[1] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-SMV | SAI_SMV_196X_DiscFairyTale_conv.SMV.001 (001) | | | | | | | | | | | | | |
ts-SMV | Mi tɛnɨntɨmɨn. | | | | | | | | | | | | | |
tx-SMV | Mi | tɛnɨntɨmɨn. | | | | | | | | | | | | | |
mb-SMV | mi | tɛnɨ-ntɨ-mɨn | | | | | | | | | | | | | |
mp-SMV | meː | tɛnɨ-ntɨ-mɨt | | | | | | | | | | | | | |
ge-SMV | we.PL.[NOM] | know-INFER-1PL | | | | | | | | | | | | | |
gr-SMV | мы.PL.[NOM] | знать-INFER-1PL | | | | | | | | | | | | | |
mc-SMV | pers | v-v:tense.mood-v:pn | | | | | | | | | | | | | |
ps-SMV | pers | v | | | | | | | | | | | | | |
fe-SMV | We know. | | | | | | | | | | | | | |
fg-SMV | Wir wissen. | | | | | | | | | | | | | |
fr-SMV | Мы знаем. | | | | | | | | | | | | | |
ref-SAI | | | SAI_SMV_196X_DiscFairyTale_conv.SAI.001 (002) | | SAI_SMV_196X_DiscFairyTale_conv.SAI.002 (003) | | |
st-SAI | | | | | | Там мөл сомаӈ илыӈолыт тап тәтт, ӄай сōльӄум, рӯшин нӣль ӄэтыӄыт: сөмак илыӈӄа шӧльӄумыткіни. | | |
stl-SAI | | | | | | Tam mɔːl somaŋ ilɨŋolɨt tap tәtt, qaj suːlʼqum, ruːšin nuːlʼ qətɨqɨt: sɔːmak ilɨŋqa šölʼqumɨtkіni. | | |
ts-SAI | | | ((…)). | | Somaŋ ilɨntɨnɔːt tap tәtt qaj šölʼqum, (rušin/ štɨlʼ) nı kətɨɣɨt: somak ilɨqa šölʼqumɨtkіni. | | |
tx-SAI | | | ((…)). | | Somaŋ | ilɨntɨnɔːt | tap | tәtt | qaj | šölʼqum, | (rušin/ | štɨlʼ) | nı | | |
mb-SAI | | | | | | soma-ŋ | ilɨ-ntɨ-nɔː-t | tap | tәtt | qaj | šölʼqum | ruš-i-n | štɨlʼ | nı | | |
mp-SAI | | | | | | soma-k | ilɨ-ntɨ-ŋɨ-tɨt | tam | təttɨ | qaj | šölʼqum | ruš-ɨ-t | šittälʼ | nık | | |
ge-SAI | | | | | | good-ADVZ | live-IPFV-CO-3PL | this | ground.[NOM] | whether | Selkup.person.[NOM] | Russian-EP-PL.[NOM] | then | so | | |
gr-SAI | | | | | | хороший-ADVZ | жить-IPFV-CO-3PL | этот | земля.[NOM] | что.ли | селькуп.[NOM] | русский-EP-PL.[NOM] | потом | так | | |
mc-SAI | | | | | | adj-adj>adv | v-v>v-v:ins-v:pn | dem | n.[n:case] | ptcl | n.[n:case] | n-n:ins-n:num.[n:case] | adv | adv | | |
ps-SAI | | | | | | adv | v | dem | n | ptcl | n | n | adv | adv | | |
fe-SAI | | | (…). | | Selkups live well on this place, (Russians / then?) say so: Selkups live well. | | |
fg-SAI | | | (…). | | Selkupen leben gut auf diesem Land, (Russen / später?) sagen: Selkupen leben gut. | | |
fr-SAI | | | (…). | | Хорошо живут на этой земле селькупы, (русские / потом?) так говорят: хорошо жить селькупам. | | |
ltr-SAI | | | | | | Это дескать хорошо на этой земле что селькуп, русские так говорит: хорошо жить селькупам. | |
[2] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-SAI | | | SAI_SMV_196X_DiscFairyTale_conv.SAI.003 (004) | | SAI_SMV_196X_DiscFairyTale_conv.SAI.004 (005) | | | |
st-SAI | | | Руш сома илыптӓп татысыты. | | Советский мәстат шӓӄын. | | | |
stl-SAI | | | Ruš soma ilɨptäp tatɨsɨtɨ. | | Sowetskij mәstat šäqɨn. | | | |
ts-SAI | | | Ruš soma ilɨptäp taːtɨsɨtɨ. | | Sowetskij mәstat šäqɨn. | | | |
tx-SAI | kətɨɣɨt: | somak | ilɨqa | šölʼqumɨtkіni. | | Ruš | soma | ilɨptäp | taːtɨsɨtɨ. | | Sowetskij | mәstat | šäqɨn. | | | |
mb-SAI | kətɨ-ɣɨ-t | soma-k | ilɨ-qa | šölʼqum-ɨ-tkіni | | ruš | soma | ilɨ-ptä-p | taːtɨ-sɨ-tɨ | | sowetskij | mәsta-t | šäqɨn | | | |
mp-SAI | kətɨ-ŋɨ-tɨ | soma-k | ilɨ-qo | šölʼqum-ɨ-nkinı | | ruš | soma | ilɨ-ptäː-m | taːtɨ-sɨ-tɨ | | Sowetskij | mesta-n | saːqɨn | | | |
ge-SAI | say-CO-3SG.O | good-ADVZ | live-INF | Selkup.person-EP-ALL | | Russian.[NOM] | good | live-ACTN-ACC | bring-PST-3SG.O | | Soviet | place-GEN | accordingly | | | |
gr-SAI | сказать-CO-3SG.O | хороший-ADVZ | жить-INF | селькуп-EP-ALL | | русский.[NOM] | хороший | жить-ACTN-ACC | принести-PST-3SG.O | | советский | место-GEN | соответственно | | | |
mc-SAI | v-v:ins-v:pn | adj-adj>adv | v-v:inf | n-n:ins-n:case | | n.[n:case] | adj | v-v>n-n:case | v-v:tense-v:pn | | adj | n-n:case | pp | | | |
ps-SAI | v | adv | v | n | | n | adj | n | v | | adj | n | pp | | | |
BOR-SAI | | | | | | | | | | | rus:cult | RUS:cult | | | | |
fe-SAI | | | Russians have brought a good life. | | According to a Soviet place. | | | |
fg-SAI | | | Die Russen brachten ein gutes Leben. | | In Übereinstimmung mit dem sowjetischen Ort. | | | |
fr-SAI | | | Русские хорошую жизнь принесли. | | В соответствии с Советским местом. | | | |
ltr-SAI | | | Русские хорошую жизнь принесли. | | Советского места пору. | | |
[3] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-SMV | | | | | | SAI_SMV_196X_DiscFairyTale_conv.SMV.002 (007) | | | | | |
st-SMV | | | | | | На чаптӓӄын нӣльчик томнот. | | | сӧльӄуп ӄошкөлык | | |
stl-SMV | | | | | | Na čʼaptäqɨn nuːlʼčʼik tomnot. | | | sölʼqup qoškɔːlɨk ila, | | |
ts-SMV | | | | | | Na čʼaptäqɨn nı tomnɔːtɨt šittälʼä. | | | Sölʼqup qoškɔːlɨk ila, | | |
tx-SMV | | | | | | Na | čʼaptäqɨn | nı | tomnɔːtɨt | šittälʼä. | | | Sölʼqup | | |
mb-SMV | | | | | | na | čʼaptä-qɨn | nı | tom-nɔː-tɨt | šittälʼä | | | sölʼqup | | |
mp-SMV | | | | | | na | čʼaptä-qɨn | nık | tom-ŋɨ-tɨt | šittälʼ | | | šölʼqum | | |
ge-SMV | | | | | | this | tale-LOC | so | say-CO-3PL | then | | | Selkup.person.[NOM] | | |
gr-SMV | | | | | | этот | сказка-LOC | так | сказать-CO-3PL | потом | | | селькуп.[NOM] | | |
mc-SMV | | | | | | dem | n-n:case | adv | v-v:ins-v:pn | adv | | | n.[n:case] | | |
ps-SMV | | | | | | dem | n | adv | v | adv | | | n | | |
fe-SMV | | | | | | It is said so in this fairy tale. | | | A Selkup used to live | | |
fg-SMV | | | | | | Das sagen sie in diesem Märchen. | | | Ein Selkupe lebte | | |
fr-SMV | | | | | | В этой сказке так говорят. | | | Селькуп плохо жил, | | |
ltr-SMV | | | | | | Это в сказке так говорят. | | | Селькуп плохо жил, | | |
ref-SAI | SAI_SMV_196X_DiscFairyTale_conv.SAI.005 (006) | | | | | | | SAI_SMV_196X_DiscFairyTale_conv.SAI.006 (008) | | | | |
st-SAI | Ті төтык нільчиӈни әӈа. | | | | | | | | | | | | |
stl-SAI | Tі tɔːtɨk nіlʼčʼiŋni әŋa. | | | | | | | Čʼäptäqɨn. | | | | |
ts-SAI | Tıː tɔːtɨk nılʼčʼiŋi ɛːŋa. | | | | | | | Čʼäptäqɨn. | | | | |
tx-SAI | Tıː | tɔːtɨk | nılʼčʼiŋi | ɛːŋa. | | | | | | | Čʼäptäqɨn. | | | | |
mb-SAI | tıː | tɔːt-ɨ-k | nılʼčʼi-ŋi | ɛː-ŋa | | | | | | | čʼäptä-qɨn | | | | |
mp-SAI | tıː | tɔːt-ɨ-k | nılʼčʼɨ-k | ɛː-ŋɨ | | | | | | | čʼaptä-qɨn | | | | |
ge-SAI | now | right-EP-ADVZ | such-ADVZ | be-CO.[3SG.S] | | | | | | | tale-LOC | | | | |
gr-SAI | сейчас | правильный-EP-ADVZ | такой-ADVZ | быть-CO.[3SG.S] | | | | | | | сказка-LOC | | | | |
mc-SAI | adv | adj-n:ins-adj>adv | dem-adj>adv | v-v:ins.[v:pn] | | | | | | | n-n:case | | | | |
ps-SAI | adv | adv | adv | n | | | | | | | n | | | | |
fe-SAI | It is right so now. | | | | | | | In the fairy tale. | | | | |
fg-SAI | Jetzt ist es richtig. | | | | | | | In dem Märchen. | | | | |
fr-SAI | Сейчас правильно так и есть. | | | | | | | В сказке. | | | | |
ltr-SAI | Сейчас правильно так и есть. | | | | | | | | | | | |
[4] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref-SMV | SAI_SMV_196X_DiscFairyTale_conv.SMV.003 (009) | | | | | | SAI_SMV_196X_DiscFairyTale_conv.SMV.004 (011) | | | | |
st-SMV | ила, окөн ӣлісы. | | | | | | Ті советский ӱрокын сөмак илөт. | | | | |
stl-SMV | okɔːn uːlіsɨ. | | | | | | Tі sowetskij ürokɨn sɔːmak ilɔːt. | | | | |
ts-SMV | ukoːn ilɨsɨ. | | | | | | Tıː sowetskij üroqɨn somak ilɔːtɨn. | | | | |
tx-SMV | qoškɔːlɨk | ila, | ukoːn | ilɨsɨ. | | | | | | Tıː | sowetskij | üroqɨn | somak | ilɔːtɨn. | | | | |
mb-SMV | qoškɔːlɨ-k | ila | ukoːn | ilɨ-sɨ | | | | | | tıː | sowetskij | üro-qɨn | soma-k | ilɔː-tɨn | | | | |
mp-SMV | qoškɔːl-k | ilɨ | ukoːn | ilɨ-sɨ | | | | | | tıː | Sowetskij | ürɨ-qɨn | soma-k | ilɨ-tɨt | | | | |
ge-SMV | bad-ADVZ | live.[3SG.S] | earlier | live-PST.[3SG.S] | | | | | | now | Soviet | affair-LOC | good-ADVZ | live-3PL | | | | |
gr-SMV | плохой-ADVZ | жить.[3SG.S] | раньше | жить-PST.[3SG.S] | | | | | | сейчас | советский | дело-LOC | хороший-ADVZ | жить-3PL | | | | |
mc-SMV | adj-adj>adv | v.[v:pn] | adv | v-v:tense.[v:pn] | | | | | | adv | adj | n-n:case | adj-adj>adv | v-v:pn | | | | |
ps-SMV | adv | v | adv | v | | | | | | adv | adj | n | adv | v | | | | |
BOR-SMV | | | | | | | | | | | rus:cult | | | | | | | | |
fe-SMV | badly, lived in old times. | | | | | | Now in Soviet times they live well. | | | | |
fg-SMV | arm, er lebte früher. | | | | | | Jetzt in sowjetischen Zeiten leben sie gut. | | | | |
fr-SMV | раньше жил. | | | | | | Сейчас в Советское время хорошо живут. | | | | |
ltr-SMV | раньше жил. (кто-то снова добавляет) | | | | | | Сейчас в советское время хорошо живут. (Кто-то добавляет) | | | | |
ref-SAI | | | | | | SAI_SMV_196X_DiscFairyTale_conv.SAI.007 (010) | | | | | | | | | |
st-SAI | | | | | | Окон ӄошколыӈ ӣлысаны. | | | | | | | | | | | |
stl-SAI | | | | | | Okon qoškolɨŋ uːlɨsanɨ. | | | | | | | Somak ilot. | | |
ts-SAI | | | | | | Ukoːn qoškɔːlɨŋ ilɨsan. | | | | | | | Somak ilɔːtɨn. | | |
tx-SAI | | | | | | Ukoːn | qoškɔːlɨŋ | ilɨsan. | | | | | | | Somak | ilɔːtɨn. | | |
mb-SAI | | | | | | ukoːn | qoškɔːlɨ-ŋ | ilɨ-sa-n | | | | | | | soma-k | ilɔː-tɨn | | |
mp-SAI | | | | | | ukoːn | qoškɔːl-k | ilɨ-sɨ-n | | | | | | | soma-k | ilɨ-tɨt | | |
ge-SAI | | | | | | earlier | bad-ADVZ | live-PST-3SG.S | | | | | | | good-ADVZ | live-3PL | | |
gr-SAI | | | | | | раньше | плохой-ADVZ | жить-PST-3SG.S | | | | | | | хороший-ADVZ | жить-3PL | | |
mc-SAI | | | | | | adv | adj-adj>adv | v-v:tense-v:pn | | | | | | | adj-adj>adv | v-v:pn | | |
ps-SAI | | | | | | adv | adv | v | | | | | | | adv | v | | |
fe-SAI | | | | | | They used to live badly before. | | | | | | | They live well. | | |
fg-SAI | | | | | | Sie lebten früher arm. | | | | | | | Sie leben gut. | | |
fr-SAI | | | | | | Раньше плохо жили. | | | | | | | Хорошо живут. | | |
ltr-SAI | | | | | | Раньше плохо жили. | | | | | | | Хорошо живут. | |
[5] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-SMV | | SAI_SMV_196X_DiscFairyTale_conv.SMV.005 (013) | | SAI_SMV_196X_DiscFairyTale_conv.SMV.006 (014) | | |
st-SMV | | На Ленин вэттөмын нӣль сөмак илөмын. | | Ті тап Лениный ӱромын ненӓ ӄэнтантот. | | |
stl-SMV | | Na Lenin wəttɔːmɨn nuːlʼ sɔːmak ilɔːmɨn. | | Tі tap Leninɨj üromɨn nenä qəntantot. | | |
ts-SMV | | Na Lenin wəttɔːmɨn nılʼ somak ilɔːmɨn. | | I čʼaptən Leninɨj ürɔːmɨn nʼennä qəntantɔːt. | | |
tx-SMV | | Na | Lenin | wəttɔːmɨn | nılʼ | somak | ilɔːmɨn. | | I | čʼaptən | Leninɨj | ürɔːmɨn | nʼennä | | | |
mb-SMV | | na | Lenin | wəttɔː-mɨn | nılʼ | soma-k | ilɔː-mɨn | | i | čʼaptə-n | Lenin-ɨ-j | ürɔː-mɨn | nʼennä | qən-ta- | | |
mp-SMV | | na | Lenin | wəttɨ-mɨn | nılʼčʼɨ | soma-k | ilɨ-mɨt | | i | čʼaptä-n | Lenin-ɨ-lʼ | ürɨ-mɨn | nʼennä | qən-tɨ- | | |
ge-SMV | | this | Lenin.[NOM] | road-PROL | such | good-ADVZ | live-1PL | | and | tale-LOC.ADV | Lenin-EP-ADJZ | affair-PROL | forward | leave-TR- | | |
gr-SMV | | этот | Ленин.[NOM] | дорога-PROL | такой | хороший-ADVZ | жить-1PL | | и | сказка-LOC.ADV | Ленин-EP-ADJZ | дело-PROL | вперёд | уйти-TR- | | |
mc-SMV | | dem | nprop.[n:case] | n-n:case | dem | adj-adj>adv | v-v:pn | | conj | n-n>adv | nprop-n:ins-n>adj | n-n:case | adv | v-v>v- | | |
ps-SMV | | dem | nprop | n | dem | adv | v | | conj | n | adj | n | adv | v | | |
BOR-SMV | | | | | | | | | | RUS:gram | | | | | | | |
fe-SMV | | Following the Lenin course we live well. | | Then the Lenin course will bring forwards. | | |
fg-SMV | | Dem Kurs Lenins folgend leben wir gut. | | Und dann wird Lenins Kurs weitergeführt. | | |
fr-SMV | | Это Ленинской дорогой так хорошо живём. | | И потом Ленинские дела вперёд унесут. | | |
ltr-SMV | | Это Ленинской дорогой так хорошо живём. (кто-то добавляет) | | Потом Ленинские дела вперёд унесут. (снова добавляет) | | |
ref-SAI | SAI_SMV_196X_DiscFairyTale_conv.SAI.008 (012) | | | | | | | | | | | | | | | |
stl-SAI | | | | | | | | | | | | | | | | |
ts-SAI | | | | | | | | | | | | | | | | |
tx-SAI | | | | | | | | | | | | | | | | |
mb-SAI | | | | | | | | | | | | | | | | |
mp-SAI | | | | | | | | | | | | | | | | |
ge-SAI | | | | | | | | | | | | | | | | |
gr-SAI | | | | | | | | | | | | | | | | |
mc-SAI | | | | | | | | | | | | | | | | |
ps-SAI | | | | | | | | | | | | | | | | |
fe-SAI | | | | | | | | | | | | | | | | |
fg-SAI | | | | | | | | | | | | | | | | |
fr-SAI | | | | | | | | | | | | | | | | |
ltr-SAI | | | | | | | | | | | | | | | |
[6] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref-SMV | | | | | | | | | | | | | | | |
st-SMV | | | | | | | | | | | | | | | |
stl-SMV | | | | | | | | | | | | | | | |
ts-SMV | | | | | | | | | | | | | | | |
tx-SMV | qəntantɔːt. | | | | | | | | | | | | | | |
mb-SMV | ntɔː-t | | | | | | | | | | | | | | |
mp-SMV | ɛntɨ-tɨt | | | | | | | | | | | | | | |
ge-SMV | FUT-3PL | | | | | | | | | | | | | | |
gr-SMV | FUT-3PL | | | | | | | | | | | | | | |
mc-SMV | v:tense-v:pn | | | | | | | | | | | | | | |
ps-SMV | | | | | | | | | | | | | | | |
fe-SMV | | | | | | | | | | | | | | | |
fg-SMV | | | | | | | | | | | | | | | |
fr-SMV | | | | | | | | | | | | | | | |
ltr-SMV | | | | | | | | | | | | | | | |
ref-SAI | SAI_SMV_196X_DiscFairyTale_conv.SAI.009 (015) | | SAI_SMV_196X_DiscFairyTale_conv.SAI.010 (016) | | |
st-SAI | Ненӓ ӄэнӓнтот, шӧльӄум ей нӣльчик тенырпӓнта. | | Ӄӓлын мөмпа нӣль тенырпӓнтот сӧльӄум ӄошколыӈ илӓ ыла ӄӓтылым нӓнт. | | |
stl-SAI | Nenä qənäntot, šölʼqum ej nuːlʼčʼik tenɨrpänta. | | Qälɨn mɔːmpa nuːlʼ tenɨrpäntot sölʼqum qoškolɨŋ ilä ɨla qätɨlɨm nänt. | | |
ts-SAI | Nʼennä qənɨntɔːt, šölʼqum ɛj nılʼčʼik tɛnɨrpɛnta. | | Qälɨn mompa nılʼ tɛnɨrpɛntɔːt: sölʼqum qoškɔːlɨŋ ilä i sölʼqup ɨla qätɨlɨm nɛnt. | | |
tx-SAI | Nʼennä | qənɨntɔːt, | šölʼqum | ɛj | nılʼčʼik | tɛnɨrpɛnta. | | Qälɨn | mompa | nılʼ | tɛnɨrpɛntɔːt: | sölʼqum | | |
mb-SAI | nʼennä | qən-ɨ-ntɔː-t | šölʼqum | ɛj | nılʼčʼi-k | tɛnɨ-r-p-ɛnta | | qälɨ-n | mompa | nılʼ | tɛnɨ-r-p-ɛntɔː-t | sölʼqum | | |
mp-SAI | nʼennä | qən-ɨ-ntɨ-tɨt | šölʼqum | aj | nılʼčʼɨ-k | tɛnɨ-r-mpɨ-ɛntɨ | | qälɨk-t | mompa | nılʼčʼɨ | tɛnɨ-r-mpɨ-ɛntɨ-tɨt | šölʼqum | | |
ge-SAI | forward | leave-EP-INFER-3PL | Selkup.person.[NOM] | also | such-ADVZ | think-FRQ-DUR-FUT.[3SG.S] | | Nenets-PL.[NOM] | it.is.said | such | think-FRQ-DUR-FUT-3PL | | | |
gr-SAI | вперёд | уйти-EP-INFER-3PL | селькуп.[NOM] | тоже | такой-ADVZ | думать-FRQ-DUR-FUT.[3SG.S] | | ненец-PL.[NOM] | мол | такой | думать-FRQ-DUR-FUT-3PL | | | |
mc-SAI | adv | v-v:ins-v:tense.mood-v:pn | n.[n:case] | ptcl | dem-adj>adv | v-v>v-v>v-v:tense.[v:pn] | | n-n:num.[n:case] | ptcl | dem | v-v>v-v>v-v:tense-v:pn | n.[n:case] | | |
ps-SAI | adv | v | n | ptcl | adv | v | | n | ptcl | dem | v | n | | |
fe-SAI | They will go forwards, a Selkup will also think so. | | The Nenets will think: Selkups live badly, we will kill them. | | |
fg-SAI | Sie werden weitermachen, die Selkup werden das auch denken. | | Die Nenzen, sagen sie, werden so denken: Die Selkupen leben schlecht, wir werden | | |
fr-SAI | Вперёд пойдут, селькуп тоже так думать будет. | | Ненцы, дескать, так подумают: селькупы плохо живут, мы их прибьём. | | |
ltr-SAI | Вперёд понесут, селькуп тоже так думать будет. | | Ненцы дескать так думают селькупа плохо живут вниз прибьем это. | |
[7] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref-SAI | | | SAI_SMV_196X_DiscFairyTale_conv.SAI.011 (017) | | | |
st-SAI | | | А сөлькум робитыла илісы. | | | |
stl-SAI | | | A sɔːlʼkum ropitɨla ilіsɨ. | | | |
ts-SAI | | | A sölʼqum ropitɨla ilɨsɨ. | | | |
tx-SAI | | qoškɔːlɨŋ | ilä | i | sölʼqup | ɨla | qätɨlɨm | nɛnt. | | A | sölʼqum | ropitɨla | ilɨsɨ. | | | |
mb-SAI | | qoškɔːlɨ-ŋ | ilä | i | sölʼqup | ɨla | qätɨ-lɨ-m | nɛnt | | a | sölʼqum | ropitɨ-la | ilɨ-sɨ | | | |
mp-SAI | | qoškɔːl-k | ilɨ | i | šölʼqum | ıllä | qättɨ-lä-mɨt | najntɨ | | a | šölʼqum | ropɨtɨ-lä | ilɨ-sɨ | | | |
ge-SAI | Selkup.person.[NOM] | bad-ADVZ | live.[3SG.S] | and | Selkup.person.[NOM] | down | hit-IMP.FUT-1PL | here.it.is.[3SG.S] | | but | Selkup.person.[NOM] | work-CVB | live-PST.[3SG.S] | | | |
gr-SAI | селькуп.[NOM] | плохой-ADVZ | жить.[3SG.S] | и | селькуп.[NOM] | вниз | ударить-IMP.FUT-1PL | вот.он.есть.[3SG.S] | | а | селькуп.[NOM] | работать-CVB | жить-PST.[3SG.S] | | | |
mc-SAI | | adj-adj>adv | v.[v:pn] | conj | n.[n:case] | preverb | v-v:tense.mood -v:pn | v.[v:pn] | | conj | n.[n:case] | v-v>cvb | v-v:tense.[v:pn] | | | |
ps-SAI | | adv | v | conj | n | preverb | v | v | | conj | n | cvb | v | | | |
BOR-SAI | | | | RUS:gram | | | | | | RUS:gram | | RUS:cult | | | | |
fe-SAI | | | And Selkups have lived working. | | | |
fg-SAI | sie töten. | | Und die Selkupen lebten von der Arbeit. | | | |
fr-SAI | | | А селькупы работая жили. | | | |
ltr-SAI | | | А селькупы работая жили. | | |
[8] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-SAI | | SAI_SMV_196X_DiscFairyTale_conv.SAI.012 (018) | | | |
st-SAI | | Ашӓ кулаком ӣлісы мол нӓнт, төпс ӣлісысот сөльӄумын. | | | |
stl-SAI | | Ašä kulakom uːlіsɨ mol nänt, tɔːps uːlіsɨsot sɔːlʼqumɨn. | | | |
ts-SAI | | Aššä kulakom ilɨsɨ mol nɛnt, tops ilɨsa sölʼqumɨn. | | | |
tx-SAI | | Aššä | kulakom | ilɨsɨ | mol | nɛnt, | tops | ilɨsa | sölʼqumɨn. | | | |
mb-SAI | | aššä | | ilɨ-sɨ | mol | nɛnt | top-s | ilɨ-sa | sölʼqum-ɨ-n | | | |
mp-SAI | | ašša | | ilɨ-sɨ | mol | najntɨ | topɨ-sä | ilɨ-sɨ | šölʼqum-ɨ-t | | | |
ge-SAI | | NEG | | live-PST.[3SG.S] | he.says | here.it.is.[3SG.S] | leg-INSTR | live-PST.[3SG.S] | Selkup.person-EP-PL.[NOM] | | | |
gr-SAI | | NEG | | жить-PST.[3SG.S] | мол | вот.он.есть.[3SG.S] | нога-INSTR | жить-PST.[3SG.S] | селькуп-EP-PL.[NOM] | | | |
mc-SAI | | ptcl | | v-v:tense.[v:pn] | ptcl | v.[v:pn] | n-n:case | v-v:tense.[v:pn] | n-n:ins-n:num.[n:case] | | | |
ps-SAI | | ptcl | | v | ptcl | v | n | v | n | | | |
BOR-SAI | | | | | RUS:gram | | | | | | | |
fe-SAI | | Not with a fist they have lived, Selkups have lived on their feet. | | | |
fg-SAI | | Sie lebten nicht mit der Faust, sagen sie, die Selkupen lebten mit ihren Füßen. | | | |
fr-SAI | | Не кулаком жили мол вот, ногами жили селькупы. | | | |
ltr-SAI | | Не кулаком жили дескать вот, ногами жили селькупы. | | |