Tier display
BORBOR-MorphBOR-PhonCSISTSeRSyFfefgfrgegrltrmbmcmpntntopsrefststltstx
Web service information

Generated on 15.11.2021 with Corpus Services.

[1]
ref-YIF  YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.YIF.001 (001)YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.YIF.002 (003)
st-YIF  Вадэндэгу́ на́до, чи́дэм ме́галгу.На́до Щепётканто Шу́ран кӧшкугу мотоло́дкаҳе,
stl-YIF  Vadendegu nado, čʼidem megalgu.Nado Šepёtkanto Šuran köškugu motolodkaxe,
ts-YIF  ((DMG)) (Čobər) wadendegu nada, čidəm meɣəlgu. Nada Šepötkinte Šuran qöškugu matalotkahe.
tx-YIF  ((DMG)) (Čobər) wadendegu nada, čidəm meɣəlgu. Nada Šepötkinte Šuran qöškugu
mb-YIF  čobərwade-nde-gunadačid-ə-mme-ɣəl-gunadaŠepötkin-teŠura-nqöš-ku-gu
mp-YIF  čoːbɛrwade-nde-gunadačiːd-ɨ-mme-qəl-gunadaŠepötkin-ndeŠura-nqöš-ku-gu
ge-YIF  berry.[NOM]pick-ILL-INFone.shouldbasket-EP-ACCdo-MULS-INFone.shouldShepyotkina-ILLShura-GENgo-HAB-INF
gr-YIF  ягода.[NOM]собирать-ILL-INFнадокузов-EP-ACCсделать-MULS-INFнадоЩепёткина-ILLШура-GENехать-HAB-INF
mc-YIF  n.[n:case]v-n:case-v:infptcln-n:ins-n:casev-v>v-v:infptclnprop-n:casenprop-n:casev-v>v-v:inf
ps-YIF  nvptclnvptclnpropnpropv
SeR-YIF  np:Thv:Thnp:Pv:Thnp:Gv:Th
SyF-YIF  v:Optcl:predv:Optcl:predv:O
BOR-YIF  RUS:modRUS:modRUS:cultRUS:cult
fe-YIF  We need to make a basket for picking berries.We need to go by motor boat to Shura Shepetkina.
fg-YIF  Wir müssen einen Korb zum Beerenpflücken machen.Wir müssen mit dem Motorboot nach Shura Shepetkina fahren.
fr-YIF  Ягоду собирать надо, ов сделать.Надо к Щепёткиной Шуре на мотолодке съездить.
ltr-YIF  Собирать ягоду надо, кузов сделать.Надо к Щепёткиной Шуре на мотолодке съездить,
ref-NP  YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.NP.001 (002)
ts-NP  Nu dak…
tx-NP  Nu dak…
mb-NP  nudak
mp-NP  nutak
ge-NP  wellso
gr-NP  нутак
mc-NP  ptcladv
ps-NP  ptcladv
BOR-NP  RUS:discRUS:core
fe-NP  Well…
fg-NP  Also…
fr-NP  Ну так…
[2]
ref-YIF  YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.YIF.003 (004)
st-YIF  тве пе́ккэргу на́до.
stl-YIF  tve pekkergu nado.
ts-YIF  Qöškugu, (pekkɨrgu) nada!
tx-YIF  matalotkahe. Qöškugu, (pekkɨrgu) nada!
mb-YIF  matalotka-heqö-š-ku-gupe-kkɨ-r-gunada
mp-YIF  matalotka-seqo-š-ku-gupeː-ku-r-gunada
ge-YIF  motor.boat-INSTRgo-US-HAB-INFlook.for-HAB-FRQ-INFone.should
gr-YIF  мотолодка-INSTRидти-US-HAB-INFискать-HAB-FRQ-INFнадо
mc-YIF  n-n:casev-v>v-v>v-v:infv-v>v-v>v-v:infptcl
ps-YIF  nvvptcl
SeR-YIF  np:Insv:Th
SyF-YIF  v:Os:purpptcl:pred
BOR-YIF  RUS:cultRUS:mod
fe-YIF  [We] should go and look for [birch bark].
fg-YIF  [Wir] müssen gehen, um [Birkenrinde] zu suchen.
fr-YIF  Съездить (поискать?) надо!
ltr-YIF   искать бересту.
ref-NP  YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.NP.002 (005)
st-NP  Но, мат ара́м с собой и́гу надо, таб тану́т най пе́кку.
stl-NP  No, mat aram s soboj igu nado, tab tanut naj pekku.
ts-NP  No, mat aram nada s soboj igu, tab tanut konəkek tweda.
tx-NP  No, mat aram nada s soboj igu, tab tanut konəkek
mb-NP  nomatara-mnadai-gutabtanu-t
mp-NP  numanara-mɨnadaiː-gutabtanu-tɨ
ge-NP  wellI.[GEN]husband-ACC.1SGone.shouldtake-INF(s)he.[NOM]know-3SG.O
gr-NP  нуя.[GEN]муж-ACC.1SGнадовзять-INFон(а).[NOM]знать-3SG.O
mc-NP  ptclpersn-n:case.possptclv-v:infpers.[n:case]v-v:pn
ps-NP  ptclpersnptclvpersv
SeR-NP  pro.h:Possnp.h:Th 0.1.h:Possv:Thpro.h:E
SyF-NP  ptcl:predv:Opro.h:Sv:pred
BOR-NP  RUS:discRUS:mod
fe-NP  But we have to take my husband along, he knows (?).
fg-NP  Aber wir müssen meinen Mann mitnehmen, er kann (?).
fr-NP  Но, моего старика с собой взять надо, он умеет (?).
ltr-NP  Но, моего старика с собой взять надо, он умеет тоже искать.
[3]
ref-YIF  YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.YIF.004 (007)
st-YIF  Куча́т э̄йя?
stl-YIF  Kučʼat eːjʼa?
ts-YIF  Nada budʼet. Kučat twe eːja?
tx-YIF  Nada budʼet. Kučat twe eːja?
mb-YIF  nadabudʼetkuča-ttweeː-ja
mp-YIF  nadabudʼetkuča-ttweːe-ja
ge-YIF  one.shouldAUX.FUT.3SGwhere-LOC.ADVbirchbarkbe-CO.[3SG.S]
gr-YIF  надоAUX.FUT.3SGкуда-LOC.ADVберестабыть-CO.[3SG.S]
mc-YIF  ptclvinterrog-adv:casenv-v:ins.[v:pn]
ps-YIF  ptclvinterrognv
SeR-YIF  np:Th
SyF-YIF  np:Sv:pred
BOR-YIF  RUS:modRUS:gram
fe-YIF  We should [do it].Where is birchbark?
fg-YIF  Wir sollten [es machen].Wo gibt es Birkenrinde?
fr-YIF  Надо будет.Где есть береста?
ltr-YIF  Где есть?
ref-NP  YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.NP.003 (006)
st-NP  Но, ара́п квэ́ргу тогда́, Михаи́ла Лавре́нтьевича.
stl-NP  No, arap kvergu togda, Mixaila Lavrentʼevičʼa.
ts-NP  (Sana) arap kwergu taɣda, Mixail Lawrentʼičəp, pʼisatilʼna.
tx-NP  tweda. (Sana) arap kwergu taɣda, Mixail Lawrentʼičəp, pʼisatilʼna.
mb-NP  twe-daara-pkwer-gutaɣdaMixailLawrentʼič-ə-ppʼisatilʼna
mp-NP  tweː-tɨara-mqwär-gutagdaMixailLawrentʼič-ɨ-pobʼazatelʼno
ge-NP  birchbark-3SGold.man-ACCcall-INFthenMikhail.[NOM]Lavrentevich-EP-ACCnecessarily
gr-NP  береста-3SGстарик-ACCпозвать-INFтогдаМихаил.[NOM]Лаврентевич-EP-ACCобязательно
mc-NP  n-n:possn-n:casev-v:infadvnprop.[n:case]nprop-n:ins-n:caseadv
ps-NP  nnvadvnpropnpropadv
SeR-NP  np.h:Thadv:Time
SyF-NP  np.h:Ov:pred
BOR-NP  RUS:coreRUS:cultRUS:cultRUS:disc
fe-NP  (Right?), we should take the old man along, Mikhail Lavrentyevich, definitely.
fg-NP  (Richtig?), wir sollten den Alten mitnehmen, Mikhail Lawrentjevitsch, unbedingt.
fr-NP  (Правильно?), старика позвать тогда, Михаила Лаврентьевича, обязательно.
ltr-NP  Но, старика позвать тогда, Михаила Лаврентьевича.
[4]
ref-YIF  YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.YIF.005 (008)YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.YIF.006 (009)
st-YIF  Надо ме́гу чи́дэп, пока ҷо́бор а̄ мужэмба́.Ҷо́бор мужла́ — тогда не́когды
stl-YIF  Nado megu čʼidep, poka čobor aː muʒemba.Čobor muʒla — togda nekogdɨ eːla
ts-YIF  Nado megu čidəp, paka čobər aː muʒempa. Čobər muʒla — taɣda nʼekogdɨ iːla
tx-YIF  Nado megu čidəp, paka čobər muʒempa. Čobər muʒla —
mb-YIF  nadome-gučid-ə-ppakačobərmuʒe-mpačobərmuʒ-la
mp-YIF  nadame-gučiːd-ɨ-ppakačoːbɛrmuʒ-mbɨčoːbɛrmuʒ-la
ge-YIF  one.shoulddo-INFbasket-EP-ACCas.longberry.[NOM]NEGcook-PST.NAR.[3SG.S]berry.[NOM]ripen-FUT.[3SG.S]
gr-YIF  надосделать-INFкузов-EP-ACCпокаягода.[NOM]NEGвариться-PST.NAR.[3SG.S]ягода.[NOM]поспеть-FUT.[3SG.S]
mc-YIF  ptclv-v:infn-n:ins-n:caseconjn.[n:case]ptclv-v:tense.[v:pn]n.[n:case]v-v:tense.[v:pn]
ps-YIF  ptclvnconjnptclvnv
SeR-YIF  v:Thnp:Pnp:Pnp:P
SyF-YIF  ptcl:predv:Os:tempnp:Sv:pred
BOR-YIF  RUS:modRUS:gram
fe-YIF  We need to make a basket before the berries ripen.When the berries ripen, there will be
fg-YIF  Wir müssen einen Korb machen, bevor die Beeren heranreifen.Wenn die Beeren heranreifen, ist
fr-YIF  Надо сделать кузов, пока ягода не поспела.Ягода поспеет — тогда некогда
ltr-YIF  Надо сделать кузов, пока ягода не поспела.Ягода поспеет — тогда некогда
[5]
ref-YIF  YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.YIF.007 (010)YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.YIF.008 (011)
st-YIF  э̄ла чи́дэп ме́гу.Татьяна Семёновна най ме́ка ҷэ́нҷэҳа, говорит: «Ме́ка, говорит, чи́дэп ме́еш!»
stl-YIF  čʼidep megu.Tatjana Semёnovna naj meka čenčexa, govorit: «Meka, govorit, čʼidep meeš!»
ts-YIF  čidəl mergu. Tatjana Semönna naj meka čenčɨha, (tenta), gawart: “(Qaj eqəlʼem), twej (karɨtɨ) čidəm meka meːš!”
tx-YIF  taɣda nʼekogdɨ iːla čidəl mergu. Tatjana Semönna naj meka čenčɨha, (tenta), gawart: “(Qaj
mb-YIF  taɣdanʼekogdɨiː-lačid-ə-lme-r-guTatjanaSemönnanajmekačenčɨ-hatentagawar-tqaj
mp-YIF  tagdanʼekogdae-lačiːd-ɨ-lame-r-guTatjanaSemönnanajmäkkäčenčɨ-sɨčenčɨgawar-tɨqaj
ge-YIF  thenno.timebe-FUT.[3SG.S]basket-EP-PL.[NOM]do-FRQ-INFTatyana.[NOM]Semyonovna.[NOM]alsoI.ALLsay-PST.[3SG.S]say.[3SG.S]say-3SG.Owhat
gr-YIF  тогданекогдабыть-FUT.[3SG.S]кузов-EP-PL.[NOM]сделать-FRQ-INFТатьяна.[NOM]Семёновна.[NOM]тожея.ALLговорить-PST.[3SG.S]говорить.[3SG.S]говорить-3SG.Oчто
mc-YIF  advadvv-v:tense.[v:pn]n-n:ins-n:num.[n:case]v-v>v-v:infnprop.[n:case]nprop.[n:case]ptclpersv-v:tense.[v:pn]v.[v:pn]v-v:pninterrog
ps-YIF  advadvvnvnpropnpropptclpersvvvinterrog
SeR-YIF  0.3:Thnp:Pnp.h:Apro.h:R0.3.h:A
SyF-YIF  0.3:S v:preds:purpnp.h:Sv:pred0.3.h:S v:pred
BOR-YIF  RUS:coreRUS:coreRUS:cultRUS:cultRUS:core
fe-YIF   no time to make a basket.Tatiana Semyonovna also told me, she says: “Make a birchbark basket for me!”
fg-YIF  keine Zeit, um einen Korb zu machen.Tatjana Semjonowna sagte [es] mir auch, sie sagte: „Mach mir einen Korb aus Birkenrinde!“
fr-YIF  будет кузов делать.Татьяна Семёновна тоже мне говорила, говорит: «(?), берестяной (корыто?) кузов мне сделай!»
ltr-YIF  будет кузов делать.Татьяна Семёновна тоже мне говорила, говорит: «Мне кузов сделай!»
[6]
ref-YIF  YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.YIF.009 (012)
st-YIF  А мат та́бэн ны́льджик э̄джалгвак: «Ме́ка пол-ли́тра ҷоҷэ́ш — ме́лебе!»
stl-YIF  A mat taben nɨlʼǯik eːǯalgvak: «Meka pol-litra čočeš — melebe!»
ts-YIF  A mat taben nɨlʼǯik eːǯalgwak: “Meka palʼlʼitrap čočɨlʼe — melʼebe!”
tx-YIF  eqəlʼem), twej (karɨtɨ) čidəm meka meːš!” A mat taben nɨlʼǯik eːǯalgwak: “Meka palʼlʼitrap čočɨlʼe —
mb-YIF  twe-jčid-ə-mmekameː-šamattab-e-nnɨlʼǯi-keːǯal-g-wa-kmekapalʼlʼitra-pčoč-ɨ-lʼe
mp-YIF  tweː-lʼčiːd-ɨ-mmäkkäme-äšɨkamantab-ɨ-ninɨlʼǯi-kɛːǯal-ku-wa-kmäkkäpallʼitra-pčoč-ɨ-le
ge-YIF  birchbark-ADJZbasket-EP-ACCI.ALLdo-IMP.2SG.SbutI.[NOM](s)he-EP-ALLsuch-ADVZsay-HAB-CO-1SG.SI.ALLhalf.liter-ACCput-EP-CVB
gr-YIF  береста-ADJZкузов-EP-ACCя.ALLсделать-IMP.2SG.Sая.[NOM]он(а)-EP-ALLтакой-ADVZсказать-HAB-CO-1SG.Sя.ALLполлитра-ACCположить-EP-CVB
mc-YIF  n-n>adjn-n:ins-n:casepersv-v:mood.pnconjperspers-n:ins-n:casedem-adj>advv-v>v-v:ins-v:pnpersn-n:casev-n:ins-v>cvb
ps-YIF  nnpersvconjperspersadvvpersncvb
SeR-YIF  np:Ppro.h:B0.2.h:Apro.h:Apro.h:Rpro.h:Rnp:Th
SyF-YIF  np:O0.2.h:S v:predpro.h:Sv:preds:temp
BOR-YIF  RUS:gramRUS:cult
fe-YIF  And I tell her: “Give me half a liter (vodka), and I'll make you one.”
fg-YIF  Und ich sage ihr: "Gib mir einen halben Liter (Wodka) und ich mache dir einen."
fr-YIF  А я ей так отвечаю: «Пол-литру мне поставишь [=дашь] — сделаю!»
ltr-YIF  
[7]
ref-YIF  
st-YIF  
stl-YIF  
ts-YIF  
tx-YIF  melʼebe!”
mb-YIF  me-lʼe-b-e
mp-YIF  me-la-m-se
ge-YIF  do-FUT-1SG.O-FUT
gr-YIF  сделать-FUT-1SG.O-FUT
mc-YIF  v-v:tense-v:pn-v:tense
ps-YIF  v
SeR-YIF  0.1.h:A 0.3:P
SyF-YIF  0.1.h:S v:pred 0.3:O
fe-YIF  
fg-YIF  
fr-YIF  
ref-NP  YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.NP.004 (013)
st-NP  Но, правильно, без пол-литра кай да́ром, код ме́лдэ?Ман ара́м ны́льджик же: код пол-литра ҷоҷэлдэ́,
stl-NP  No, pravilʼno, bez pol-litra kaj darom, kod melde?Man aram nɨlʼǯik ʒe: kod pol-litra čočelde, tab melde.
ts-NP  No, a tabə prailʼna, bes pallʼitra qaj, tarom kodə melʼdɨ? Man aram nɨlʼǯik ʒe: kod pallʼitra čučelde, tabə
tx-NP  No, a tabə prailʼna, bes pallʼitra qaj, tarom kodə melʼdɨ? Man aram nɨlʼǯik ʒe:
mb-NP  noatabəpallʼitraqajtaromkodəme-lʼ-dɨmanara-mnɨlʼǯi-kʒe
mp-NP  nuatabpallʼitraqajtaromkutɨme-lʼ-tɨmanara-mɨnɨlʼǯi-kʒe
ge-NP  wellbut(s)he.[NOM]half.literwhatin.vainwhodo-ADJZ-3SG.OI.[GEN]husband-1SGsuch-ADVZEMPH
gr-NP  нуаон(а).[NOM]поллитрачтодаромктосделать-ADJZ-3SG.Oя.[GEN]муж-1SGтакой-ADVZже
mc-NP  ptclconjpers.[n:case]ninterrogadvinterrogv-n>adj-v:pnpers.[n:case]n-n:possdem-adj>advptcl
ps-NP  ptclconjpersninterrogadvinterrogadjpersnadvptcl
SeR-NP  pro.h:A0.3:Ppro.h:Possnp.h:A 0.1.h:Poss
SyF-NP  pro.h:Sv:pred 0.3:Onp.h:S
BOR-NP  RUS:discRUS:gramRUS:cultRUS:modRUS:disc
fe-NP  But, right, without a half liter, who’s going to make it for free?My old man does the same, he would make it for
fg-NP  Nun gut, ohne einen halben Liter, wer macht es schon umsonst?Mein Mann macht das gleiche, wer auch immer ihm
fr-NP  Ну, (?) правильно, как без пол-литра, даром кто сделает?Мой старик так же: кто пол-литра поставит, он
ltr-NP  Но, правильно, без пол-литра что даром, кто сделает?Мой старик так же: кто пол-литра поставит, он
[8]
ref-NP  YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.NP.005 (014)YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.NP.006 (015)
st-NP  таб ме́лдэ.А тве таб всегда кырылдэ́.Таб тану́т, куча́д ехать сва твел когу́.
stl-NP  A tve tab vsegda kɨrɨlde.Tab tanut, kučʼad exatʼ sva tvel kogu.
ts-NP  melʼdɨ. A twe tab fsʼeɣda kɨrɨldɨ. Tab tanut, kučʼat (es) swa twedə.
tx-NP  kod pallʼitra čučelde, tabə melʼdɨ. A twe tab fsʼeɣda kɨrɨldɨ. Tab tanut, kučʼat
mb-NP  kodpallʼitračuč-e-ldetabəme-lʼ-dɨatwetabfsʼeɣdakɨrɨ-l-dɨtabtanu-tkučʼa-t
mp-NP  kutɨpallʼitračoč-ɨ-lʼčǝtabme-lɨ-tɨatweːtabwsegdakɨrɨ-lɨ-tɨtabtanu-tɨkuča-n
ge-NP  who.[NOM]half.literput-EP-PFV.[3SG.S](s)he.[NOM]do-RES-3SG.Obutbirchbark.[NOM](s)he.[NOM]alwaysflay-RES-3SG(s)he.[NOM]know-3SG.Owhere-LOC.ADV
gr-NP  кто.[NOM]поллитраположить-EP-PFV.[3SG.S]он(а).[NOM]сделать-RES-3SG.Oабереста.[NOM]он(а).[NOM]всегдаободрать-RES-3SGон(а).[NOM]знать-3SG.Oкуда-LOC.ADV
mc-NP  interrog.[n:case]nv-n:ins-v>v.[v:pn]pers.[n:case]v-v>v-v:pnconjn.[n:case]pers.[n:case]advv-v>v-n:posspers.[n:case]v-v:pninterrog-adv:case
ps-NP  interrognvpersvconjnpersadvvpersvinterrog
SeR-NP  pro.h:Anp:Thpro.h:A0.3:Pnp:Thpro.h:Aadv:Timepro.h:E
SyF-NP  pro.h:Snp:Ov:predpro.h:Sv:pred 0.3:Onp:Opro.h:Sv:predpro.h:Sv:preds:compl
BOR-NP  RUS:cultRUS:gramRUS:core
fe-NP  whoever puts up a half liter.He’ll collect birch bark any time.He knows where (to go to look for?) good
fg-NP  einen halben Liter gibt, für den macht er es.Er sammelt immer Birkenrinde.Er weiß, wo es gute Birkenrinde (gibt?).
fr-NP  сделает.А бересту он всегда надерёт.Он знает, где (есть?) хорошая береста.
ltr-NP  сделает.А бересту он всегда надерёт.Он знает, куда ехать хорошую бересту
[9]
ref-YIF  YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.YIF.010 (018)
st-YIF  Надо суббо́таӷэт мотоло́дкаҳе кӧшкугу.
stl-YIF  Nado subbotaɣet motolodkaxe köškugu.
ts-YIF  Nada sobotaɣɨt matalotkəhe qöškugu.
tx-YIF  Nada sobotaɣɨt matalotkəhe qöškugu.
mb-YIF  nadasobota-ɣɨtmatalotkə-heqö-š-ku-gu
mp-YIF  nadasobota-qɨnmatalotka-seqo-š-ku-gu
ge-YIF  one.shouldsaturday-LOCmotor.boat-INSTRgo-US-HAB-INF
gr-YIF  надосуббота-LOCмотолодка-INSTRидти-US-HAB-INF
mc-YIF  ptcln-n:casen-n:casev-v>v-v>v-v:inf
ps-YIF  ptclnnv
SeR-YIF  np:Timenp:Insv:Th
SyF-YIF  ptcl:predv:O
BOR-YIF  RUS:modRUS:cultRUS:cult
fe-YIF  We need to go there by motor boat on Saturday.
fg-YIF  Wir müssen am Samstag mit dem Motorboot hinfahren.
fr-YIF  Надо в субботу на мотолодке съездить.
ltr-YIF  Надо в субботу на мотолодке съездить.
ref-NP  YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.NP.007 (016)YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.NP.008 (017)
st-NP  Таб вес тану́т.
stl-NP  Tab ves tanut.
ts-NP  No, tab wesʼ tanut.
tx-NP  (es) swa twedə. No, tab wesʼ tanut.
mb-NP  swatwe-dənotabwesʼtanu-t
mp-NP  swatweː-tɨnutabwesʼtanu-tɨ
ge-NP  goodbirchbark-3SGwell(s)he.[NOM]allknow-3SG.O
gr-NP  хорошийбереста-3SGнуон(а).[NOM]всёзнать-3SG.O
mc-NP  adjn-n:possptclpers.[n:case]quantv-v:pn
ps-NP  adjnptclpersquantv
SeR-NP  np:Thpro.h:Epro:Th
SyF-NP  pro.h:Spro:Ov:pred
BOR-NP  RUS:discRUS:core
fe-NP  birch bark.He knows everything.
fg-NP  Er weiß alles.
fr-NP  Он всё знает.
ltr-NP  искать.Ну, он всё знает.
[10]
ref-YIF  YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.YIF.011 (019)
st-YIF  Тына́, девя́той песо́ң кӧшкугу на́до бу́дет и кыргу́.И чи́дэм мат ме́гу танва́к.
stl-YIF  Tɨna, devʼatoj pesoŋ köškugu nado budet i kɨrgu.I čʼidem mat megu tanvak.
ts-YIF  (Pʼa-) Tɨna, devjatəj pesoŋ qöškugu nada budʼet i kɨrgu. I čidem man megu tanwak.
tx-YIF  (Pʼa-) Tɨna, devjatəj pesoŋ qöškugu nada budʼet i kɨrgu. I čidem man
mb-YIF  tɨnadevjatəjpesoŋqö-š-ku-gunadabudʼetikɨr-guičid-e-mman
mp-YIF  devjatəjpesokqo-š-ku-gunadabudʼetikɨrɨ-guičiːd-ɨ-mman
ge-YIF  ninthsandgo-US-HAB-INFone.shouldAUX.FUT.3SGandflay-INFandbasket-EP-ACCI.[NOM]
gr-YIF  девятыйпесокидти-US-HAB-INFнадоAUX.FUT.3SGиободрать-INFикузов-EP-ACCя.[NOM]
mc-YIF  adjnv-v>v-v>v-v:infptclvconjv-v:infconjn-n:ins-n:casepers.[n:case]
ps-YIF  adjnvptclvconjvconjnpers
SeR-YIF  v:Thv:Thnp:Ppro.h:E
SyF-YIF  v:Optcl:predv:Os:complpro.h:S
BOR-YIF  RUS:coreRUS:coreRUS:modRUS:gramRUS:gramRUS:gram
fe-YIF  This, we’ll have to go (to the 9th Sand (?)) and tear some.I know how to make a basket.
fg-YIF  Diesen, wir müssen am 9.(?) gehen und etwas abreißen.Ich weiß, wie man einen Korb macht.
fr-YIF  Это, на девятый (?) съездить надо будет и надрать.И кузов я делать умею.
ltr-YIF  Это, на девятый песок съездить надо будет и надрать.И кузов я делать умею.
ref-NP  YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.NP.009 (020)
ts-NP  Nu dak…
tx-NP  Nu dak…
mb-NP  nudak
mp-NP  nutak
ge-NP  wellso
gr-NP  нутак
mc-NP  ptcladv
ps-NP  ptcladv
BOR-NP  RUS:discRUS:core
fe-NP  Well…
fg-NP  Also…
fr-NP  Ну так…
[11]
ref-YIF  YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.YIF.012 (021)YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.YIF.013 (023)
st-YIF  
stl-YIF  
ts-YIF  Toʒe?
tx-YIF  megu tanwak. Toʒe?
mb-YIF  me-gutan-wa-ktoʒe
mp-YIF  me-gutanu-wa-ktoʒe
ge-YIF  do-INFknow-CO-1SG.Salso
gr-YIF  сделать-INFзнать-CO-1SG.Sтоже
mc-YIF  v-v:infv-v:ins-v:pnptcl
ps-YIF  vvptcl
SyF-YIF  s:complv:pred
BOR-YIF  RUS:core
fe-YIF  Also?
fg-YIF  Auch?
fr-YIF  Тоже?
ltr-YIF  
ref-NP  YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.NP.010 (022)
st-NP  На, ара́ то́же тану́т.
stl-NP  Na, ara toʒe tanut.
ts-NP  A man aram toʒe tanut, nʼe xuʒe tanat.
tx-NP  A man aram toʒe tanut, nʼe xuʒe
mb-NP  amanara-mtoʒetanu-t
mp-NP  amanara-mɨtoʒetanu-tɨ
ge-NP  butI.[GEN]husband-1SGalsoknow-3SG.O
gr-NP  ая.[GEN]муж-1SGтожезнать-3SG.O
mc-NP  conjpersn-n:possptclv-v:pn
ps-NP  conjpersnptclv
SeR-NP  pro.h:Possnp.h:E 0.1.h:Poss
SyF-NP  np.h:Sv:pred
BOR-NP  RUS:gramRUS:core
fe-NP  The old man also knows how to.
fg-NP  Mein Mann weiß es auch, nicht schlechter als du.
fr-NP  А мой старик тоже умеет, не хуже тебя.
ltr-NP  Это, старик тоже умеет.
[12]
ref-YIF  YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.YIF.014 (025)
ts-YIF  Toʒe tanut?
tx-YIF  Toʒe tanut?
mb-YIF  toʒetanu-t
mp-YIF  toʒetanu-tɨ
ge-YIF  alsoknow-3SG.O
gr-YIF  тожезнать-3SG.O
mc-YIF  ptclv-v:pn
ps-YIF  ptclv
BOR-YIF  RUS:core
fe-YIF  Does he also know?
fg-YIF  Kann er auch?
fr-YIF  Тоже умеет?
ref-NP  YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.NP.011 (024)YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.NP.012 (026)
st-NP  Ӱтэ́джегу тоже тану́т.Код пол-литра тадэлдэ́ — таб, о, сва ме́лдэ вес таб, чи́дэмд.
stl-NP  Üteǯegu toʒe tanut.Kod pol-litra tadelde — tab, o, sva melde ves tab, čʼidemd.
ts-NP  Üteǯegu toʒe tanut. Kot pallʼitran tadəlde — tab, o, (šo-) swa melde wes tab, čidəmdə.
tx-NP  tanat. Üteǯegu toʒe tanut. Kot pallʼitran tadəlde — tab, o, (šo-)
mb-NP  tan-atüte-ǯe-gutoʒetanu-tkotpallʼitra-ntadə-ldetabo
mp-NP  tan-atüdɨ-nǯe-gutoʒetanu-tɨkutɨpallʼitra-ntade-lʼčǝtabüt
ge-NP  you.SG.[NOM]-%%drink-IPFV3-INFalsoknow-3SG.Owhohalf.liter-GENbring-PFV.[3SG.S](s)he.[NOM]water
gr-NP  ты.[NOM]-%%пить-IPFV3-INFтожезнать-3SG.Oктополлитра-GENпринести-PFV.[3SG.S]он(а).[NOM]вода
mc-NP  pers-%%v-v>v-v:infptclv-v:pninterrogn-n:casev-v>v.[v:pn]pers.[n:case]n
ps-NP  persvptclvinterrogvpersn
SeR-NP  0.3.h:Epro.h:Anp:Th
SyF-NP  s:compl0.3.h:S v:predpro.h:Sv:pred
BOR-NP  RUS:coreRUS:cult
fe-NP  He can also drink.If you bring him a half liter, he, oh, he’ll make it well, a basket.
fg-NP  Er kann auch trinken.Wenn du ihm einen halben Liter bringst, oh, dann macht er es gut, einen Korb.
fr-NP  Выпить тоже умеет.Кто пол-литра принесёт — он, о, хорошо всё сделает, кузов.
ltr-NP  Выпить тоже умеет.Кто пол-литра принесёт — он, о, хорошо сделает всё он, кузов.
[13]
ref-YIF  YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.YIF.015 (027)
st-YIF  Ара́ ло́вкай э̄к!О, ло́вкаң ара́!
stl-YIF  Ara lovkaj eːk!O, lovkaŋ ara!
ts-YIF  Ara, lofkal ara! Lofkal ara!
tx-YIF  Ara, lofkal ara! Lofkal ara!
mb-YIF  aralofkalaralofkalara
mp-YIF  aralofkalaralofkalara
ge-YIF  old.man.[NOM]nimbleold.man.[NOM]nimble
gr-YIF  старик.[NOM]ловкийстарик.[NOM]ловкий
mc-YIF  n.[n:case]adjn.[n:case]adjn.[n:case]
ps-YIF  nadjnadjn
BOR-YIF  RUS:coreRUS:core
fe-YIF  A dexterous old man!Dexterous old man! old man!
fg-YIF  Geschickter alter Mann!Geschickter alter Mann!
fr-YIF  Старик… ловкий старик!Ловкий старик!
ltr-YIF  О, ловкий старик!
ref-NP  YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.NP.013 (028)
st-NP  Ара́ ло́вкай э̄к!
stl-NP  Ara lovkaj eːk!
ts-NP  ((…)) lofkak manam! (Xotʼ skolʼka) (aɣukwa).
tx-NP  swa melde wes tab, čidəmdə. ((…)) lofkak manam! (Xotʼ
mb-NP  swame-ldewestabčid-ə-m-dəlofka-kmanam
mp-NP  swame-lʼčǝwesʼtabčiːd-ɨ-m-tɨlofkal-k
ge-NP  gooddo-PFV.[3SG.S]all(s)he.[NOM]basket-EP-ACC-3SGnimble-ADVZ
gr-NP  хорошийсделать-PFV.[3SG.S]всёон(а).[NOM]кузов-EP-ACC-3SGловкий-ADVZ
mc-NP  adjv-v>v.[v:pn]quantpers.[n:case]n-n:ins-n:case-n:possadj-adj>adv
ps-NP  adjvquantpersnadj
SeR-NP  pro.h:Anp:P 0.3.h:Poss
SyF-NP  v:predpro.h:Snp:O
BOR-NP  RUS:coreRUS:core
fe-NP  [?][?]
fg-NP  [?][?]
fr-NP  [?](Хоть сколько?) (?).
ltr-NP  
[14]
ref-YIF  YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.YIF.016 (029)YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.YIF.017 (031)
st-YIF  Гла́димбэгу надо!
stl-YIF  Gladimbegu nado!
ts-YIF  (Qaʒəntama) tanut! (Kod kaʒəmɨndɨ)
tx-YIF  (Qaʒəntama) tanut! (Kod
mb-YIF  tanu-tkod
mp-YIF  tanu-tɨkutɨ
ge-YIF  old.man.[NOM]know-3SG.Owho.[NOM]
gr-YIF  старик.[NOM]знать-3SG.Oкто.[NOM]
mc-YIF  v-v:pninterrog.[n:case]
ps-YIF  vinterrog
fe-YIF  [?](?), you have to be
fg-YIF  [?](?), du musst nett zu
fr-YIF  [?](?), ласкать надо!
ltr-YIF  Ласкать надо!
ref-NP  YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.NP.014 (030)YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.NP.015 (032)
ts-NP   ((…)). ((…)).
tx-NP  skolʼka) (aɣukwa). ((…)). ((…)).
mb-NP  aɣukwa
fe-NP  [?][?]
fg-NP  [?][?]
fr-NP  [?][?]
[15]
ref-YIF  YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.YIF.018 (033)
st-YIF  
stl-YIF  
ts-YIF  gladimbugu nada!
tx-YIF  kaʒəmɨndɨ) gladimbugu nada!
mb-YIF  kaʒəmɨndɨgladi-mbu-gunada
mp-YIF  gladi-mbɨ-gunada
ge-YIF  caress-DUR-INFone.should
gr-YIF  гладить-DUR-INFнадо
mc-YIF  v-v>v-v:infptcl
ps-YIF  vptcl
SeR-YIF  v:Th
SyF-YIF  v:Optcl:pred
BOR-YIF  RUS:coreRUS:mod
fe-YIF  nice to him!
fg-YIF  ihm sein!
fr-YIF  
ltr-YIF  
ref-NP  YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.NP.016 (034)YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.NP.017 (035)
st-NP  Обязательно!
stl-NP  Obʼazatelʼno!
ts-NP  Mm! Obʼasatelʼno!
tx-NP  Mm! Obʼasatelʼno!
mb-NP  mmobʼasatelʼno
mp-NP  mmobʼazatelʼno
ge-NP  ahanecessarily
gr-NP  агаобязательно
mc-NP  ptcladv
ps-NP  ptcladv
BOR-NP  RUS:disc
fe-NP  Yeh!Certainly!
fg-NP  Ja!Unbedingt!
fr-NP  Ага!Обязательно!
[16]
ref-YIF  YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.YIF.019 (037)
st-YIF  Но потом на, тве вес ме́луйҳе, и ҷо́бор мужла́ — ҷо́бор вадэ́шплуйҳе.
stl-YIF  No potom na, tve ves melujxe, i čobor muʒla — čobor vadešplujxe.
ts-YIF  No potom na, twe wes meluhe, i čobər wadešpukwam, čobər muʒla — čobər wadešpluhe.
tx-YIF  No potom na, twe wes meluhe, i čobər wadešpukwam, čobər
mb-YIF  nopotomnatwewesme-lu-heičobərwade-špu-k-wa-mčobər
mp-YIF  nupatomnatweːwesʼme-lu-heičoːbɛrwade-špɨ-ku-wa-mčoːbɛr
ge-YIF  wellthenthisbirchbark.[NOM]alldo-FUT.1DU-FUTandberry.[NOM]pick-IPFV2-HAB-CO-1SG.O
gr-YIF  нупотомэтотбереста.[NOM]всёсделать-FUT.1DU-FUTиягода.[NOM]собирать-IPFV2-HAB-CO-1SG.O
mc-YIF  ptcladvdemn.[n:case]quantv-v:tense.[v:pn]-v:tenseconjn.[n:case]v-v>v-v>v-v:ins-v:pnn.[n:case]
ps-YIF  ptcladvpronquantvconjnvn
SeR-YIF  adv:Timenp:P0.1.h:Anp:Th0.1.h:Anp:P
SyF-YIF  np:O0.1.h:S v:prednp:O0.1.h:S v:prednp:S
BOR-YIF  RUS:discRUS:coreRUS:coreRUS:gram
fe-YIF  But then, we’ll make the basket and the berries will ripen – we’ll pick berries.
fg-YIF  Aber dann, wir machen einen Korb und die Beeren reifen heran – wir werden Beeren pflücken.
fr-YIF  Но потом это, бересту сделаем, и ягоду (брать?), ягода поспеет — ягоду брать будем.
ltr-YIF  Но потом это, бересту сделаем, и ягода поспеет — ягоду брать будем.
ref-NP  YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.NP.018 (036)
st-NP  
stl-NP  
ts-NP  
tx-NP  
mb-NP  
mp-NP  
ge-NP  
gr-NP  
mc-NP  
ps-NP  
BOR-NP  
fe-NP  
fg-NP  
fr-NP  
[17]
ref-YIF  YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.YIF.020 (038)YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.YIF.021 (039)
st-YIF  Надо ҷо́бор вадэгу́ хороше́нько.Тапо́т ҷо́бор уру́к коче́я.
stl-YIF  Nado čobor vadegu xorošenʼko.Tapot čobor uruk kočʼeja.
ts-YIF  Nada čobər wadegu xarašenʼkak. Tapon uruk (čobərlə) (bo).
tx-YIF  muʒla — čobər wadešpluhe. Nada čobər wadegu xarašenʼkak. Tapon uruk (čobərlə) (bo).
mb-YIF  muʒ-lačobərwade-šp-lu-henadačobərwade-guxarašenʼka-ktap-onur-u-kčobər-lə
mp-YIF  muʒ-lačoːbɛrwade-špɨ-lu-henadačoːbɛrwade-guxarašenʼka-ktaw-unor-ɨ-kčoːbɛr-lə
ge-YIF  berry.[NOM]ripen-FUT.[3SG.S]berry.[NOM]pick-IPFV2-FUT.1DU-FUTone.shouldberry.[NOM]pick-INFwell-ADVZthis-PROLforce-EP-ADVZberry-INCH.[NOM]
gr-YIF  ягода.[NOM]поспеть-FUT.[3SG.S]ягода.[NOM]собирать-IPFV2-FUT.1DU-FUTнадоягода.[NOM]собирать-INFхорошенько-ADVZэтот-PROLсила-EP-ADVZягода-INCH.[NOM]
mc-YIF  v-v:tense.[v:pn]n.[n:case]v-v>v-v:tense.[v:pn]-v:tenseptcln.[n:case]v-v:infadv-adj>advdem-n:casen-n:ins-adj>advn-v>v.[n:case]
ps-YIF  vnvptclnvadvdemadvn
SeR-YIF  np:Th0.1.h:Anp:Thv:Thnp:Th
SyF-YIF  v:prednp:O0.1.h:S v:predptcl:predv:Onp:S
BOR-YIF  RUS:modRUS:core
fe-YIF  We should pick berries a lot.There is a great crop of berries these days.
fg-YIF  Wir müssen viel Beeren pflücken.Im Moment gibt es viele(?) Beeren.
fr-YIF  Надо ягоды хорошенько набрать.Нынче ягоды очень (много?).
ltr-YIF  Нынче ягоды сильно много.
[18]
ref-YIF  YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.YIF.022 (041)
st-YIF  Новосиби́рскан квэ́лайҳе!
stl-YIF  Novosibirskan kvelajxe!
ts-YIF  Nowosibirskan qwellajhe!
tx-YIF  Nowosibirskan qwellajhe!
mb-YIF  Nowosibirsk-a-nqwel-la-j-he
mp-YIF  Nowosibirsk-ɨ-niqwän-le-j-se
ge-YIF  Novosibirsk-EP-ALLleave-FUT-1DU-FUT
gr-YIF  Новосибирск-EP-ALLуйти-FUT-1DU-FUT
mc-YIF  nprop-n:ins-n:casev-v:tense-v:pn-v:tense
ps-YIF  npropv
SeR-YIF  np:G0.1.h:A
SyF-YIF  0.1.h:S v:pred
BOR-YIF  RUS:cult
fe-YIF  We’ll go to Novosibirsk!
fg-YIF  Wir gehen nach Nowosibirsk!
fr-YIF  В Новосибирск съездим!
ltr-YIF  В Новосибирск съездим!
nt-YIF  [BrM:] ALL or ILL?
ref-NP  YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.NP.019 (040)YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.NP.020 (042)
st-NP  На́до комдэ́п зарабо́тать.Обязательно! Манна́н начи́т нэм э̄йя.
stl-NP  Nado komdep zarabotatʼ.Obʼazatelʼno! Mannan načʼit nem eːjʼa.
ts-NP  Nada komdem sarabotatʼ. Abʼəsatʼlʼna, mannan (nan-) načʼit (ne-) nem eːja.
tx-NP  Nada komdem sarabotatʼ. Abʼəsatʼlʼna, mannan (nan-) načʼit (ne-) nem
mb-NP  nadakomde-mabʼəsatʼlʼnaman-nannačʼi-tne-m
mp-NP  nadaqomde-mobʼazatelʼnoman-nannate-nneː-mɨ
ge-NP  one.shouldmoney-ACCnecessarilyI-ADESthere-LOC.ADVdaughter-1SG
gr-NP  надоденьги-ACCобязательноя-ADESтам-LOC.ADVдочь-1SG
mc-NP  ptcln-n:caseadvpers-n:caseadv-adv:casen-n:poss
ps-NP  ptclnadvpersadvn
SeR-NP  pro.h:Possadv:Lnp.h:Th
SyF-NP  np.h:S
BOR-NP  RUS:modRUS:disc
fe-NP  We’ll need to make some money.Certainly! I have a daughter living there.
fg-NP  Wir müssen etwas Geld verdienen.Auf jeden Fall! Ich habe dort eine Tochter.
fr-NP  Надо деньги заработать.Обязательно! У меня там дочь есть.
ltr-NP  Надо деньги заработать.Обязательно! У меня там дочь есть.
[19]
ref-YIF  YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.YIF.023 (043)YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.YIF.024 (045)
st-YIF  А танна́н начи́т Людка варгла́.
stl-YIF  A tannan načʼit Lюdka vargla.
ts-YIF  A mannan… A tannan načʼin Lʼutka wargəla.
tx-YIF  A mannan… A tannan načʼin Lʼutka wargəla.
mb-YIF  aman-nanatan-nannačʼi-nLʼutkawargə-la
mp-YIF  aman-nanatan-nannate-nLʼutkawargɨ-la
ge-YIF  butI-ADESbutyou.SG-ADESthere-LOC.ADVLyudka.[NOM]live-FUT.[3SG.S]
gr-YIF  ая-ADESаты-ADESтам-LOC.ADVЛюдка.[NOM]жить-FUT.[3SG.S]
mc-YIF  conjpers-n:caseconjpers-n:caseadv-adv:casenprop.[n:case]v-v:tense.[v:pn]
ps-YIF  conjpersconjproadvnpropv
SeR-YIF  pro:Lnp.h:Th
SyF-YIF  np.h:Sv:pred
BOR-YIF  RUS:gramRUS:gramRUS:cult
fe-YIF  And me…And Lyudka will be living there at your place.
fg-YIF  Und ich…Und Ljudka wird dort bei dir wohnen.
fr-YIF  А у меня…А у тебя там Людка жить будет.
ltr-YIF  А у тебя там Людка жить будет.
ref-NP  YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.NP.021 (044)
st-NP  Кӧшклай.Та́бэн най
stl-NP  Köšklaj.Taben naj
ts-NP  Qöskəlaj. Taben naj
tx-NP  eːja. Qöskəlaj. Taben
mb-NP  eː-jaqös-kə-la-jtab-e-n
mp-NP  e-jaqöš-ku-le-jtab-ɨ-ni
ge-NP  be-CO.[3SG.S]go-HAB-FUT-1DU(s)he-EP-ALL
gr-NP  быть-CO.[3SG.S]ехать-HAB-FUT-1DUон(а)-EP-ALL
mc-NP  v-v:ins.[v:pn]v-v>v-v:tense-v:pnpers-n:ins-
ps-NP  vnpers
SeR-NP  0.1.h:Poss0.1.h:Apro:G
SyF-NP  v:pred0.1.h:S v:pred
fe-NP  (We'll go?).We’ll go visit
fg-NP  (Gehen wir?).Wir fahren
fr-NP  (Съездим?).К ней
ltr-NP  К ней
[20]
ref-YIF  YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.YIF.025 (047)
st-YIF  Манна́н ещё То́мскаӷэт нэм э̄йя.
stl-YIF  Mannan ešё Tomskaɣet nem eːjʼa.
ts-YIF  A man išo Tomskaɣen nem eːja.
tx-YIF  A man išo Tomskaɣen nem eːja.
mb-YIF  amanišoTomsk-a-ɣenne-meː-ja
mp-YIF  amaniššoTomsk-ɨ-qɨnneː-mɨe-ja
ge-YIF  butI.[NOM]stillTomsk-EP-LOCdaughter-1SGbe-CO.[3SG.S]
gr-YIF  ая.[NOM]ещеТомск-EP-LOCдочь-1SGбыть-CO.[3SG.S]
mc-YIF  conjpersadvnprop-n:ins-n:casen-n:possv-v:ins.[v:pn]
ps-YIF  conjpersadvnpropnv
SeR-YIF  np:Lnp.h:Th 0.1.h:Poss
SyF-YIF  np.h:Sv:pred
BOR-YIF  RUS:gramRUS:gramRUS:cult
fe-YIF  I also have a daughter in Tomsk.
fg-YIF  Ich habe auch in Tomsk eine Tochter.
fr-YIF  У меня ещё в Томске дочь есть.
ltr-YIF  У меня ещё в Томске дочь есть.
ref-NP  YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.NP.022 (046)YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.NP.023 (048)
st-NP  кӧшклай.
stl-NP  köšklaj.
ts-NP  qöskəlaj. (Nula mannan).
tx-NP  naj qöskəlaj. (Nula mannan).
mb-NP  najqös-kə-la-jnulaman-nan
mp-NP  najqöš-ku-la-jman-nan
ge-NP  alsogo-HAB-FUT-1DUI-ADES
gr-NP  тожеехать-HAB-FUT-1DUя-ADES
mc-NP  n:caseptclv-v>v-v:tense-v:pnpers-n:case
ps-NP  ptclvpers
SeR-NP  0.1.h:A
SyF-NP  0.1.h:S v:pred
fe-NP  her.[?]
fg-NP  auch zu ihr.[?]
fr-NP  съездим.[?]
ltr-NP  съездим.
[21]
ref-YIF  YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.YIF.026
st-YIF  Везде́ кӧшклайҳе пото́м.
stl-YIF  Vezde köšklajxe potom.
ts-YIF  Mi tanoptə wezʼdʼe qwajakkulajhe patom.
tx-YIF  Mi tanoptə wezʼdʼe
mb-YIF  mitan-optəwezʼdʼeqwaja-kku-
mp-YIF  mitan-optɨwezdeqwaja-ku-la
ge-YIF  we.DU.[NOM]you.SG.[NOM]-witheverywherego-HAB-
gr-YIF  мы.DU.[NOM]ты.[NOM]-свездеидти-HAB-
mc-YIF  perspers-ppadvv-v>v-
ps-YIF  perspersadvv
SeR-YIF  pro.h:App:Comadv:G
SyF-YIF  pro.h:Sv:pred
BOR-YIF  RUS:core
fe-YIF  You and me, we’ll go everywhere later.
fg-YIF  Du und ich, wir fahren dann überall hin.
fr-YIF  Мы с тобой везде поездим потом.
ltr-YIF  Везде съездим потом.
ref-NP  YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.NP.024 (049)YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.NP.025 (050)
st-NP  Урага́ннаӷэт най, да́льше Новосиби́рска, манна́н нэм варга́.То́же кӧшклай?
stl-NP  Uragannaɣet naj, dalʼše Novosibirska, mannan nem varga.Toʒe köšklaj?
ts-NP  (Ulaɣamnəɣet) toʒe nemd, talʼše Novosibirskənd. Toʒe qöškəlaj?
tx-NP  (Ulaɣamnəɣet) toʒe nemd, talʼše Novosibirskənd. Toʒe qöškəlaj?
mb-NP  Ulaɣamnə-ɣettoʒene-m-dtalʼšeNovosibirsk-ə-ndtoʒeqöš-kə-la-j
mp-NP  Ulaɣamnə-qɨntoʒeneː-mɨ-tdalʼšɛNowosibirsk-ɨ-ndetoʒeqöš-ku-le-j
ge-NP  %%-LOCalsodaughter-1SG-PLfurtherNovosibirsk-EP-ILLalsogo-HAB-FUT-1DU
gr-NP  %%-LOCтожедочь-1SG-PLдальшеНовосибирск-EP-ILLтожеехать-HAB-FUT-1DU
mc-NP  nprop-n:caseptcln-n:poss-n:numadvnprop-n:ins-n:caseptclv-v>v-v:tense-v:pn
ps-NP  npropptclnadvnpropptclv
SeR-NP  np:Lnp.h:Th 0.1.h:Poss0.1.h:A
SyF-NP  np.h:S0.1.h:S v:pred
BOR-NP  RUS:coreRUS:coreRUS:cultRUS:core
fe-NP  (In Uragan?), too, beyond Novosibirsk, I have [another] daughter.Shall we go there, too?
fg-NP  (In Uragan?), auch, hinter Nowosibirsk, habe ich eine [weitere] Tochter.Wollen wir dort auch hinfahren?
fr-NP  В (Улагане?) тоже [у меня?] дочь, дальше Новосибирска.Тоже съездим?
ltr-NP  В Урагане тоже, дальше Новосибирска, у меня дочь живёт.Тоже съездим?
[22]
ref-YIF  (051)YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.YIF.027 (052)YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.YIF.028 (054)
st-YIF  Пая́уле — ку́ле, пока́ а̄ ку́лай.Пая́мджал?
stl-YIF  Pajaule — kule, poka aː kulaj.Pajamǯal?
ts-YIF  Pajawlebule, poka (aː kul-) aː kulaj. (Anʼiʒe qaj amǯa)?
tx-YIF  qwajakkulajhe patom. Pajawlebule, poka (aː kul-) kulaj. (Anʼiʒe qaj amǯa)?
mb-YIF  la-j-hepatompaja-w-lebulepokaku-la-janʼiʒeqajam-ǯa
mp-YIF  -j-sepatompaja-m-lewlepokaqu-la-janǯʼaqajam-nǯe
ge-YIF  FUT-1DU-FUTthenold.woman-TRL-CVB2whileNEGNEGdie-FUT-1DUdaughter_in_lawwhateat-
gr-YIF  FUT-1DU-FUTпотомстаруха-TRL-CVB2покаNEGNEGумирать-FUT-1DUснохачтоесть-
mc-YIF  v:tense-v:pn-v:tenseadvn-n>v-v>cvbadvptclptclv-v:tense-v:pnninterrogv-v>v.[v:pn]
ps-YIF  advvadvptclptclvninterrogv
SeR-YIF  adv:Time0.1.h:P
SyF-YIF  s:temp0.1.h:S v:pred
BOR-YIF  RUS:coreRUS:core
fe-YIF  Having grown old, before we die.[?]
fg-YIF  Da wir alt geworden sind, bevor wir sterben.[?]
fr-YIF  Когда состаримся, пока не помрём.[?]
ltr-YIF  Состарившись — помрём, пока не помрём.Состаришься?
ref-NP  YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.NP.026 (053)
st-NP  Вес, везде кӧшклай.
stl-NP  Ves, vezde köšklaj.
ts-NP  Wes, wezʼdʼe qöškəlaj.
tx-NP  Wes, wezʼdʼe qöškəlaj.
mb-NP  weswezʼdʼeqöš-kə-la-j
mp-NP  wesʼwezdeqöš-ku-la-j
ge-NP  alleverywherego-HAB-FUT-1DU
gr-NP  всёвездеехать-HAB-FUT-1DU
mc-NP  quantadvv-v>v-v:tense-v:pn
ps-NP  quantadvv
SeR-NP  adv:G0.1.h:A
SyF-NP  0.1.h:S v:pred
BOR-NP  RUS:coreRUS:core
fe-NP  Everything, we’ll go everywhere.
fg-NP  Alles, wir fahren überall hin.
fr-NP  Всё, везде съездим.
ltr-NP  Всё, везде съездим.
[23]
ref-YIF  YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.YIF.029 (056)
st-YIF  Мат тӓрба́к, а̄ ку́лайҳе.
stl-YIF  Mat tärbak, aː kulajxe.
ts-YIF  Mat tarbak, aː kulajhe.
tx-YIF  Mat tarbak, kulajhe.
mb-YIF  mattar-ba-kku-la-j-he
mp-YIF  mantär-mbɨ-kqu-le-j-se
ge-YIF  IPFV3.[3SG.S]I.[NOM]think-PST.NAR-1SG.SNEGdie-FUT-1DU-FUT
gr-YIF  IPFV3.[3SG.S]я.[NOM]думать-PST.NAR-1SG.SNEGумирать-FUT-1DU-FUT
mc-YIF  persv-v:tense-v:pnptclv-v:tense-v:pn-v:tense
ps-YIF  persvptclv
SeR-YIF  pro.h:E0.1.h:P
SyF-YIF  pro.h:Sv:pred0.1.h:S v:pred
fe-YIF  I think we won’t.
fg-YIF  Ich glaube wir sterben nicht.
fr-YIF  Я думаю, не помрём.
ltr-YIF  Я думаю, не помрём.
ref-NP  YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.NP.027 (055)
st-NP  Но, а вдруг ку́лай?Ме́ка то́же неохо́та ку́гу.
stl-NP  No, a vdrug kulaj?Meka toʒe neoxota kugu.
ts-NP  No, a wdrug kulaj? Meka toʒe neaxota kugu.
tx-NP  No, a wdrug kulaj? Meka toʒe neaxota
mb-NP  noawdrugku-la-jmekatoʒeneaxota
mp-NP  nuawdrukqu-la-jmäkkätoʒeneaxota
ge-NP  wellbutsuddenlydie-FUT-1DUI.ALLalsoone.wants.not
gr-NP  нуавдругумирать-FUT-1DUя.ALLтожене.хочется
mc-NP  ptclconjadvv-v:tense-v:pnpersptclptcl
ps-NP  ptclconjadvvpersptclptcl
SeR-NP  0.1.h:P
SyF-NP  0.1.h:S v:predptcl:pred
BOR-NP  RUS:discRUS:gramRUS:coreRUS:coreRUS:mod
fe-NP  But, what if we die suddenly?I don’t want to die either.
fg-NP  Aber [was ist, wenn] wir plötzlich sterben?Ich will auch nicht sterben.
fr-NP  Но, а вдруг помрём?Мне тоже неохота помирать.
ltr-NP  Но, а вдруг помрём?Мне тоже неохота помирать.
[24]
ref-NP  YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.NP.028 (057)YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.NP.029 (058)
st-NP  Ой, ещё варгэгу́ охо́та.
stl-NP  Oj, ešё vargegu oxota.
ts-NP  Oj, išo wargegu axota.
tx-NP  kugu. Oj, išo wargegu axota.
mb-NP  ku-guojišowarge-guaxota
mp-NP  qu-guojiššowargɨ-guaxota
ge-NP  die-INFohstilllive-INFone.wants
gr-NP  умирать-INFойещежить-INFхочется
mc-NP  v-v:infinterjadvv-v:infptcl
ps-NP  vinterjadvvptcl
SeR-NP  v:Thv:Th
SyF-NP  v:Ov:Optcl:pred
BOR-NP  RUS:gramRUS:mod
fe-NP  I want to live a little more.
fg-NP  Ich will noch ein bisschen leben.
fr-NP  Ой, ещё пожить охота.
ltr-NP  Ой, ещё пожить охота.