mat pon ukoːt pontɨ näčʼčʼa qonɨšʼaɣ.
mb-KTP  nanɛkuntokɛː-ɣaqajtəttɨčʼɛː-ɣamatpo-nukoːtpo-n-tɨnäčʼčʼaqonɨ-šʼa-ɣ
mp-KTP  nannɛrkuntakɛː-ŋɨqajtəttɨčʼaɛː-ŋɨmanpoː-nukoːnpoː-n-tɨnäčʼčʼäqonı-sɨ-k
ge-KTP  so.muchfarbe-CO.[3SG.S]either.orrelative.[NOM]be-CO.[3SG.S]I.[NOM]year-GENearlieryear-GEN-3SGtherego.to-PST-
gr-KTP  настолькодалекобыть-CO.[3SG.S]то.лиродня.[NOM]быть-CO.[3SG.S]я.[NOM]год-GENраньшегод-GEN-3SGтуда
mc-KTP  advadvv-v:ins.[v:pn]conjn.[n:case]v-v:ins.[v:pn]persn-n:caseadvn-n:case-n:possadvv-v:tense-
ps-KTP  advadvvconjnvpersnadvnadvv
SeR-KTP  0.3:Th0.3:Thpro.h:Anp:Timeadv:G
SyF-KTP  adj:pred0.3:S copn:pred0.3:S coppro.h:Sv:pred
fe-KTP  Is it far or close?I went there last year.
fg-KTP  Ist es nah oder weit?Ich bin letztes Jahr dorthin gegangen.
fr-KTP  Это далеко или близко?Я в прошлом году туда ходила.
ltr-KTP  Это далеко или близко?Я в прошлом и позапрошлом году туда ходила.
[7]
ref-KTP  KR_IF_KTP_KEP_196X_Plans_conv.KTP.008 (016)KR_IF_KTP_KEP_196X_Plans_conv.KTP.009 (017)
stl-KTP  Nečʼa toqɨt topɨr nannɛr ɛːsa, nannɛr ɛːsa.Tap qos hotʼ kuttar ɛɣa.
ts-KTP  Näčʼčʼa toːqɨt topɨr nannɛr ɛːsa, nannɛr ɛːsa! Tap qos hotʼ kuttar ɛːɣa.
tx-KTP  Näčʼčʼa toːqɨt topɨr nannɛr ɛːsa, nannɛr ɛːsa! Tap qos hotʼ kuttar ɛːɣa.
mb-KTP  näčʼčʼatoː-qɨttopɨrnannɛrɛː-sanannɛrɛː-satapqoshotʼkuttarɛː-ɣa
mp-KTP  näčʼčʼätoː-qɨntopɨrnannɛrɛː-sɨnannɛrɛː-sɨtamkoshotʼkuttarɛː-ŋɨ
ge-KTP  1SG.Stherethere-LOCberry.[NOM]so.muchbe-PST.[3SG.S]so.muchbe-PST.[3SG.S]thisINDEF3even.ifhowbe-CO.[3SG.S]
gr-KTP  ходить.за.чем_либо-PST-1SG.Sтудатуда-LOCягода.[NOM]настолькобыть-PST.[3SG.S]настолькобыть-PST.[3SG.S]этотINDEF3хотькакбыть-CO.[3SG.S]
mc-KTP  v:pnadvadv-adv>advn.[n:case]advv-v:tense.[v:pn]advv-v:tense.[v:pn]demclitptclconjv-v:ins.[v:pn]
ps-KTP  advadvnadvnadvndemclitptclconjv
SeR-KTP  adv:Lnp:Th0.3:Th0.3:Th
SyF-KTP  np:Sv:pred0.3:S v:pred0.3:S cop
BOR-KTP  RUS:gram
fe-KTP  There are so many berries, so many![I wonder] how it is now there.
fg-KTP  Dort gibt es so viele Beeren, so viele![Ich frage mich] wie es jetzt dort ist.
fr-KTP  Там ягод так много, так много![Интересно], сейчас хоть как [там].
ltr-KTP  Там ягод так много, так много.Сейчас хоть как [там].
[8]
ref-KTP  KR_IF_KTP_KEP_196X_Plans_conv.KTP.010 (019)
stl-KTP  Qotol quntoqɨn ɛɣan.
ts-KTP  Qɔːtol kuntɔːqɨn ɛːɣan.
tx-KTP  Qɔːtol kuntɔːqɨn ɛːɣan.
mb-KTP  qɔːtolkuntɔːqɨnɛː-ɣa-n
mp-KTP  qɔːtoläkuntaːqɨnɛː-ŋɨ-n
ge-KTP  stronglyfarbe-CO-3SG.S
gr-KTP  сильнодалекобыть-CO-3SG.S
mc-KTP  advadvv-v:ins-v:pn
ps-KTP  advadvv
SeR-KTP  0.3:Th
SyF-KTP  adj:pred0.3:S cop
fe-KTP  Very far.
fg-KTP  Sehr weit.
fr-KTP  Очень далеко.
ltr-KTP  Очень далеко.
ref-IF  KR_IF_KTP_KEP_196X_Plans_conv.IF.004 (018)KR_IF_KTP_KEP_196X_Plans_conv.IF.005 (020)
stl-IF  Nɨmtɨ tozhe daleko.Kuttar moqonä pun tüla čʼentɔːmɨn?Nečʼi, nunɨja ɛɣantɨ qaj čʼä?
ts-IF  Nɨmtɨ tozhe daleko. Kuttar moqonä puːn tülʼčʼɛntɔːmɨn? Nečʼi, nuːnnıːja ɛːɣantɨ qaj
tx-IF  Nɨmtɨ tozhe daleko. Kuttar moqonä puːn tülʼčʼɛntɔːmɨn? Nečʼi, nuːnnıːja
mb-IF  nɨmtɨtozhedalekokuttarmoqonäpuːntü-lʼčʼ-ɛntɔː-mɨnnečʼinuːnnıː-ja
mp-IF  nɨmtɨtozhedalekokuttarmoqɨnäpuːntü-lʼčʼɨ-ɛntɨ-mɨtNečʼinuːnnıː-lä
ge-IF  therealsofarhowhomethencome-PFV-FUT-1PLRita.[NOM]get.tired-CVB
gr-IF  тамтожедалекокакдомойпотомприйти-PFV-FUT-1PLРита.[NOM]устать-CVB
mc-IF  advptcladvconjadvadvv-v>v-v:tense-v:pnnprop.[n:case]v-v>cvb
ps-IF  advptcladvconjadvadvvnpropcvb
SeR-IF  adv:Gadv:Time0.1.h:A
SyF-IF  adj:pred0.1.h:S v:predadj:pred
BOR-IF  RUS:discRUS:core
fe-IF  It is also far [to get] there.How will we get home?Rita, won't you get tired?
fg-IF  Es ist auch weit [weg].Wie kommen wir dann nach Hause?Rita, wirst du nicht müde
fr-IF  Туда тоже далеко.Как потом домой дойдём?Рита, ты не устанешь?
ltr-IF  Там тоже далеко.Как потом домой дойдём?Рита, ты не устанешь?
[9]
ref-KR  KR_IF_KTP_KEP_196X_Plans_conv.KR.005 (022)
stl-KR  Man aša nunɨjantaɣ.
ts-KR  Man aša nuːnnıːja ɛːntaɣ.
tx-KR  Man aša nuːnnıːja ɛːntaɣ.
mb-KR  manašanuːnnıː-jaɛː-nta-ɣ
mp-KR  manaššanuːnnıː-läɛː-ɛntɨ-k
ge-KR  I.[NOM]NEGget.tired-CVBbe-FUT-1SG.S
gr-KR  я.[NOM]NEGустать-CVBбыть-FUT-1SG.S
mc-KR  persptclv-v>cvbv-v:tense-v:pn
ps-KR  persptclcvbv
SeR-KR  pro.h:Th
SyF-KR  pro.h:Sadj:predcop
fe-KR  I won't get tired.
fg-KR  Ich werde nicht müde sein.
fr-KR  Я не устану.
ltr-KR  Я не устану.
ref-KTP  KR_IF_KTP_KEP_196X_Plans_conv.KTP.011 (023)
stl-KTP  (Me =) me ukot pontɨ nečʼa qonɨšʼomɨn.
ts-KTP  (Meː=) meː ukoːt pontɨ näčʼčʼa qonɨšʼɔːmɨn.
tx-KTP  (Meː=) meː ukoːt pontɨ näčʼčʼa qonɨšʼɔːmɨn.
mb-KTP  meːmeːukoːtpo-n-tɨnäčʼčʼaqonɨ-šʼɔː-mɨn
mp-KTP  meːmeːukoːnpoː-n-tɨnäčʼčʼäqonı-š-mɨt
ge-KTP  we.PL.[NOM]we.PL.[NOM]earlieryear-GEN-3SGtherego.to-US-1PL
gr-KTP  мы.PL.[NOM]мы.PL.[NOM]раньшегод-GEN-3SGтудаходить.за.чем_либо-US-1PL
mc-KTP  perspersadvn-n:case-n:possadvv-v>v-v:pn
ps-KTP  perspersadvnadvv
SeR-KTP  pro.h:Anp:Timeadv:G
SyF-KTP  pro.h:Sv:pred
fe-KTP  We went there last year.
fg-KTP  Wir sind letztes Jahr dorthin gegangen.
fr-KTP  Мы в прошлом году туда ходили.
ltr-KTP  Мы в прошлом году туда ходили.
ref-IF  KR_IF_KTP_KEP_196X_Plans_conv.IF.006 (021)
stl-IF  
ts-IF  čʼä?
tx-IF  ɛːɣantɨ qaj čʼä?
mb-IF  ɛː-ɣa-ntɨqajčʼä
mp-IF  ɛː-ŋɨ-ntɨqajčʼäːŋkɨ
ge-IF  be-CO-2SG.Seither.orNEG
gr-IF  быть-CO-2SG.Sто.лиNEG
mc-IF  v-v:ins-v:pnconjptcl
ps-IF  vconjptcl
SeR-IF  0.2.h:Th
SyF-IF  0.2.h:S cop
fe-IF  
fg-IF  sein?
fr-IF  
ltr-IF  
[10]
ref-KTP  KR_IF_KTP_KEP_196X_Plans_conv.KTP.012 (024)KR_IF_KTP_KEP_196X_Plans_conv.KTP.013 (025)KR_IF_KTP_KEP_196X_Plans_conv.KTP.014
stl-KTP  Qarrɨt, qarrɨt qənnɔːmin.Šʼittalä topɨr nannɛr kočʼik wəttiqjoimpɔːmɨn. To kekɨsa tɨja tattɨqojoimpɔːmɨn.
ts-KTP  Qarrɨt, qarrɨt qənnɔːmɨn. Šʼittalä topɨr nannɛr kočʼik wəttikjɔːjimpɔːmɨn!To kekɨsa tɨja tattɨkkojɔːjimpɔːmɨn.
tx-KTP  Qarrɨt, qarrɨt qənnɔːmɨn. Šʼittalä topɨr nannɛr kočʼik wəttikjɔːjimpɔːmɨn! To kekɨsa tɨja
mb-KTP  qarrɨ-tqarrɨ-tqən-nɔː-mɨnšʼittalätopɨrnannɛrkočʼi-kwətti-k-jɔːj-i-mpɔː-mɨntokekɨsatɨjatattɨ-kko-jɔːj-i-mpɔː-
mp-KTP  qarɨ-nqarɨ-nqən-ŋɨ-mɨtšittälʼtopɨrnannɛrkočʼčʼɨ-kwətti-kkɨ-qɨl-ɨ-mpɨ-mɨttokekkɨsätɨčʼčʼätaːtɨ-kkɨ-qɨl-ɨ-mpɨ-
ge-KTP  morning-LOC.ADVmorning-LOC.ADVleave-CO-1PLthenberry.[NOM]so.muchmany-ADVZ%%-HAB-MULT-EP-DUR-1PLthenbarelyherebring-HAB-MULT-
gr-KTP  утро-LOC.ADVутро-LOC.ADVуйти-CO-1PLпотомягода.[NOM]настолькомного-ADVZ%%-HAB-MULT-EP-DUR-1PLтоеле.елесюдапринести-HAB-
mc-KTP  n-n>advn-n>advv-v:ins-v:pnadvn.[n:case]advquant-adj>advv-v>v-v>v-v:ins-v>v-v:pnconjadvadvv-v>v-v>v-v:ins-v>v
ps-KTP  advadvvadvnadvadvvconjadvadvv
SeR-KTP  adv:Time0.1.h:Aadv:Timenp:Th0.1.h:Aadv:G0.1.h:A 0.3:Th
SyF-KTP  0.1.h:S v:prednp:O0.1.h:S v:pred0.1.h:S v:pred 0.3:O
BOR-KTP  RUS:gram
fe-KTP  We went [there] so early, so early.Then we (picked?) so many berries!We could hardly bring [them] here.
fg-KTP  Wir sind so früh [dort] hingegangen, so früh.Damals haben wir so viele Beeren (gesammelt?)!Wir konnten [sie] kaum hierher bringen.
fr-KTP  Рано, рано ходим.Потом ягод так много (набрали?)!Еле-еле сюда принесли.
ltr-KTP  Рано, рано ходили.Потом ягод так много набрали.Еле-еле сюда принесли.
[11]
ref-KTP  (026)KR_IF_KTP_KEP_196X_Plans_conv.KTP.015 (027)
stl-KTP  Moqonä tüla nelčʼa olʼčʼajɔːmɨn.
ts-KTP  Moqonä tüla näčʼčʼa ɔːlʼčʼajɔːmɨn.
tx-KTP  tattɨkkojɔːjimpɔːmɨn. Moqonä tüla näčʼčʼa ɔːlʼčʼajɔːmɨn.
mb-KTP  mɨnmoqonätü-lanäčʼčʼaɔːlʼčʼ-ajɔː-mɨn
mp-KTP  mɨtmoqɨnätü-länäčʼčʼäɔːlʼčʼɨ-alʼ-mɨt
ge-KTP  EP-DUR-1PLhomecome-CVBtherelie.down-INCH-1PL
gr-KTP  MULT-EP-DUR-1PLдомойприйти-CVBтудалечь-INCH-1PL
mc-KTP  -v:pnadvv-v>cvbadvv-v>v-v:pn
ps-KTP  advcvbadvv
SeR-KTP  adv:Gadv:L0.1.h:A
SyF-KTP  s:temp0.1.h:S v:pred
fe-KTP  After coming home, we lie down.
fg-KTP  Als wir nach Hause kamen, legten wir uns hin.
fr-KTP  Придя домой, мы ложимся.
ltr-KTP  Когда домой приходим, мы ложимся.
ref-IF  KR_IF_KTP_KEP_196X_Plans_conv.IF.007 (028)
stl-IF  Nat puːn tüla topɨr totɨn čʼɨstiltɨsɔːttɨmɨn aj muširɨntɔːmɨn.
ts-IF  Nat puːn tüla topɨr tɔːtɨn čʼɨstiltɨsɔːttɨmɨn aj mušɨrɨntɔːmɨn.
tx-IF  Nat puːn tüla topɨr tɔːtɨn čʼɨstiltɨsɔːttɨmɨn aj
mb-IF  na-tpuːntü-latopɨrtɔːt-ɨ-nčʼɨstiltɨ-sɔː-ttɨ-mɨnajmušɨ-rɨ-ntɔː-
mp-IF  na-npuːntü-lätopɨrtɔːt-ɨ-kčʼɨstiltɨ-psɔːt-tɨ-mɨtajmušɨ-rɨ-ntɨ-mɨt
ge-IF  this-GENthencome-CVBberry.[NOM]whole-EP-ADVZclean-DEB-TR-1PLandbe.cooking-
gr-IF  этот-GENпотомприйти-CVBягода.[NOM]целый-EP-ADVZчистить-DEB-TR-1PLисвариться-
mc-IF  pro-n:caseadvv-v>cvbn.[n:case]adj-n:ins-adj>advv-v>v-v>v-v:pnconjv-v>v-v>v-v:pn
ps-IF  proadvcvbnadjvconjv
SeR-IF  adv:Timenp:Th0.1.h:A0.1.h:A 0.3:P
SyF-IF  s:tempnp:O0.1.h:S v:pred0.1.h:S v:pred
BOR-IF  RUS:core
fe-IF  After coming home, we clean und cook the berries entirely.
fg-IF  Wenn wir nach Hause kommen, säubern und kochen wir die Beeren komplett.
fr-IF  Придя домой, ягоды целиком чистим и варим.
ltr-IF  Придя домой, ягоды чистим и варим.
[12]
ref-KR  
stl-KR  Aaa, mana musultantam.
ts-KR  Aaa, man na musultantam.
tx-KR  Aaa, man na
mb-KR  aaamannamusult-anta
mp-KR  amannamusɨltɨ-ɛntɨ
ge-KR  ahaI.[NOM]this.[NOM]wash-FUT-
gr-KR  агая.[NOM]этот.[NOM]умыться-
mc-KR  interjperspro.[n:case]v-v:tense-
ps-KR  interjpersprov
SeR-KR  pro.h:Apro:Th
SyF-KR  pro.h:Spro:Ov:pred
BOR-KR  RUS:disc
fe-KR  Okay, I will wash [them].
fg-KR  Gut, ich werde [sie] waschen.
fr-KR  Ага, я [их] помою.
ltr-KR  Ага, я помою.
ref-IF  KR_IF_KTP_KEP_196X_Plans_conv.IF.008 (029)
stl-IF  Tan Vɨtɨm, (mɨtsɨ- ), Nečʼi (mɨ =) banka vse to musɨltolalɨ.
ts-IF  Tan Vɨtɨm, (mɨtsɨ-) Nečʼi (mɨ=) banka vse to musɨltolalıː.
tx-IF  mušɨrɨntɔːmɨn. Tan Vɨtɨm, (mɨtsɨ-) Nečʼi (mɨ=) banka vse to musɨltolalıː.
mb-IF  mɨntatVɨtɨmNečʼibankatomusɨlto-la-lıː
mp-IF  tanVɨtɨmNečʼibankatomusɨltɨ-lä-lıː
ge-IF  CAUS-IPFV-1PLyou.SG.[NOM]Avgusta.[NOM]Rita.[NOM]something.[NOM]jar.[NOM]EMPH2wash-IMP.FUT-2DU
gr-IF  CAUS-IPFV-1PLты.[NOM]Августа.[NOM]Рита.[NOM]нечто.[NOM]банка.[NOM]EMPH2умыться-IMP.FUT-2DU
mc-IF  persnprop.[n:case]nprop.[n:case]n.[n:case]n.[n:case]ptclv-v:tense.mood -v:pn
ps-IF  persnpropnpropnnptclv
SeR-IF  np:Th0.2.h:A
SyF-IF  0.3:Onp:O0.2.h:S v:pred
BOR-IF  RUS:cultRUS:disc
fe-IF  You, Avgusta, Rita, wash the jars.
fg-IF  Du, Avgusta, Rita, wascht die Gläser.
fr-IF  Ты, Августа, Рита, помойте банки.
ltr-IF  Ты, Августа, Рита, банки помоешь.
nt-IF  [OSV:] Vɨtɨm – the local name of Kunina Avgusta Pavlovna.
[13]
ref-KR  KR_IF_KTP_KEP_196X_Plans_conv.KR.006 (030)
stl-KR  
ts-KR  
tx-KR  musultantam.
mb-KR  -m
mp-KR  -m
ge-KR  1SG.O
gr-KR  FUT-1SG.O
mc-KR  v:pn
ps-KR  
SyF-KR  
fe-KR  
fg-KR  
fr-KR  
ltr-KR  
ref-KuAI  KR_IF_KTP_KEP_196X_Plans_conv.KuAI.002 (032)
stl-KuAI  ((COUGH))
ts-KuAI  ((COUGH)).
tx-KuAI  ((COUGH)).
ref-KTP  KR_IF_KTP_KEP_196X_Plans_conv.KTP.016 (031)
stl-KTP  Всё.Liska, qəlɨ kuššak tünta tap
ts-KTP  Всё. Lizka, qəːlɨ kuššat tünta tap
tx-KTP  Всё. Lizka, qəːlɨ
mb-KTP  Lizkaqəːlɨ
mp-KTP  Lizkaqəːlɨ
ge-KTP  Lizka.[NOM]fish.[NOM]
gr-KTP  Лизка.[NOM]рыба.[NOM]
mc-KTP  nprop.[n:case]n.[n:case]
ps-KTP  npropn
SeR-KTP  np:A
SyF-KTP  np:S
BOR-KTP  RUS:cult
fe-KTP  [That's] all.Lizka, when will the fish
fg-KTP  [Das ist] alles.Lizka, wann werden die
fr-KTP  Всё.Лизка, рыба когда придёт
ltr-KTP  Всё.Лиза, рыба когда придёт
[14]
ref-KuAI  KR_IF_KTP_KEP_196X_Plans_conv.KuAI.003 (035)
stl-KuAI  Громче.
ts-KuAI  Громче.
tx-KuAI  Громче.
fe-KuAI  Louder.
fg-KuAI  Lauter.
fr-KuAI  Громче.
ltr-KuAI  Громче.
ref-KTP  KR_IF_KTP_KEP_196X_Plans_conv.KTP.017 (033)
stl-KTP   pon?
ts-KTP   pon?
tx-KTP  kuššat tünta tap pon?
mb-KTP  kuššattü-ntatappo-n
mp-KTP  kuššattü-ɛntɨtampoː-n
ge-KTP  whencome-FUT.[3SG.S]thisyear-GEN
gr-KTP  когдаприйти-FUT.[3SG.S]этотгод-GEN
mc-KTP  interrogv-v:tense.[v:pn]demn-n:case
ps-KTP  interrogvdemn
SeR-KTP  np:Time
SyF-KTP  v:pred
fe-KTP  come this year?
fg-KTP  Fische dieses Jahr kommen?
fr-KTP   в этом году?
ltr-KTP  в этом году?
ref-KEP  KR_IF_KTP_KEP_196X_Plans_conv.KEP.001 (034)
stl-KEP  Qəlɨ ompa montɨla til ompa tünta.
ts-KEP  Qəːlɨ ompa montɨla til ompa tünta.
tx-KEP  Qəːlɨ ompa montɨla til ompa tünta.
mb-KEP  qəːlɨompamontɨ-latilompatü-nta
mp-KEP  qəːlɨompämantɨ-lätɨlompätü-ɛntɨ
ge-KEP  fish.[NOM]soongive.a.look-CVB%%sooncome-FUT.[3SG.S]
gr-KEP  рыба.[NOM]скоровзглянуть-CVB%%скороприйти-FUT.[3SG.S]
mc-KEP  n.[n:case]advv-v>cvbadvadvv-v:tense.[v:pn]
ps-KEP  nadvcvbadvadvv
SeR-KEP  np:Aadv:Timeadv:Time
SyF-KEP  np:Ss:tempv:pred
fe-KEP  [When] the fish [places] are soon marked, [then] the fish will come.
fg-KEP  [Wenn] die Fisch[stellen] bald markiert werden, [dann] kommen die Fische.
fr-KEP  [Когда] рыбу скоро наметят, [тогда] она скоро придёт.
ltr-KEP  Рыба, после того как наметят, придёт.
nt-KEP  [OSV:] = the fish will come after the marks are put in the river.
[15]
ref-KTP  KR_IF_KTP_KEP_196X_Plans_conv.KTP.018 (037)
stl-KTP  Ukɨt hotʼ kuttar ätɨ qəlɨ tüla čʼeːlantɨ.
ts-KTP  Uːkɨt hotʼ kuttar ɛːtɨlʼ qəːlɨ tüla čʼeːlaŋtɨ?
tx-KTP  Uːkɨt hotʼ kuttar ɛːtɨlʼ qəːlɨ tüla čʼeːlaŋtɨ?
mb-KTP  uːkɨ-thotʼkuttarɛː-tɨlʼqəːlɨtü-lačʼeːla-ŋ-tɨ
mp-KTP  uːkɨ-khotʼkuttarɛː-ntɨlʼqəːlɨtü-läčʼeːlɨ-k-tɨ
ge-KTP  front.part-ADVZeven.ifhowbe-PTCP.PRSfish.[NOM]come-CVBsun-VBLZ-3SG.O.[3SG.S]
gr-KTP  впереди-ADVZхотькакбыть-PTCP.PRSрыба.[NOM]прийти-CVBсолнце-VBLZ-3SG.O.[3SG.S]
mc-KTP  n-n>advptclinterrogv-v>ptcpn.[n:case]v-v>cvbn-n>v-v:pn.[v:pn]
ps-KTP  advptclinterrogptcpncvbv
SeR-KTP  adv:Timenp:P
SyF-KTP  np:Ss:tempv:pred
BOR-KTP  RUS:gram
fe-KTP  Which fish will be born and will come as the first one?
fg-KTP  Welcher Fisch wird geboren und als erster kommen?
fr-KTP  Первой хоть какая рыба уродится и приплывёт?
ltr-KTP  Первой хоть какая рыба к нам приплывёт.
ref-KEP  KR_IF_KTP_KEP_196X_Plans_conv.KEP.002 (036)
stl-KEP  Ага.Ukoj porɨ qoːsa tünta,
ts-KEP  Ага. Ukoːj pɔːrɨ qɔːsa tünta,
tx-KEP  Ага. Ukoːj pɔːrɨ
mb-KEP  ukoːjpɔːrɨ
mp-KEP  ukoːjpɔːrɨ
ge-KEP  firstperiod.[NOM]
gr-KEP  первыйпериод.[NOM]
mc-KEP  adjn.[n:case]
ps-KEP  adjn
SeR-KEP  np:Time
fe-KEP  Okay.First the perch will come,
fg-KEP  Gut.Zuerst wird der Barsch
fr-KEP  Ага.Первым окунь
ltr-KEP  Ага.Первым окунь
[16]
ref-KTP  KR_IF_KTP_KEP_196X_Plans_conv.KTP.019 (039)
stl-KTP  (Nat-) šʼenʼka ((…)) nannɛr ɛsimpa, nannɛr ɛsɨmpa.
ts-KTP  (Nat-) šʼenʼka nannɛr ɛsɨmpa, nannɛr ɛsɨmpa!
tx-KTP  (Nat-) šʼenʼka nannɛr ɛsɨmpa, nannɛr
mb-KTP  šʼenʼkanannɛrɛsɨ-mpanannɛr
mp-KTP  šenʼkanannɛrɛsɨ-mpɨnannɛr
ge-KTP  tugun.[NOM]so.muchbecome-PST.NAR.[3SG.S]so.much
gr-KTP  тугунок.[NOM]настолькостать-PST.NAR.[3SG.S]настолько
mc-KTP  n.[n:case]advv-v:tense.[v:pn]adv
ps-KTP  nadvvadv
SeR-KTP  np:Th
SyF-KTP  np:Sv:pred
fe-KTP  There have been so much tugun, so much!
fg-KTP  Es gab so viel Tugun, so viel!
fr-KTP  Тугунка так много стало, так много стало!
ltr-KTP  Селёдки так много было, так много было.
ref-KEP  KR_IF_KTP_KEP_196X_Plans_conv.KEP.003 (038)
stl-KEP  tuŋa tünta, pun šʼenka tünta.
ts-KEP  tuːŋka tünta, puːn šʼenʼka tünta.
tx-KEP  qɔːsa tünta, tuːŋka tünta, puːn šʼenʼka tünta.
mb-KEP  qɔːsatü-ntatuːŋkatü-ntapuːnšʼenʼkatü-nta
mp-KEP  qɔːsatü-ɛntɨtuːŋkatü-ɛntɨpuːnšenʼkatü-ɛntɨ
ge-KEP  perch.[NOM]come-FUT.[3SG.S]Siberian.roach.[3SG.S]come-FUT.[3SG.S]thentugun.[NOM]come-FUT.[3SG.S]
gr-KEP  окунь.[NOM]прийти-FUT.[3SG.S]чебак.[3SG.S]прийти-FUT.[3SG.S]потомтугунок.[NOM]прийти-FUT.[3SG.S]
mc-KEP  n.[n:case]v-v:tense.[v:pn]n.[v:pn]v-v:tense.[v:pn]advn.[n:case]v-v:tense.[v:pn]
ps-KEP  nvnvadvnv
SeR-KEP  np:Anp:Aadv:Timenp:A
SyF-KEP  np:Sv:prednp:Sv:prednp:Sv:pred
fe-KEP  the Siberian roach will come, then the tugun will come.
fg-KEP  kommen, das Rotauge wird kommen, dann wird der Tugun kommen.
fr-KEP  приплывёт, чебак приплывёт, потом тугунок приплывёт.
ltr-KEP  приплывёт, чебак приплывёт, тугунок приплывёт.
[17]
ref-KuAI  
stl-KuAI  ((NOISE)).
ts-KuAI  ((NOISE)).
tx-KuAI  ((NOISE)).
ref-KTP  KR_IF_KTP_KEP_196X_Plans_conv.KTP.020 (040)
stl-KTP  Pontaj pon me qos qəlɨ qä ašʼa šʼeɣɨšsɨ?
ts-KTP  Poːntaj poːn meː qos qəːlɨ qä ašʼa šʼäːɣɨssıː?
tx-KTP  ɛsɨmpa! Poːntaj poːn meː qos qəːlɨ ašʼa šʼäːɣɨssıː?
mb-KTP  ɛsɨ-mpapoːntajpoː-nmeːqosqəːlɨašʼašʼäːɣ-ɨ-s-s-ıː
mp-KTP  ɛsɨ-mpɨpoːntalʼpoː-nmeːkosqəːlɨaššašäq-ɨ-š-sɨ-mıː
ge-KTP  become-PST.NAR.[3SG.S]lastyear-GENwe.PL.[NOM]INDEF3fish.[NOM]whyNEGsalt-EP-VBLZ-PST-1DU
gr-KTP  стать-PST.NAR.[3SG.S]прошлыйгод-GENмы.PL.[NOM]INDEF3рыба.[NOM]почемуNEGсоль-EP-VBLZ-PST-1DU
mc-KTP  v-v:tense.[v:pn]adjn-n:casepersclitn.[n:case]interrogptcln-n:ins-n>v-v:tense-v:pn
ps-KTP  vadjnpersclitninterrogptclv
SeR-KTP  0.3:Thnp:Timepro.h:Anp:P
SyF-KTP  0.3:S v:predpro.h:Snp:Ov:pred
fe-KTP  Why did not we pickle the fish last year?
fg-KTP  Warum haben wir letztes Jahr den Fisch nicht gepökelt?
fr-KTP  В прошлом году мы рыбу почему не солили?
ltr-KTP  В прошлом году почему мы рыбу не солили?
ref-KEP  KR_IF_KTP_KEP_196X_Plans_conv.KEP.004 (041)
stl-KEP  Ukot aša šʼeɣašsi.
ts-KEP  Ukoːt aša šʼäːɣɨssıː.
tx-KEP  Ukoːt aša šʼäːɣɨssıː.
mb-KEP  ukoːtašašʼäːɣ-ɨ-s-s-ıː
mp-KEP  ukoːnaššašäq-ɨ-š-sɨ-mıː
ge-KEP  earlierNEGsalt-EP-VBLZ-PST-1DU
gr-KEP  раньшеNEGсоль-EP-VBLZ-PST-1DU
mc-KEP  advptcln-n:ins-n>v-v:tense-v:pn
ps-KEP  advptclv
SeR-KEP  adv:Time0.1.h:A 0.3:P
SyF-KEP  0.1.h:S v:pred 0.3:O
fe-KEP  We have not pickled the fish before.
fg-KEP  Wir haben schon früher keinen Fisch gepökelt.
fr-KEP  Раньше мы не солили.
ltr-KEP  Не знаю, почему не солили.
[18]
ref-KuAI  KR_IF_KTP_KEP_196X_Plans_conv.KuAI.004 (042)
stl-KuAI  
ts-KuAI  
tx-KuAI  
ref-KTP  KR_IF_KTP_KEP_196X_Plans_conv.KTP.021 (043)KR_IF_KTP_KEP_196X_Plans_conv.KTP.022 (044)
stl-KTP  Qən na som ɛɣa!Qən manta tuŋ (mɨl =) ((PAUSE)) pičʼa šʼeːmɨla, laːŋa.
ts-KTP  Kən na som ɛːɣa! Kən manta tuŋk (mɨl=) ((PAUSE)) pičʼa seːpɨlak, laŋa.
tx-KTP  Kən na som ɛːɣa! Kən manta tuŋk (mɨl=) ((PAUSE)) pičʼa
mb-KTP  kə-nnasomɛː-ɣakə-nmantatuŋkmɨ-lpičʼa
mp-KTP  kə-knasomaɛː-ŋɨkə-kmontɨtuːŋkamɨ-lʼpičʼčʼa
ge-KTP  winter-ADVZheregoodbe-CO.[3SG.S]winter-ADVZapparentlySiberian.roach.[NOM]something-ADJZpike.[NOM]
gr-KTP  зима-ADVZвотхорошийбыть-CO.[3SG.S]зима-ADVZвидатьчебак.[NOM]нечто-ADJZ
mc-KTP  n-n>advptcladjv-v:ins.[v:pn]n-n>advptcln.[n:case]n-n>adjn.[n:case]
ps-KTP  advptcladjvadvptclnadjn
SeR-KTP  adv:Time0.3:Thadv:Timenp:Thnp:A
SyF-KTP  adj:pred0.3:S v:prednp:Snp:S
fe-KTP  It is so beautiful in winter!In winter there is the Siberian roach, enough of the pike, the ide.
fg-KTP  Es ist so schön im Winter!Im Winter gibt es Rotauge, genug Hecht, Orfe.
fr-KTP  Зимой так хорошо!Зимой [есть] чебак, щук достаточно, язь.
ltr-KTP  Зимой так хорошо!Зимой щука ещё, язь.
nt-KTP  [OSV:] The word "šʼeːmɨla" has been corrected into "seːpɨlak".
[19]
ref-KTP  KR_IF_KTP_KEP_196X_Plans_conv.KTP.023 (045)
stl-KTP  Omɨša lɨpqɨn qumɨt qəttɨntɔːt, me soma amɨrla ilɔːmɨn.Tap taqɨn uɣɨt
ts-KTP  Ɔːmɨša lɨpqɨn qumɨt qəttɨntɔːt, meː soma amɨrla ilɔːmɨn. Tap taŋɨn uːɣɨt
tx-KTP  seːpɨlak, laŋa. Ɔːmɨša lɨpqɨn qumɨt qəttɨntɔːt, meː soma amɨrla ilɔːmɨn. Tap taŋɨn
mb-KTP  seːpɨlaklaŋaɔːmɨ-šalɨp-qɨnqum-ɨ-tqət-tɨ-ntɔː-tmeːsomaam-ɨ-r-lailɔː-mɨntaptaŋɨ-n
mp-KTP  seːpɨlaŋlaŋaɔːmɨ-ššaklɨpɨ-qɨnqum-ɨ-tqət-ntɨ-ntɨ-tɨtmeːsomaam-ɨ-r-läilɨ-mɨttamtaŋɨ-n
ge-KTP  enoughide.[NOM]somebody-CORdarkness-LOChuman.being-EP-PL.[NOM]catch-IPFV-INFER-3PLwe.PL.[NOM]goodeat-EP-FRQ-CVBlive-1PLthissummer-
gr-KTP  щука.[NOM]достаточноязь.[NOM]кто_то-CORтемнота-LOCчеловек-EP-PL.[NOM]поймать-IPFV-INFER-3PLмы.PL.[NOM]хорошийсъесть-EP-FRQ-CVBжить-1PLэтотлето-
mc-KTP  advn.[n:case]pro-n:casen-n:casen-n:ins-n:num.[n:case]v-v>v-v:tense.mood-v:pnpersadjv-v:ins-v>v-v>cvbv-v:pndemn-n>adv
ps-KTP  advnpronnvpersadjvvdemadv
SeR-KTP  np:Anp:Timenp.h:Apro.h:Th
SyF-KTP  np:Snp.h:Sv:predpro.h:Ss:tempv:pred
fe-KTP  Some people catch [fish] at night; we live, eating well. In the beginning of
fg-KTP  Manche Leute fischen nachts; wir leben, essen gut.Zu Beginn des
fr-KTP  Некоторые ночью люди [рыбу] ловят; мы хорошо кушая, живём.Этим летом в
ltr-KTP  Иногда ночью рыбу ловят, хорошо кушаем живём.Этим летом в
nt-KTP  
[20]
ref-KTP  KR_IF_KTP_KEP_196X_Plans_conv.KTP.024 (046)KR_IF_KTP_KEP_196X_Plans_conv.KTP.025 (047)
stl-KTP  šʼenčʼaɣɨn nannɛr qošɨk ɛɣa.Me qapčʼa čʼaɣak lapkaɣɨj apsɨsa ilɔːmɨn.
ts-KTP  šenʼčʼaɣɨn nannɛr qošɨk ɛːɣa! Meː qapčʼa čʼaɣak lapkaɣɨj apsɨsa ilɔːmɨn.
tx-KTP  uːɣɨt šenʼčʼaɣɨn nannɛr qošɨk ɛːɣa! Meː qapčʼa čʼaɣak lapkaɣɨj apsɨsa ilɔːmɨn.
mb-KTP  uːɣɨ-tšenʼčʼa-ɣɨnnannɛrqoš-ɨ-kɛː-ɣameːqapčʼačʼaɣaklapka-ɣɨ-japsɨ-sailɔː-mɨn
mp-KTP  uːkɨ-nšünʼčʼɨ-qɨnnannɛrqoš-ɨ-kɛː-ŋɨmeːqapɨčʼäčʼaŋaklapka-qɨn-lʼapsɨ-säilɨ-mɨt
ge-KTP  LOC.ADVfront.part-GENinside-LOCso.muchbad-EP-ADVZbe-CO.[3SG.S]we.PL.[NOM]thensimplyshop-LOC-ADJZfood-INSTRlive-1PL
gr-KTP  LOC.ADVвпереди-GENнутро-LOCнастолькоплохой-EP-ADVZбыть-CO.[3SG.S]мы.PL.[NOM]потомпросто.таклавка-LOC-ADJZеда-INSTRжить-1PL
mc-KTP  n-n:casereln-n:caseadvadj-n:ins-adj>advv-v:ins.[v:pn]persadvadvn-n:case-n>adjn-n:casev-v:pn
ps-KTP  nrelnadvadvvpersadvadvadjnv
SeR-KTP  pp:Time0.3:Thpro.h:Thadv:Timenp:Ins
SyF-KTP  adj:pred0.3:S coppro.h:Sv:pred
BOR-KTP  RUS:cult
fe-KTP   this summer it was so bad!After that we eat simply the shop food.
fg-KTP  Sommers war es so schlimm!Danach essen wir einfach das Essen aus dem Laden.
fr-KTP  начале так плохо было!Мы после этого просто едим магазинную еду.
ltr-KTP  начале так плохо было.Мы всегда едим магазинную еду.
ref-KEP  
stl-KEP  Qat qomta čʼäŋɨ, kučʼa qənnantɨ.
ts-KEP  Qat qomta čʼäŋɨ, kučʼa qənnantɨ.
tx-KEP  Qat qomta čʼäŋɨ,
mb-KEP  qatqomtačʼäŋɨ
mp-KEP  qataqomtäčʼäːŋkɨ
ge-KEP  ifmoney.[NOM]
gr-KEP  еслиденьги.[NOM]
mc-KEP  conjn.[n:case]v.[v:pn]
ps-KEP  conjvv
SeR-KEP  np:Th
SyF-KEP  s:cond
fe-KEP  If there is no money, where can you go.
fg-KEP  Wenn es kein Geld gibt, wohin kannst du
fr-KEP  Если денег нет, куда пойдешь.
ltr-KEP  Денег нету, куда пойдешь.
[21]
ref-KTP  KR_IF_KTP_KEP_196X_Plans_conv.KTP.026 (049)KR_IF_KTP_KEP_196X_Plans_conv.KTP.027 (050)
stl-KTP  Aaa, qomta natqo neːčʼa keksa šʼünčʼataptɔːtɨn.Tɨ ompa qəlɨ tünta, qawja som ɛːɣa.
ts-KTP  Aaa, qomta natqo näčʼčʼa keksa šünʼčʼataptɔːtɨn. Tıː ompa qəːlɨ tünta, qawja som ɛːɣa.
tx-KTP  Aaa, qomta natqo näčʼčʼa keksa šünʼčʼataptɔːtɨn. Tıː ompa qəːlɨ tünta,
mb-KTP  aaaqomtana-tqonäčʼčʼakeksašünʼčʼa-t-aptɔː-tɨntıːompaqəːlɨtü-nta
mp-KTP  aqomtäna-tqonäčʼčʼäkekkɨsäšünʼčʼɨ-t-äptɨ-tɨttıːompäqəːlɨtü-ɛntɨ
ge-KTP  ahamoney.[NOM]this-TRLthereonlyrun.out-TR-ATTEN-3PLnowsoonfish.[NOM]come-FUT.[3SG.S]
gr-KTP  агаденьги.[NOM]этот-TRLтудатолькокончиться-TR-ATTEN-3PLсейчасскорорыба.[NOM]прийти-FUT.[3SG.S]
mc-KTP  interjn.[n:case]pro-n:caseadvadvv-v>v-v>v-v:pnadvadvn.[n:case]v-v:tense.[v:pn]
ps-KTP  interjnproadvadvvadvadvnv
SeR-KTP  np:Thpro:Badv:L0.3.h:Aadv:Timenp:A
SyF-KTP  np:O0.3.h:S v:prednp:Sv:pred
BOR-KTP  RUS:disc
fe-KTP  Yes, [people] spent money only on this.The fish will come soon, [it?] is very good.
fg-KTP  Ja, [Leute] geben nur dafür Geld aus.Der Fisch wird bald kommen, [er?] ist sehr gut.
fr-KTP  Да, деньги только туда и тратят.Скоро рыба придёт, (это?) очень хорошо.
ltr-KTP  Да, деньги только туда кончаются.Скоро рыба придёт, это очень хорошо.
nt-KTP  [OSV:] lit. "finish the money".
ref-KEP  KR_IF_KTP_KEP_196X_Plans_conv.KEP.005 (048)
stl-KEP  
ts-KEP  
tx-KEP  kučʼa qənnantɨ.
mb-KEP  kučʼaqən-na-ntɨ
mp-KEP  kučʼčʼäqən-ŋɨ-ntɨ
ge-KEP  NEG.EX.[3SG.S]whereleave-CO-2SG.S
gr-KEP  NEG.EX.[3SG.S]кудауйти-CO-2SG.S
mc-KEP  interrogv-v:ins-v:pn
ps-KEP  interrogv
SeR-KEP  0.2.h:A
SyF-KEP  0.2.h:S v:pred
fe-KEP  
fg-KEP  gehen.
fr-KEP  
ltr-KEP  
[22]
ref-KTP  KR_IF_KTP_KEP_196X_Plans_conv.KTP.028 (051)
stl-KTP  Meː qəlɨ tüptäqɨn me čʼaɣal na etɨl tukɨntɔːmɨn.
ts-KTP  Meː qəːlɨ tüptäqɨn meː čʼaɣalʼ na ətɨltukkɨntɔːmɨn.
tx-KTP  qawja som ɛːɣa. Meː qəːlɨ tüptäqɨn meː čʼaɣalʼ na ətɨltukkɨntɔːmɨn.
mb-KTP  qawjasomɛː-ɣameːqəːlɨtü-ptä-qɨnmeːčʼaɣalʼnaətɨ-ltu-kkɨ-ntɔː-mɨn
mp-KTP  qawjasomaɛː-ŋɨmeːqəːlɨtü-ptäː-qɨnmeːčʼaŋalʼnaətɨ-ltɨ-kkɨ-ntɨ-mɨt
ge-KTP  %%goodbe-CO.[3SG.S]we.PL.[NOM]fish.[NOM]come-ACTN-LOCwe.PL.[NOM]onlyINFERwait-TR-HAB-INFER-1PL
gr-KTP  %%хорошийбыть-CO.[3SG.S]мы.PL.[NOM]рыба.[NOM]прийти-ACTN-LOCмы.PL.[NOM]исключительныйINFERподождать-TR-HAB-INFER-1PL
mc-KTP  %%adjv-v:ins.[v:pn]persn.[n:case]v-v>n-n:casepersadjptclv-v>v-v>v-v:tense.mood-v:pn
ps-KTP  %%adjvpersnnpersadjptclv
SeR-KTP  0.3:Thnp:Apro.h:Th
SyF-KTP  adj:pred0.3:S cops:temppro.h:Sv:pred
fe-KTP  We are only waiting when the fish comes.
fg-KTP  Wir warten nur darauf, dass der Fisch kommt.
fr-KTP  Мы ждём только, когда рыба придёт.
ltr-KTP  Мы ждём рыбу, когда она приплывёт.
ref-KEP  
stl-KEP  Qəlɨtɨ čʼakaptɨla tüɣa, šʼentɨ tümpɨ
ts-KEP  Qəːlɨtɨ čʼakaptɨla tüɣa, šʼentɨ tümpɨ
tx-KEP  Qəːlɨtɨ čʼakaptɨla
mb-KEP  qəːlɨ-tɨčʼak-aptɨ-la
mp-KEP  qəːlɨ-tɨčʼək-äptɨ-lä
ge-KEP  fish.[NOM]-3SGhurry-ATTEN-
gr-KEP  рыба.[NOM]-3SGторопиться-
mc-KEP  n.[n:case]-n:possv-v>v-v>cvb
ps-KEP  ncvb
SeR-KEP  np:A
SyF-KEP  np:Ss:adv
fe-KEP  [We wish] the fish came fast, so
fg-KEP  [Wir hoffen] der Fisch kommt
fr-KEP  [Вот бы] рыба быстро пришла,
ltr-KEP  Скорей бы рыба пришла, мы бы
[23]
ref-KTP  KR_IF_KTP_KEP_196X_Plans_conv.KTP.029 (053)
stl-KTP  Aaa, tam iman tɨ to qəlɨp qəntɨsanɛːŋa.
ts-KTP  Aaa, tam iman tıːto qəːlɨp qəntɨsan ɛŋa.
tx-KTP  Aaa, tam iman tıːto qəːlɨp qəntɨsan ɛŋa.
mb-KTP  aaatamima-ntıːtoqəːlɨ-pqən-tɨ-sa-nɛŋa
mp-KTP  atamima-ttıːtapqəːlɨ-mqən-tɨ-sɨ-nɛnä
ge-KTP  ahathiswoman-PL.[NOM]laterfish-ACCleave-TR-PST-3SG.SCONJ
gr-KTP  агаэтотженщина-PL.[NOM]позжерыба-ACCуйти-TR-PST-3SG.SCONJ
mc-KTP  interjdemn-n:num.[n:case]advn-n:casev-v>v-v:tense-v:pnptcl
ps-KTP  interjdemvadvnvptcl
SeR-KTP  np.h:Aadv:Timenp:Th
SyF-KTP  np.h:Snp:Ov:pred
BOR-KTP  RUS:disc
fe-KTP  Yes, these women would take later the fish [with them].
fg-KTP  Ja, diese Frauen würden den Fisch später [mit]nehmen.
fr-KTP  Да, эти женщины позже рыбу бы [с собой] увезли.
ltr-KTP  Да, эти женщины рыбу бы с собой взяли.
ref-KEP  KR_IF_KTP_KEP_196X_Plans_conv.KEP.006 (052)
stl-KEP  iman qəlɨm amqa.
ts-KEP   iman qəːlɨm amqa.
tx-KEP  tüɣa, šʼentɨ tümpɨ iman qəːlɨm amqa.
mb-KEP  tü-ɣašʼentɨtü-mpɨima-nqəːlɨ-mam-qa
mp-KEP  tü-ŋɨšentɨtü-mpɨima-tqəːlɨ-mam-qo
ge-KEP  CVBcome-CO.[3SG.S]newcome-PST.NARwoman-PL.[NOM]fish-ACCeat-INF
gr-KEP  ATTEN-CVBприйти-CO.[3SG.S]новыйприйти-PST.NARженщина-PL.[NOM]рыба-ACCсъесть-INF
mc-KEP  v-v:ins.[v:pn]adjv-v:tensen-n:num.[n:case]n-n:casev-v:inf
ps-KEP  vadjvnnv
SeR-KEP  np.h:Anp:P
SyF-KEP  v:preds:purp
fe-KEP  that the new visiting women could eat fish.
fg-KEP  rasch, damit die neu gekommenen Frauen Fisch essen können.
fr-KEP  чтобы новые приезжие женщины рыбу поели.
ltr-KEP  приезжих женщин рыбой накормили.
[24]
ref-KTP  KR_IF_KTP_KEP_196X_Plans_conv.KTP.030 (054)KR_IF_KTP_KEP_196X_Plans_conv.KTP.031 (055)
stl-KTP  Šʼenka, marinowaltɨmpɨj šʼenka.Meː tɨmtɨ isɨ poj jalkɔːlɨ qəːlɨ marinowaltɨmkɨjojimpɔːmɨn šʼeqɨlʼ mɔːtqɨn.
ts-KTP  Šʼenʼka, marinowaltɨmpɨj šʼenʼka. Meː tɨmtɨ isɨ poj jalkolɨ qəːlɨ marinowaltɨmkɨjɔːjimpɔːmɨn šʼäqɨlʼ mɔːtqɨn.
tx-KTP  Šʼenʼka, marinowaltɨmpɨj šʼenʼka. Meː tɨmtɨ isɨ poj jalkolɨ qəːlɨ marinowaltɨmkɨjɔːjimpɔːmɨn šʼäqɨlʼ mɔːtqɨn.
mb-KTP  šʼenʼkamarinowaltɨm-pɨjšʼenʼkameːtɨmtɨisɨpo-jjalkolɨqəːlɨmarinowaltɨm-kɨ-jɔːj-i-mpɔː-mɨnšʼäq-ɨ-lʼmɔːt-qɨn
mp-KTP  šenʼkamarinowaltɨm-mpɨlʼšenʼkameːtɨmtɨisɨpoː-lʼjalkolɨqəːlɨmarinowaltɨm-kkɨ-qɨl-ɨ-mpɨ-mɨtšäq-ɨ-lʼmɔːt-qɨn
ge-KTP  tugun.[NOM]pickle-PTCP.PSTtugun.[NOM]we.PL.[NOM]hereeveryyear-ADJZ%%fish.[NOM]pickle-HAB-MULT-EP-DUR-1PLsalt-EP-ADJZhouse-LOC
gr-KTP  тугунок.[NOM]мариновать-PTCP.PSTтугунок.[NOM]мы.PL.[NOM]здеськаждыйгод-ADJZ%%рыба.[NOM]мариновать-HAB-MULT-EP-DUR-1PLсоль-EP-ADJZдом-LOC
mc-KTP  n.[n:case]v-v>ptcpn.[n:case]persadvadjn-n>adj%%n.[n:case]v-v>v-v>v-v:ins-v>v-v:pnn-n:ins-n>adjn-n:case
ps-KTP  nptcpnpersadvadjadj%%nvadjn
SeR-KTP  pro.h:Aadv:Lnp:Timenp:Pnp:L
SyF-KTP  pro.h:Snp:Ov:pred
BOR-KTP  RUS:cultRUS:cult
fe-KTP  The tugun, pickled tugun.We pickle the fish here every year in the salt house.
fg-KTP  Tugun, gepökelter Tugun.Wir pökeln den Fisch jedes Jahr hier im Salzhaus.
fr-KTP  Тугунка, маринованного тугунка.Мы здесь каждый год маринуем рыбу в солёном доме (?).
ltr-KTP  Селёдку, маринованную селёдку.Мы там каждый год маринуем в солёном доме.
[25]
ref-KTP  KR_IF_KTP_KEP_196X_Plans_conv.KTP.032 (056)KR_IF_KTP_KEP_196X_Plans_conv.KTP.033 (057)
stl-KTP  Šʼittalʼ na qəlɨ ütälʼkɨjojimpɔːtɨn totčʼot.Tʼumentɨ, Moskvantɨ ütälʼkɨjɔːjimpɔːtɨn.
ts-KTP  Šʼittalʼ na qəːlɨ üːtälʼkɨjɔːjimpɔːtɨn točʼčʼot. Tʼumentɨ, Moskvantɨ üːtälʼkɨjɔːjimpɔːtɨn.
tx-KTP  Šʼittalʼ na qəːlɨ üːtälʼkɨjɔːjimpɔːtɨn točʼčʼot. Tʼumentɨ, Moskvantɨ üːtälʼkɨjɔːjimpɔːtɨn.
mb-KTP  šʼittalʼnaqəːlɨüːt-älʼ-kɨ-jɔːj-i-mpɔː-tɨntočʼčʼo-ttʼumen-tɨMoskva-ntɨüːt-älʼ-kɨ-jɔːj-i-mpɔː-tɨn
mp-KTP  šittälʼnaqəːlɨüːtɨ-olʼ-kkɨ-qɨl-ɨ-mpɨ-tɨttočʼčʼä-nTʼumen-ntɨMoskva-ntɨüːtɨ-olʼ-kkɨ-qɨl-ɨ-mpɨ-tɨt
ge-KTP  thenthisfish.[NOM]sent-FRQ-HAB-MULT-EP-DUR-3PLthere-LOC.ADVTyumen-ILLMoscow-ILLsent-FRQ-HAB-MULT-EP-DUR-3PL
gr-KTP  потомэтотрыба.[NOM]послать-FRQ-HAB-MULT-EP-DUR-3PLтуда-LOC.ADVТюмень-ILLМосква-ILLпослать-FRQ-HAB-MULT-EP-DUR-3PL
mc-KTP  advdemn.[n:case]v-v>v-v>v-v>v-v:ins-v>v-v:pnadv-adv:casenprop-n:casenprop-n:casev-v>v-v>v-v>v-v:ins-v>v-v:pn
ps-KTP  advdemnvadvnpropnpropv
SeR-KTP  adv:Timenp:Th0.3.h:Aadv:Gnp:Gnp:G0.3.h:A 0.3:Th
SyF-KTP  np:O0.3.h:S v:pred0.3.h:S v:pred 0.3:O
BOR-KTP  RUS:cultRUS:cult
fe-KTP  Then they send this fish there.They send it to Tyumen, Moscow.
fg-KTP  Dann schicken sie den Fisch dorthin.Sie schicken ihn nach Tyumen, Moskau.
fr-KTP  Потом эту рыбу отправляют туда.В Тюмень, Москву отправляют.
ltr-KTP  Потом рыбу отправляют туда.В Тюмень, Москву отправляют.
ref-KEP  
stl-KEP  Kɨsa, tap pon …
ts-KEP  Kɨsa, tap poːn…
tx-KEP  Kɨsa, tap
mb-KEP  kɨsatap
mp-KEP  kɨssatam
ge-KEP  come.onthis
gr-KEP  ну.каэтот
mc-KEP  ptcldem
ps-KEP  ptcldem
fe-KEP  Say: "This year…"
fg-KEP  Sag: "Dieses Jahr..."
fr-KEP  Скажи: "В этом году…"
ltr-KEP  Скажи: в этом году…
[26]
ref-KTP  KR_IF_KTP_KEP_196X_Plans_conv.KTP.034 (059)
stl-KTP  Tap pon qosk kunnarɨ qəlɨ tünnɨntɨ, pojala kočʼɨ qəla tüɣa.
ts-KTP  Tap poːn qosk kunnarɨ qəːlɨ tünnɛntɨ, pojala kočʼčʼɨ qəːla tüɣa.
tx-KTP  Tap poːn qosk kunnarɨ qəːlɨ tünnɛntɨ, pojala kočʼčʼɨ qəːla tüɣa.
mb-KTP  tappoː-nqoskkunnarɨqəːlɨtü-nn-ɛntɨpojalakočʼčʼɨqəːlatü-ɣa
mp-KTP  tampoː-nqoskkunnɛrɨlʼqəːlɨtü-ntɨ-ɛntɨpojalakočʼčʼɨqəːlɨtü-ŋɨ
ge-KTP  thisyear-GEN%%how.muchfish.[NOM]come-IPFV-FUT.[3SG.S]%%manyfish.[NOM]come-CO.[3SG.S]
gr-KTP  этотгод-GEN%%насколькорыба.[NOM]прийти-IPFV-FUT.[3SG.S]%%многорыба.[NOM]прийти-CO.[3SG.S]
mc-KTP  demn-n:case%%interrogn.[n:case]v-v>v-v:tense.[v:pn]%%quantn.[n:case]v-v:ins.[v:pn]
ps-KTP  demn%%interrognv%%quantnv
SeR-KTP  np:Timenp:Anp:A
SyF-KTP  np:Sv:prednp:Sv:pred
fe-KTP  This year [I wonder] how much fish will come, [I wish] much fish would come.
fg-KTP  [Ich frage mich] wie viel Fisch dieses Jahr kommen wird, [ich hoffe] viel Fisch wird kommen.
fr-KTP   В этом году сколько (хоть?) рыбы придёт, (хоть бы?) много пришло рыбы.В этом году сколько хоть рыбы придёт, хоть бы много пришло рыбы.
ltr-KTP  В этом году сколько хоть рыбы придёт, хоть бы много пришло рыбы.
ref-KEP  KR_IF_KTP_KEP_196X_Plans_conv.KEP.007 (058)
stl-KEP  
ts-KEP  
tx-KEP  poːn…
mb-KEP  poː-n
mp-KEP  poː-n
ge-KEP  year-GEN
gr-KEP  год-GEN
mc-KEP  n-n:case
ps-KEP  n
SeR-KEP  np:Time
fe-KEP  
fg-KEP  
fr-KEP  
ltr-KEP  
[27]
ref-KTP  KR_IF_KTP_KEP_196X_Plans_conv.KTP.035 (060)
stl-KTP  Meː kočʼɨ qəlɨ sdavaltɨla mɨtqa gosudarstvu.Surɨšqa taɣɨn
ts-KTP  Meː kočʼčʼɨ qəːlɨ sdavaltɨla mɨtqa gosudarstvu. Suːrɨšqa taɣɨn
tx-KTP  Meː kočʼčʼɨ qəːlɨ sdavaltɨla mɨtqa gosudarstvu. Suːrɨšqa
mb-KTP  meːkočʼčʼɨqəːlɨsdavaltɨ-lamɨ-tqasuːrɨ-š-qa
mp-KTP  meːkočʼčʼɨqəːlɨsdavaltɨ-lämɨ-tqosuːrɨm-š-qo
ge-KTP  we.PL.[NOM]manyfish.[NOM]hand_over-CVBsomething-TRLwild.animal-
gr-KTP  мы.PL.[NOM]многорыба.[NOM]сдавать-CVBнечто-TRLзверь-VBLZ-
mc-KTP  persquantn.[n:case]v-v>cvbn-n:casen-n>v-v:inf
ps-KTP  persquantncvbnv
SeR-KTP  pro.h:Anp:Th
SyF-KTP  pro.h:Snp:Ov:preds:compl
BOR-KTP  RUS:cult
fe-KTP  So that we could give up much fish to the state.In summer
fg-KTP  Damit wir viel Fisch an den Staat übergeben können.Im Sommer
fr-KTP  Чтобы мы много рыбы сдали государству.Охотиться
ltr-KTP  Чтобы мы много рыбы сдали государству.Охотиться
ref-KEP  KR_IF_KTP_KEP_196X_Plans_conv.KEP.008 (061)
stl-KEP  Taɣɨn qaj surɨška aša quraltɨmpɔːtɨn.
ts-KEP  Taɣɨn qaj suːrɨšqa aša kuraltɨmpɔːtɨn.
tx-KEP  Taɣɨn qaj suːrɨšqa aša kuraltɨmpɔːtɨn.
mb-KEP  taɣɨ-nqajsuːrɨ-š-qaašakur-altɨ-mpɔː-tɨn
mp-KEP  taŋɨ-nqajsuːrɨm-š-qoaššakurɨ-altɨ-mpɨ-tɨt
ge-KEP  summer-LOC.ADVwhetherwild.animal-VBLZ-INFNEGgo-CAUS-DUR-3PL
gr-KEP  лето-LOC.ADVчто.лизверь-VBLZ-INFNEGидти-CAUS-DUR-3PL
mc-KEP  n-n>advptcln-n>v-v:infptclv-v>v-v>v-v:pn
ps-KEP  advptclvptclv
SeR-KEP  adv:Time0.3.h:A
SyF-KEP  s:compl0.3.h:S v:pred
fe-KEP  In summer they don't let to hunt.
fg-KEP  Im Sommer lassen sie uns nicht jagen.
fr-KEP  Летом не разрешают охотиться.
ltr-KEP  Летом не разрешают охотиться.
[28]
ref-KTP  KR_IF_KTP_KEP_196X_Plans_conv.KTP.036 (062)KR_IF_KTP_KEP_196X_Plans_conv.KTP.037 (063)
stl-KTP  aša sovsem aša quraltɨmpɔːtɨn.Surɨšqa montɨ arat turɨkɨjoimpɔːtɨn.Arat qumɨn muntɨk
ts-KTP   aša sovsem aša kuraltɨmpɔːtɨn. Suːrɨšqa montɨ arat tuːrɨqɨjɔːjimpɔːtɨn. Arat qumɨn muntɨk točʼčʼa
tx-KTP  taɣɨn aša sovsem aša kuraltɨmpɔːtɨn. Suːrɨšqa montɨ arat tuːrɨqɨjɔːjimpɔːtɨn. Arat qumɨn
mb-KTP  taɣɨ-našasovsemašakur-altɨ-mpɔː-tɨnsuːrɨ-š-qamontɨara-ttuːrɨ-qɨjɔːji-mpɔː-tɨnara-tqum-ɨ-n
mp-KTP  taŋɨ-naššašovšemaššakurɨ-altɨ-mpɨ-tɨtsuːrɨm-š-qomontɨara-ntuːrıː-qɨlɨ-mpɨ-tɨtara-nqum-ɨ-t
ge-KTP  VBLZ-INFsummer-LOC.ADVNEGentirelyNEGgo-CAUS-DUR-3PLwild.animal-VBLZ-INFapparentlyautumn-LOC.ADVbe.over-MULS-DUR-3PLautumn-LOC.ADV
gr-KTP  INFлето-LOC.ADVNEGсовсемNEGидти-CAUS-DUR-3PLзверь-VBLZ-INFвидатьосень-LOC.ADVзакончиться-MULS-DUR-3PLосень-LOC.ADVчеловек-
mc-KTP  n-n>advptcladvptclv-v>v-v>v-v:pnn-n>v-v:infptcln-n>advv-v>v-v>v-v:pnn-n>advn-n:ins-
ps-KTP  advptcladvptclvvptcladvvadvn
SeR-KTP  adv:Time0.3.h:Aadv:Time0.3.h:Aadv:Timenp.h:A
SyF-KTP  0.3.h:S v:preds:compl0.3.h:S v:prednp.h:S
BOR-KTP  RUS:cult
fe-KTP  they don't let by no means to hunt.It is seen that hunting is in autumn over.In autumn all people down
fg-KTP  lassen sie uns überhaupt nicht jagen.Das Jagen ist offensichtlich im Herbst vorüber.Im Herbst gehen alle Leute
fr-KTP  летом совсем не разрешают. Видно, что охотиться заканчивают осенью.Осенью все люди в низовье
ltr-KTP  летом совсем не разрешают.Охотиться разрешают только весной.Весной все люди в низовье
[29]
ref-KTP  KR_IF_KTP_KEP_196X_Plans_conv.KTP.038 (064)KR_IF_KTP_KEP_196X_Plans_conv.KTP.039 (065)
stl-KTP  točʼatakkɨn qos jenna qəntɨkɨjojɨmpɔːtɨn antatɨrlä.Tamaja aj qəntɨqɨjoɨmpɔːtɨn.
ts-KTP  takkɨn qos jenna qəntɨqɨjɔːjɨmpɔːtɨn antatɨrllä. Tamajja aj qəntɨqɨjɔːjɨmpɔːtɨn.
tx-KTP  muntɨk točʼčʼa takkɨn qos jenna qəntɨqɨjɔːjɨmpɔːtɨn antatɨrllä. Tamajja aj
mb-KTP  muntɨktočʼčʼatakkɨ-nqosjennaqən-tɨ-qɨjɔːjɨ-mpɔː-tɨnantatɨr-l-lätama-j-jaajqən-tɨ-qɨjɔːjɨ-mpɔː-tɨn
mp-KTP  muntɨktočʼčʼätakkɨ-nkosnʼennäqən-ntɨ-qɨlɨ-mpɨ-tɨtantatɨr-š-lätama-š-läajqən-ntɨ-qɨlɨ-mpɨ-tɨt
ge-KTP  human.being-EP-PL.[NOM]alltheredown.the.river-LOC.ADVINDEF3forwardleave-IPFV-MULS-DUR-3PLmuskrat-VBLZ-CVBmuskrat-VBLZ-CVBalsoleave-IPFV-MULS-
gr-KTP  EP-PL.[NOM]всётудавниз.по.течению.реки-LOC.ADVINDEF3вперёдуйти-IPFV-MULS-DUR-3PLондатра-VBLZ-CVBондатра-VBLZ-CVBтожеуйти-IPFV-MULS-
mc-KTP  n:num.[n:case]quantadvadv-adv:caseclitadvv-v>v-v>v-v>v-v:pnn-n>v-v>cvbn-n>v-v>cvbptclv-v>v-v>v-v>v-v:pn
ps-KTP  quantadvadvclitadvvcvbcvbptclv
SeR-KTP  adv:Gadv:G0.3.h:A
SyF-KTP  v:preds:purps:purp0.3.h:S v:pred
BOR-KTP  RUS:cult
fe-KTP  the river and upstream go hunting the muskrat.They go hunting also the muskrat.
fg-KTP  flussabwärts und flussaufwärts Bisamratten jagen.Sie gehen auch Bisamratten jagen.
fr-KTP  и вверху по течению ходят охотиться на ондатру.На ондатру тоже ходят охотиться.
ltr-KTP  и вверху охотятся на ондатра.На ондатра охотятся.
[30]
ref-KTP  KR_IF_KTP_KEP_196X_Plans_conv.KTP.040 (066)
stl-KTP  Qumɨn qamt nɔːt nɔːr tɨ tama čʼeːl qətkɨjoimpɔːtɨn.Šʼittalʼ (pun =) punɨ iraqɨntɨ punɨ (qumɨt
ts-KTP  Qumɨn qamt nɔːt nɔːr to tama čʼeːl qətkɨjɔːjimpɔːtɨn. Šʼittalʼ (puːn=) puːnɨ iraqɨntɨ puːnɨ
tx-KTP  qəntɨqɨjɔːjɨmpɔːtɨn. Qumɨn qamt nɔːt nɔːr to tama čʼeːl qətkɨjɔːjimpɔːtɨn. Šʼittalʼ (puːn=) puːnɨ
mb-KTP  qum-ɨ-nqamtnɔːtnɔːrtotamačʼeːlqət-kɨ-jɔːj-i-mpɔː-tɨnšʼittalʼpuːnpuːnɨira-qɨn-tɨ
mp-KTP  qum-ɨ-tqamtnɔːtɨnɔːkɨrtotamačʼeːlɨqət-kkɨ-qɨl-ɨ-mpɨ-tɨtšittälʼpuːnpuːnirä-qɨn-
ge-KTP  DUR-3PLhuman.being-EP-PL.[NOM]%%thenthreethatmuskrat.[NOM]day.[NOM]kill-HAB-MULT-EP-DUR-3PLthenthenthenmonth-
gr-KTP  DUR-3PLчеловек-EP-PL.[NOM]%%затемтритотондатра.[NOM]день.[NOM]убить-HAB-MULT-EP-DUR-3PLпотомпотомпотоммесяц-
mc-KTP  n-n:ins-n:num.[n:case]%%advnumdemn.[n:case]n.[n:case]v-v>v-v>v-v:ins-v>v-v:pnadvadvadvn-n:case-
ps-KTP  n%%advnumdemnnvadvadvadvn
SeR-KTP  np.h:Anp:Pnp:Timeadv:Timenp:Time
SyF-KTP  np.h:Snp:Ov:pred
fe-KTP  People (?) then go for 3 days hunting the muskrat.Then in another month then all people
fg-KTP  Die Leute (?) gehen drei Tage lang Bisamratten jagen.Dann in einem anderen Monat dürfen
fr-KTP  Люди (?) три дня тогда охотятся на ондатра.Потом в другом месяце потом всем
ltr-KTP  Люди три дня тогда охотятся на ондатра.Потом в другом месяце потом все
[31]
ref-KTP  KR_IF_KTP_KEP_196X_Plans_conv.KTP.041 (067)KR_IF_KTP_KEP_196X_Plans_conv.KTP.042 (068)
stl-KTP  =) qumɨtɨn muntɨk täpäja ütɨkɨjojimpɔːtɨn.Qən kun montɨ surɨm muntɨk iːttɔːtɨn.
ts-KTP  (qumɨt=) qumɨtɨn muntɨk täpäjja üːtɨkkɨjɔːjimpɔːtɨn. Kən kun mɔːntɨ suːrɨm muntɨk iːtɔːtɨn.
tx-KTP  iraqɨntɨ puːnɨ (qumɨt=) qumɨtɨn muntɨk täpäjja üːtɨkkɨjɔːjimpɔːtɨn. Kən kun mɔːntɨ suːrɨm
mb-KTP  puːnɨqum-ɨ-tqum-ɨ-t-ɨ-nmuntɨktäpä-j-jaüːtɨ-kkɨ-jɔːj-i-mpɔː-tɨnkə-nkunmɔːntɨsuːrɨm
mp-KTP  ntɨpuːnqum-ɨ-tqum-ɨ-t-ɨ-nmuntɨktäpäŋ-š-läüːtɨ-kkɨ-qɨl-ɨ-mpɨ-tɨtkə-kkunmɔːntɨsuːrɨm
ge-KTP  LOC-OBL.3SGthenhuman.being-EP-PL.[NOM]human.being-EP-PL-EP-GENallsquirrel-VBLZ-CVBlet.go-HAB-MULT-EP-DUR-3PLwinter-ADVZwhich.GENto.the.extent.of
gr-KTP  LOC-OBL.3SGпотомчеловек-EP-PL.[NOM]человек-EP-PL-EP-GENвсёбелка-VBLZ-CVBпустить-HAB-MULT-EP-DUR-3PLзима-ADVZкакой.GENв.мерузверь.[NOM]
mc-KTP  n:obl.possadvn-n:ins-n:num.[n:case]n-n:ins-n:num-n:ins-n:casequantn-n>v-v>cvbv-v>v-v>v-v:ins-v>v-v:pnn-n>advinterrogppn.[n:case]
ps-KTP  advnnquantcvbvadvinterrogppn
SeR-KTP  np.h:Aadv:Timenp:Th
SyF-KTP  np.h:Ss:purpv:prednp:O
fe-KTP  are allowed to hunt squirrels.In winter they take all wild animals' [skins].
fg-KTP  alle Leute Eichhörnchen jagen.Im Winter nehmen sie alle Tier[felle].
fr-KTP  людям разрешают белковать.Зимой любого зверя [шкуры] принимают.
ltr-KTP  люди идут белковать.Зимой любого зверя [шкуры] принимают.
[32]
ref-KTP  KR_IF_KTP_KEP_196X_Plans_conv.KTP.043 (069)
stl-KTP  Nʼomat qopɨ, loqat qopɨ, hotʼ nusat qopɨ – kun montɨ.Ɔːtaj (amɨ-), ɔːtaj amɨrɨlʼ surɨ qopɨ nɨ
ts-KTP  Nʼomat qopɨ, loqat qopɨ, hotʼ nuːsat qopɨ kun mɔːntɨ. (Ɔːtaj=) (amɨ-) ɔːtaj amɨrɨlʼ surɨ qopɨ
tx-KTP  muntɨk iːtɔːtɨn. Nʼomat qopɨ, loqat qopɨ, hotʼ nuːsat qopɨ kun mɔːntɨ. (Ɔːtaj=) (amɨ-) ɔːtaj
mb-KTP  muntɨkiː-tɔː-tɨnnʼoma-tqopɨloqa-tqopɨhotʼnuːsa-tqopɨkunmɔːntɨɔːta-jɔːta-j
mp-KTP  muntɨkiː-tɨ-tɨtnʼoma-nqopɨloqa-nqopɨhotʼnuːsa-nqopɨkunmɔːntɨɔːtä-lʼɔːtä-lʼ
ge-KTP  wild.animal.[NOM]alltake-TR-3PLhare-GENskin.[NOM]fox-GENskin.[NOM]even.ifarctic.fox-GENskin.[NOM]which.GENto.the.extent.ofreindeer-ADJZreindeer-
gr-KTP  всёвзять-TR-3PLзаяц-GENшкура.[NOM]лиса-GENшкура.[NOM]хотьпесец-GENшкура.[NOM]какой.GENв.меруолень-ADJZолень-
mc-KTP  quantv-v>v-v:pnn-n:casen.[n:case]n-n:casen.[n:case]ptcln-n:casen.[n:case]interrogppn-n>adjn-n>adj
ps-KTP  quantvnnnnptclnninterrogppadjadj
SeR-KTP  0.3.h:A
SyF-KTP  0.3.h:S v:pred
BOR-KTP  RUS:gram
fe-KTP  Hareskin, foxskin, even arctic fox skin – any kind [of skin].They take also wolfskin.
fg-KTP  Hasenfelle, Fuchsfelle, sogar Polarfuchsfelle - jede Art [von Fell].Sie nehmen auch Wolfsfell.
fr-KTP  Зайца шкуру, лисы шкуру, хоть песца шкуру – любую.Волчью шкуру также берут.
ltr-KTP  Зайца шкуру, лисы шкуру, хоть песца шкуру – любую.Волчью шкуру берут.
nt-KTP  [OSV:] "ɔːtaj amɨrɨlʼ surɨ" - a wolf.
[33]
ref-KTP  KR_IF_KTP_KEP_196X_Plans_conv.KTP.044 (070)KR_IF_KTP_KEP_196X_Plans_conv.KTP.045 (071)
stl-KTP  ikɨjoimpɔːtɨn. Nɨ surɨ čʼipɨ sepɨikkɨjoːjimpa nɨ čʼettɨr montaqɨn.
ts-KTP  nɨ iːkkɨjɔːjimpɔːtɨn. Nɨ surɨ čʼiːpɨ seːpɨkkɨjɔːjimpa nɨ čʼettɨr montaqɨn.
tx-KTP  amɨrɨlʼ surɨ qopɨ iːkkɨjɔːjimpɔːtɨn. surɨ čʼiːpɨ seːpɨkkɨjɔːjimpa
mb-KTP  amɨ-r-ɨlʼsurɨqopɨiː-kkɨ-jɔːj-i-mpɔː-tɨnsurɨčʼiːpɨseːpɨ-kkɨ-jɔːji-mpa
mp-KTP  amɨ-r-ntɨlʼsuːrɨmqopɨnıkiː-kkɨ-qɨl-ɨ-mpɨ-tɨtnasuːrɨmčʼiːpɨseːpɨ-kkɨ-qɨlɨ-mpɨ
ge-KTP  ADJZfood-DRV-PTCP.PRSwild.animal.[NOM]skin.[NOM]sotake-HAB-MULT-EP-DUR-3PLherewild.animal.[NOM]end.[NOM]enough.quantity.[VBLZ]-HAB-MULS-DUR.[3SG.S]
gr-KTP  ADJZеда-DRV-PTCP.PRSзверь.[NOM]шкура.[NOM]таквзять-HAB-MULT-EP-DUR-3PLвотзверь.[NOM]конец.[NOM]достаточное.количество.[VBLZ]-HAB-MULS-
mc-KTP  n-n>v-v>ptcpn.[n:case]n.[n:case]advv-v>v-v>v-v:ins-v>v-v:pnptcln.[n:case]n.[n:case]n.[n>v]-v>v-v>v-v>v.[v:pn]
ps-KTP  ptcpnnadvvptclnnn
SeR-KTP  np:Th0.3.h:Anp:Th
SyF-KTP  np:O0.3.h:S v:prednp:Sv:pred
fe-KTP  [The remains?] of wild animals suffice till the (?) spring.
fg-KTP  [Die Überreste?] der wilden Tiere reichen bis zum (?) Frühling.
fr-KTP  Зверей (остатков?) хватает до (?) весны.
ltr-KTP  Зверей (конечности?) собирают в конце осени.
nt-KTP  
[34]
ref-KTP  KR_IF_KTP_KEP_196X_Plans_conv.KTP.046 (072)
stl-KTP  Qumɨ nɔːt pun kutɨ mɔːtɨn učʼaleqɨjoımpɔːtɨn.Pojirnɔːtɨn
ts-KTP  Qumɨn nɔːt puːn kutɨ mɔːtɨn uːčʼalɨkkɨjɔːjimpɔːtɨn. Poːjirnɔːtɨn
tx-KTP  čʼettɨr montaqɨn. Qumɨn nɔːt puːn kutɨ mɔːtɨn uːčʼalɨkkɨjɔːjimpɔːtɨn. Poːjirnɔːtɨn
mb-KTP  čʼettɨrmonta-qɨnqum-ɨ-nnɔːtpuːnkutɨmɔːt-ɨ-nuːčʼa-lɨ-kkɨ-jɔːj-i-mpɔː-tɨnpoː-ji-r-nɔː-tɨn
mp-KTP  nıkšettɨrmontɨ-qɨnqum-ɨ-tnɔːtɨpuːnkutɨmɔːt-ɨ-tuːčʼɨ-lɨ-kkɨ-qɨl-ɨ-mpɨ-tɨtpoː-nʼɨ-r-ŋɨ-tɨt
ge-KTP  sospring.[NOM]%%-LOChuman.being-EP-PL.[NOM]thenthenwho.[NOM]house-EP-PL.[NOM]do-INCH-HAB-MULT-EP-DUR-3PLtree-VBLZ-FRQ-
gr-KTP  DUR.[3SG.S]таквесна.[NOM]%%-LOCчеловек-EP-PL.[NOM]затемпотомкто.[NOM]дом-EP-PL.[NOM]делать-INCH-HAB-MULT-EP-DUR-3PLдерево-VBLZ-
mc-KTP  advn.[n:case]%%-n:casen-n:ins-n:num.[n:case]advadvinterrog.[n:case]n-n:ins-n:num.[n:case]v-v>v-v>v-v>v-v:ins-v>v-v:pnn-n>v-v>v-v:ins-
ps-KTP  advnnnadvadvinterrognvv
SeR-KTP  np:Timenp.h:Aadv:Timenp:P0.3.h:A
SyF-KTP  np.h:Snp:Ov:pred0.3.h:S v:pred
fe-KTP  People then somebody begins to build the house. They lay in
fg-KTP  Leute, jemand beginnt dann ein Haus zu bauen.Sie legen das
fr-KTP  Люди потом кто-то дома начинает строить.Дрова
ltr-KTP  Люди потом кто дома начинает строить.Дрова
[35]
ref-KuAI  
stl-KuAI  ((…)).
ts-KuAI  ((...)).
tx-KuAI  ((…)).
fe-KuAI  [?]
fg-KuAI  [?]
fr-KuAI  [?]
ref-KTP  KR_IF_KTP_KEP_196X_Plans_conv.KTP.047 (073)KR_IF_KTP_KEP_196X_Plans_conv.KTP.048 (074)
stl-KTP  sʼemila.Štob pun taɣɨt qam šʼol učʼɔːtɨn (təčʼi-) tətti čʼiptäɣɨn.
ts-KTP  somila. Štob puːn talɨqɨn šʼol pü uːčʼɔːtɨn, (təčʼi-) tətti čʼɔːttɔːtɨn.
tx-KTP  somila. Štob puːn talɨqɨn šʼol uːčʼɔːtɨn, (təčʼi-) tətti čʼɔːttɔːtɨn.
mb-KTP  somi-laštobpuːntalɨqɨnšʼo-luːčʼɔː-tɨntəttičʼɔːttɔː-tɨn
mp-KTP  soma-lʼaštobɨpuːntalɨqɨnsö-lʼuːčʼɨ-tɨttəttɨčʼɔːtɨ-tɨt
ge-KTP  CO-3PLgood-DIMso.thatthenfirmground-ADJZstone.[NOM]do-3PLground.[NOM]burn.down-3PL
gr-KTP  FRQ-CO-3PLхороший-DIMчтобыпотомкрепкоземля-ADJZкамень.[NOM]делать-3PLземля.[NOM]сжечь-3PL
mc-KTP  v:pnadj-adj>adjconjadvadvn-n>adjn.[n:case]v-v:pnn.[n:case]v-v:pn
ps-KTP  advconjadvadvadjnvnv
SeR-KTP  adv:Timenp:P0.3.h:Anp:P0.3.h:A
SyF-KTP  np:O0.3.h:S v:prednp:O0.3.h:S v:pred
BOR-KTP  RUS:gram
fe-KTP  firewood thoroughly.So that they [could] make firm bricks, burn up the earth [for that].
fg-KTP  Feuerholz sorgfältig hinein.Damit sie feste Backsteine machen [können], verbrannten sie Erde [dafür].
fr-KTP  заготавливают хорошенько.Чтобы потом они сделали крепкие кирпичи, землю обожгли [для этого].
ltr-KTP  заготавливают.Летом они потом делают кирпичи, когда подсыхает земля.
[36]
ref-KuAI  KR_IF_KTP_KEP_196X_Plans_conv.KuAI.005 (075)
stl-KuAI  
ts-KuAI  
tx-KuAI  
fe-KuAI  
fg-KuAI  
fr-KuAI