[1] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-YIF | YIF_NP_196X_Drinking_conv.YIF.001 (001) | YIF_NP_196X_Drinking_conv.YIF.002 (002) | | | |
st-YIF | Лиза Петровна, мат чек кура́лбак кио́скан — кио́скам элле́ кэ́тэмба. | Ӱдэгу́ охо́та! | | | |
stl-YIF | Liza Petrovna, mat čʼek kuralbak kioskan — kioskam elle ketemba. | Üdegu oxota! | | | |
ts-YIF | (Liza/ Nadeʒda) Petrovna, mat čʼek kuralbak kioskan — kioskam elle ketemba. | Üdegu axota! | | | |
tx-YIF | (Liza/ | Nadeʒda) | Petrovna, | mat | čʼek | kuralbak | kioskan — | kioskam | elle | ketemba. | Üdegu | axota! | | | |
mb-YIF | Liza | Nadeʒda | Petrovna | mat | čʼek | kur-a-l-ba-k | kiosk-a-n | kiosk-a-m | elle | kete-mba | üde-gu | axota | | | |
mp-YIF | Liza | Nadeʒda | Petrovna | man | ček | kur-ɨ-lɨ-mbɨ-k | kiosk-ɨ-ni | kiosk-ɨ-m | illä | kɛttɛ-mbɨ | üdɨ-gu | axota | | | |
ge-YIF | Liza.[NOM] | Nadezhda.[NOM] | Petrovna.[NOM] | I.[NOM] | fast | run-EP-RES-PST.NAR-1SG.S | kiosk-EP-ALL | kiosk-EP-ACC | down | close-RES.[3SG.S] | drink-INF | one.wants | | | |
gr-YIF | Лиза.[NOM] | Надежда.[NOM] | Петровна.[NOM] | я.[NOM] | быстро | бежать-EP-RES-PST.NAR-1SG.S | киоск-EP-ALL | киоск-EP-ACC | вниз | закрыть-RES.[3SG.S] | пить-INF | хочется | | | |
mc-YIF | nprop.[n:case] | nprop.[n:case] | nprop.[n:case] | pers | adv | v-v:ins-v>v-v:tense-v:pn | n-n:ins-n:case | n-n:ins-n:case | adv | v-v:tense.[v:pn] | v-v:inf | ptcl | | | |
ps-YIF | nprop | nprop | nprop | pers | adv | v | n | n | adv | v | v | ptcl | | | |
SeR-YIF | | | | pro.h:A | | | np:G | np:P | | 0.3:A | v:Th | | | | |
SyF-YIF | | | | pro.h:S | | v:pred | | np:O | | 0.3:S v:pred | v:O | ptcl:pred | | | |
BOR-YIF | RUS:cult | RUS:cult | RUS:cult | | | | RUS:cult | RUS:cult | | | | RUS:mod | | | |
fe-YIF | (Liza/Nadezhda?) Petrovna, I went to the kiosk quickly – and the kiosk is closed already. | I want to have a drink! | | | |
fg-YIF | (Liza/Nadezhda?) Petrovna, ich ging schnell zum Kiosk – und der Kiosk hat schon zu. | Ich will was trinken! | | | |
fr-YIF | (Лиза/Надежда?) Петровна, я быстро сбегала в киоск — киоск уже закрыт. | Выпить охота! | | | |
ltr-YIF | Лиза Петровна, я быстро сбегала в киоск — киоск уже закрыт. | Выпить охота! | | | |
nt-YIF | [AAV:] ketembadəta? [BrM:] ALL or ILL? | | | | |
[2] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-YIF | | | | | | | | | | | YIF_NP_196X_Drinking_conv.YIF.003 (005) | | | | |
st-YIF | | | | | | | | | | | В магази́н кура́лгэгу на́до. | | | | |
stl-YIF | | | | | | | | | | | V magazin kuralgegu nado. | | | | |
ts-YIF | | | | | | | | | | | Maɣazin kuralgegu nado. | | | | |
tx-YIF | | | | | | | | | | | Maɣazin | kuralgegu | nado. | | | | |
mb-YIF | | | | | | | | | | | maɣazin | kur-a-l-ge-gu | nado | | | | |
mp-YIF | | | | | | | | | | | maɣazin | kur-ɨ-lɨ-ku-gu | naːda | | | | |
ge-YIF | | | | | | | | | | | shop | run-EP-RES-HAB-INF | one.should | | | | |
gr-YIF | | | | | | | | | | | магазин | бежать-EP-RES-HAB-INF | надо | | | | |
mc-YIF | | | | | | | | | | | n | v-n:ins-v>v-v>v-v:inf | ptcl | | | | |
ps-YIF | | | | | | | | | | | n | v | ptcl | | | | |
SeR-YIF | | | | | | | | | | | np:G | v:Th | | | | | |
SyF-YIF | | | | | | | | | | | | v:O | ptcl:pred | | | | |
BOR-YIF | | | | | | | | | | | RUS:cult | | RUS:gram | | | | |
fe-YIF | | | | | | | | | | | We should go to the store. | | | | |
fg-YIF | | | | | | | | | | | Wir sollten zum Laden gehen. | | | | |
fr-YIF | | | | | | | | | | | В магазин сбегать надо. | | | | |
ltr-YIF | | | | | | | | | | | В магазин сбегать надо. | | | | |
ref-NP | YIF_NP_196X_Drinking_conv.NP.001 (003) | YIF_NP_196X_Drinking_conv.NP.002 (004) | | | | | | | | |
st-NP | Ме́ка най охо́та, но тав кай… като́ленджэ? | Начи́т ку́лай. | | | | | | А вес | | |
stl-NP | Meka naj oxota, no tav kaj… katolenǯe? | Načʼit kulaj. | | | | | | A ves | | |
ts-NP | Meka naj oxota, no taw kaj… katolenǯe? | Načit kulaj. | | | | | | A wes | | |
tx-NP | Meka | naj | oxota, | no | taw | (kaj=) | katolenǯe? | Načit | kulaj. | | | | | | A | | |
mb-NP | meka | naj | oxota | no | taw | kaj | katol-e-nǯe | nači-t | ku-la-j | | | | | | a | | |
mp-NP | mäkkä | naj | axota | nu | taw | qaj | qadol-ɨ-nd | nača-n | qu-la-j | | | | | | a | | |
ge-NP | I.ALL | also | one.wants | well | this.[NOM] | what.[NOM] | scratch-EP-2SG.S | there-LOC.ADV | die-FUT-1DU | | | | | | but | | |
gr-NP | я.ALL | тоже | хочется | ну | этот.[NOM] | что.[NOM] | расцарапать-EP-2SG.S | туда-LOC.ADV | умирать-FUT-1DU | | | | | | а | | |
mc-NP | pers | ptcl | ptcl | ptcl | dem.[n:case] | interrog.[n:case] | v-n:ins-v:pn | adv-adv:case | v-v:tense-v:pn | | | | | | conj | | |
ps-NP | pers | ptcl | ptcl | ptcl | dem | interrog | v | adv | v | | | | | | conj | | |
SeR-NP | pro.h:E | | | | | | 0.2.h:A | adv:L | 0.1.h:P | | | | | | | | |
SyF-NP | pro.h:S | | ptcl:pred | | | | 0.2.h:S v:pred | | 0.1.h:S v:pred | | | | | | | | |
BOR-NP | | | RUS:mod | RUS:disc | | | | | | | | | | | RUS:gram | | |
fe-NP | I want to have one, too, but what… to do? | We’ll die. | | | | | | | | |
fg-NP | Ich will auch einen trinken, aber was… tun? | Wir werden eingehen. | | | | | | Es hat | | |
fr-NP | Мне тоже охота, но это что… поделаешь? | Там помрём. | | | | | | А всё | | |
ltr-NP | Мне тоже охота, но это что… поделаешь? | Там помрём. | | | | | | А всё | | |
nt-NP | [AAV:] no tav kaj > taba xajs… ? katolenǯe > katbolenǯe teper ? | [AAV:] Načʼit > Kučʼit ? | | | | | | | |
[3] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-YIF | | | | YIF_NP_196X_Drinking_conv.YIF.004 (007.001) | YIF_NP_196X_Drinking_conv.YIF.005 (007.002) | | | | | |
st-YIF | | | | Ӱдэгу́ охо́та! | Ӱтэ́джекогу пото́м на́до! | | | | | |
stl-YIF | | | | Üdegu oxota! | Üteǯekogu potom nado! | | | | | |
ts-YIF | | | | Üdegu oxota! | Üteǯekogu potom nado! | | | | | |
tx-YIF | | | | Üdegu | oxota! | Üteǯekogu | potom | nado! | | | | | |
mb-YIF | | | | üde-gu | oxota | üte-ǯe-ko-gu | potom | nado | | | | | |
mp-YIF | | | | üdɨ-gu | axota | üdɨ-nǯe-ku-gu | patom | naːda | | | | | |
ge-YIF | | | | drink-INF | one.wants | drink-IPFV3-HAB-INF | then | one.should | | | | | |
gr-YIF | | | | пить-INF | хочется | пить-IPFV3-HAB-INF | потом | надо | | | | | |
mc-YIF | | | | v-v:inf | ptcl | v-v>v-v>v-v:inf | adv | ptcl | | | | | |
ps-YIF | | | | v | ptcl | v | adv | ptcl | | | | | |
SeR-YIF | | | | v:Th | | v:Th | adv:Time | | | | | | |
SyF-YIF | | | | v:O | ptcl:pred | v:O | | ptcl:pred | | | | | |
BOR-YIF | | | | | RUS:mod | | RUS:core | RUS:gram | | | | | |
fe-YIF | | | | I want a drink! | We need to have some drink later. | | | | | |
fg-YIF | | | | Ich will was trinken! | Wir müssen später etwas zu trinken haben. | | | | | |
fr-YIF | | | | Выпить охота! | Выпить немного потом надо! | | | | | |
ltr-YIF | | | | Выпить охота! | Выпить немного потом надо! | | | | | |
nt-YIF | | | | | | [AAV:] Üteǯekogu > No raboteǯekogu ? | | | | | |
ref-NP | YIF_NP_196X_Drinking_conv.NP.003 (006) | | | | | | | | YIF_NP_196X_Drinking_conv.NP.004 (008) | | | |
st-NP | кэ́тэмба. | | | | | | | | ((…)). | | | |
stl-NP | ketemba. | | | | | | | | ((…)). | | | |
ts-NP | ketemba. | | | | | | | | ((…)). | | | |
tx-NP | wes | ketemba. | | | | | | | | ((…)). | | | |
mb-NP | wes | kete-mba | | | | | | | | | | | |
mp-NP | wesʼ | kɛttɛ-mbɨ | | | | | | | | | | | |
ge-NP | all | close-RES.[3SG.S] | | | | | | | | | | | |
gr-NP | всё | закрыть-RES.[3SG.S] | | | | | | | | | | | |
mc-NP | quant | v-v:tense.[v:pn] | | | | | | | | | | | |
ps-NP | quant | v | | | | | | | | | | | |
SeR-NP | pro:P | 0.3:A | | | | | | | | | | | |
SyF-NP | pro:O | 0.3:S v:pred | | | | | | | | | | | |
BOR-NP | RUS:core | | | | | | | | | | | | |
fe-NP | Everything is closed. | | | | | | | | (…). | | | |
fg-NP | alles zu. | | | | | | | | (…). | | | |
fr-NP | закрыто. | | | | | | | | (…). | | | |
ltr-NP | закрыто. | | | | | | | | (…). | | |
[4] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-YIF | | | | | | | | | YIF_NP_196X_Drinking_conv.YIF.006 (010) | | | | | | |
st-YIF | | | | | | | | | ((…)). | | | | | | |
stl-YIF | | | | | | | | | ((…)). | | | | | | |
ts-YIF | | | | | | | | | ((…)). | | | | | | |
tx-YIF | | | | | | | | | ((…)). | | | | | | |
fe-YIF | | | | | | | | | (…). | | | | | | |
fg-YIF | | | | | | | | | (…). | | | | | | |
fr-YIF | | | | | | | | | (…). | | | | | | |
ltr-YIF | | | | | | | | | (…). | | | | | | |
ref-NP | YIF_NP_196X_Drinking_conv.NP.005 (009) | | | | | | |
st-NP | Татья́нан Семёновнан кура́лгэгу, табна́н ка́йнай не́ту ӱтэ́джикогу. | | | | Табна́н уже да́вно лагу́шкап | | |
stl-NP | Tatjanan Semʼonovnan kuralgegu, tabnan kajnaj netu üteǯikogu. | | | | Tabnan uʒe davno laguškap | | |
ts-NP | Kuralgela Tatjana Semʼonovnan, tabnan kajnaj nʼetu üteǯikogu. | | | | A tabnan uʒe davno üteǯimbadet | | |
tx-NP | Kuralgela | Tatjana | Semʼonovnan, | tabnan | kajnaj | nʼetu | üteǯikogu. | | | | A | tabnan | uʒe | | |
mb-NP | kur-a-l-ge-la | Tatjana | Semʼonovna-n | tab-nan | kaj-naj | nʼetu | üte-ǯi-ko-gu | | | | a | tab-nan | uʒe | | |
mp-NP | kur-ɨ-lɨ-ku-le | Tatjana | Semʼonovna-ni | tab-nan | qaj-naj | nʼetu | üdɨ-nǯe-ku-gu | | | | a | tab-nan | uʒe | | |
ge-NP | run-EP-RES-HAB-CVB | Tatyana.[NOM] | Semyonovna-ALL | (s)he-ADES | what-EMPH | NEG.EX | drink-IPFV3-HAB-INF | | | | but | (s)he-ADES | already | | |
gr-NP | бежать-EP-RES-HAB-CVB | Татьяна.[NOM] | Семёновна-ALL | он(а)-ADES | что-EMPH | NEG.EX | пить-IPFV3-HAB-INF | | | | а | он(а)-ADES | уже | | |
mc-NP | v-n:ins-v>v-v>v-v>cvb | nprop.[n:case] | nprop-n:case | pers-n:case | interrog-clit | ptcl | v-v>v-v>v-v:inf | | | | conj | pers-n:case | adv | | |
ps-NP | v | nprop | nprop | pers | interrog | ptcl | v | | | | conj | pers | v | | |
SeR-NP | | | np:G | pro.h:Poss | pro:Th | | | | | | | pro.h:Poss | | | |
SyF-NP | s:temp | | pro:S | | s:purp | | | | | | | | |
BOR-NP | | RUS:cult | RUS:cult | | - | | | | | | RUS:gram | | RUS:gram | | |
fe-NP | We need to go to Tatiana Semenova, she doesn’t have anything to drink. | | | | Her barrel was emptied a long | | |
fg-NP | Wir müssen zu Tatiana Semenova gehen, sie hat nichts zu trinken. | | | | Ihr Fass wurde vor langer Zeit | | |
fr-NP | К Татьяне Семёновне сбегать, у неё ничего нет выпить. | | | | У неё уже давно выпили — [и | | |
ltr-NP | К Татьяне Семёновне сбегать, у неё ничего нет выпить. | | | | У неё уже давно лагушок | | |
nt-NP | [AAV:] tabnan > pej tabnan? üteǯikogu > üteǯikutə ? | | | | | | | |
[5] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-NP | YIF_NP_196X_Drinking_conv.NP.006 (011) | | | |
st-NP | ӱтэ́джимбадэт — по́нэ ҷаҷэмба́дэт. | | | |
stl-NP | üteǯimbadet — pone čačembadet. | | | |
ts-NP | (i wes) pone čačembadet, (kotte wes). | | | |
tx-NP | davno | üteǯimbadet | (i | wes) | pone | čačembadet, | (kotte | wes). | | | |
mb-NP | davno | üte-ǯi-mba-det | i | wes | pone | čače-mba-det | kotte | wes | | | |
mp-NP | davno | üdɨ-nǯe-mbɨ-dət | i | wesʼ | poːne | čanǯe-mbɨ-dət | kotte | wesʼ | | | |
ge-NP | long.ago | drink-IPFV3-PST.NAR-3PL | and | all | outwards | go.out-PST.NAR-3PL | %% | all | | | |
gr-NP | давно | пить-IPFV3-PST.NAR-3PL | и | всё | наружу | выйти-PST.NAR-3PL | %% | всё | | | |
mc-NP | adv | v-v>v-v:tense-v:pn | conj | quant | adv | v-v:tense-v:pn | %% | quant | | | |
ps-NP | adv | v | conj | quant | adv | v | %% | quant | | | |
SeR-NP | adv:Time | 0.3.h:A | | | adv:G | 0.3.h:A | | | | | |
SyF-NP | | 0.3.h:S v:pred | | | | 0.3.h:S v:pred | | | | | |
BOR-NP | RUS:core | | RUS:gram | RUS:core | | | | RUS:core | | | |
fe-NP | time ago – it’s been taken out to the street. | | | |
fg-NP | geleert – es ist hinaus zur Straße gebracht worden. | | | |
fr-NP | всё] на улицу вынесли. | | | |
ltr-NP | выпили — на улицу вынесли. | | |