[1] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-YIF | YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.YIF.001 (001) | | | YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.YIF.002 (003) | | |
st-YIF | Вадэндэгу́ на́до, чи́дэм ме́галгу. | | | На́до Щепётканто Шу́ран кӧшкугу мотоло́дкаҳе, | | |
stl-YIF | Vadendegu nado, čʼidem megalgu. | | | Nado Šepёtkanto Šuran köškugu motolodkaxe, | | |
ts-YIF | ((DMG)) (Čobər) wadendegu nada, čidəm meɣəlgu. | | | Nada Šepötkinte Šuran qöškugu matalotkahe. | | |
tx-YIF | ((DMG)) | (Čobər) | wadendegu | nada, | čidəm | meɣəlgu. | | | Nada | Šepötkinte | Šuran | qöškugu | | |
mb-YIF | | čobər | wade-nde-gu | nada | čid-ə-m | me-ɣəl-gu | | | nada | Šepötkin-te | Šura-n | qöš-ku-gu | | |
mp-YIF | | čoːbɛr | wade-nde-gu | nada | čiːd-ɨ-m | me-qəl-gu | | | nada | Šepötkin-nde | Šura-n | qöš-ku-gu | | |
ge-YIF | | berry.[NOM] | pick-ILL-INF | one.should | basket-EP-ACC | do-MULS-INF | | | one.should | Shepyotkina-ILL | Shura-GEN | go-HAB-INF | | |
gr-YIF | | ягода.[NOM] | собирать-ILL-INF | надо | кузов-EP-ACC | сделать-MULS-INF | | | надо | Щепёткина-ILL | Шура-GEN | ехать-HAB-INF | | |
mc-YIF | | n.[n:case] | v-n:case-v:inf | ptcl | n-n:ins-n:case | v-v>v-v:inf | | | ptcl | nprop-n:case | nprop-n:case | v-v>v-v:inf | | |
ps-YIF | | n | v | ptcl | n | v | | | ptcl | nprop | nprop | v | | |
SeR-YIF | | np:Th | v:Th | | np:P | v:Th | | | | | | np:G | | v:Th | | |
SyF-YIF | | | v:O | ptcl:pred | | v:O | | | ptcl:pred | | | v:O | | |
BOR-YIF | | | | RUS:mod | | | | | RUS:mod | RUS:cult | RUS:cult | | | |
fe-YIF | We need to make a basket for picking berries. | | | We need to go by motor boat to Shura Shepetkina. | | |
fg-YIF | Wir müssen einen Korb zum Beerenpflücken machen. | | | Wir müssen mit dem Motorboot nach Shura Shepetkina fahren. | | |
fr-YIF | Ягоду собирать надо, ов сделать. | | | Надо к Щепёткиной Шуре на мотолодке съездить. | | |
ltr-YIF | Собирать ягоду надо, кузов сделать. | | | Надо к Щепёткиной Шуре на мотолодке съездить, | | |
ref-NP | | | | | | | | YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.NP.001 (002) | | | | | | |
ts-NP | | | | | | | | Nu dak… | | | | | | |
tx-NP | | | | | | | | Nu | dak… | | | | | | |
mb-NP | | | | | | | | nu | dak | | | | | | |
mp-NP | | | | | | | | nu | tak | | | | | | |
ge-NP | | | | | | | | well | so | | | | | | |
gr-NP | | | | | | | | ну | так | | | | | | |
mc-NP | | | | | | | | ptcl | adv | | | | | | |
ps-NP | | | | | | | | ptcl | adv | | | | | | |
BOR-NP | | | | | | | | RUS:disc | RUS:core | | | | | | |
fe-NP | | | | | | | | Well… | | | | | | |
fg-NP | | | | | | | | Also… | | | | | | |
fr-NP | | | | | | | | Ну так… | | | | | |
[2] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-YIF | | | YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.YIF.003 (004) | | | | | | | | | | | | | |
st-YIF | | | тве пе́ккэргу на́до. | | | | | | | | | | | | | |
stl-YIF | | | tve pekkergu nado. | | | | | | | | | | | | | |
ts-YIF | | | Qöškugu, (pekkɨrgu) nada! | | | | | | | | | | | | | |
tx-YIF | matalotkahe. | | Qöškugu, | (pekkɨrgu) | nada! | | | | | | | | | | | | | |
mb-YIF | matalotka-he | | qö-š-ku-gu | pe-kkɨ-r-gu | nada | | | | | | | | | | | | | |
mp-YIF | matalotka-se | | qo-š-ku-gu | peː-ku-r-gu | nada | | | | | | | | | | | | | |
ge-YIF | motor.boat-INSTR | | go-US-HAB-INF | look.for-HAB-FRQ-INF | one.should | | | | | | | | | | | | | |
gr-YIF | мотолодка-INSTR | | идти-US-HAB-INF | искать-HAB-FRQ-INF | надо | | | | | | | | | | | | | |
mc-YIF | n-n:case | | v-v>v-v>v-v:inf | v-v>v-v>v-v:inf | ptcl | | | | | | | | | | | | | |
ps-YIF | n | | v | v | ptcl | | | | | | | | | | | | | |
SeR-YIF | np:Ins | | v:Th | | | | | | | | | | | | | | | |
SyF-YIF | | | v:O | s:purp | ptcl:pred | | | | | | | | | | | | | |
BOR-YIF | RUS:cult | | | | RUS:mod | | | | | | | | | | | | | |
fe-YIF | | | [We] should go and look for [birch bark]. | | | | | | | | | | | | | |
fg-YIF | | | [Wir] müssen gehen, um [Birkenrinde] zu suchen. | | | | | | | | | | | | | |
fr-YIF | | | Съездить (поискать?) надо! | | | | | | | | | | | | | |
ltr-YIF | | | искать бересту. | | | | | | | | | | | | | |
ref-NP | | | | | | | YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.NP.002 (005) | | |
st-NP | | | | | | | Но, мат ара́м с собой и́гу надо, таб тану́т най пе́кку. | | |
stl-NP | | | | | | | No, mat aram s soboj igu nado, tab tanut naj pekku. | | |
ts-NP | | | | | | | No, mat aram nada s soboj igu, tab tanut konəkek tweda. | | |
tx-NP | | | | | | | No, | mat | aram | nada | s | soboj | igu, | tab | tanut | konəkek | | |
mb-NP | | | | | | | no | mat | ara-m | nada | | | i-gu | tab | tanu-t | | | |
mp-NP | | | | | | | nu | man | ara-mɨ | nada | | | iː-gu | tab | tanu-tɨ | | | |
ge-NP | | | | | | | well | I.[GEN] | husband-ACC.1SG | one.should | | | take-INF | (s)he.[NOM] | know-3SG.O | | | |
gr-NP | | | | | | | ну | я.[GEN] | муж-ACC.1SG | надо | | | взять-INF | он(а).[NOM] | знать-3SG.O | | | |
mc-NP | | | | | | | ptcl | pers | n-n:case.poss | ptcl | | | v-v:inf | pers.[n:case] | v-v:pn | | | |
ps-NP | | | | | | | ptcl | pers | n | ptcl | | | v | pers | v | | | |
SeR-NP | | | | | | | | pro.h:Poss | np.h:Th 0.1.h:Poss | | | | v:Th | pro.h:E | | | | |
SyF-NP | | | | | | | | | | ptcl:pred | | | v:O | pro.h:S | v:pred | | | |
BOR-NP | | | | | | | RUS:disc | | | RUS:mod | | | | | | | | |
fe-NP | | | | | | | But we have to take my husband along, he knows (?). | | |
fg-NP | | | | | | | Aber wir müssen meinen Mann mitnehmen, er kann (?). | | |
fr-NP | | | | | | | Но, моего старика с собой взять надо, он умеет (?). | | |
ltr-NP | | | | | | | Но, моего старика с собой взять надо, он умеет тоже искать. | |
[3] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-YIF | | | | YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.YIF.004 (007) | | | | | | | | | |
st-YIF | | | | | | | | | | | | Куча́т э̄йя? | | |
stl-YIF | | | | | | | | | | | | Kučʼat eːjʼa? | | |
ts-YIF | | | | Nada budʼet. | | | | | | | Kučat twe eːja? | | |
tx-YIF | | | | Nada | budʼet. | | | | | | | Kučat | twe | eːja? | | |
mb-YIF | | | | nada | budʼet | | | | | | | kuča-t | twe | eː-ja | | |
mp-YIF | | | | nada | budʼet | | | | | | | kuča-t | tweː | e-ja | | |
ge-YIF | | | | one.should | AUX.FUT.3SG | | | | | | | where-LOC.ADV | birchbark | be-CO.[3SG.S] | | |
gr-YIF | | | | надо | AUX.FUT.3SG | | | | | | | куда-LOC.ADV | береста | быть-CO.[3SG.S] | | |
mc-YIF | | | | ptcl | v | | | | | | | interrog-adv:case | n | v-v:ins.[v:pn] | | |
ps-YIF | | | | ptcl | v | | | | | | | interrog | n | v | | |
SeR-YIF | | | | | | | | | | | | | | np:Th | | | |
SyF-YIF | | | | | | | | | | | | | | np:S | v:pred | | |
BOR-YIF | | | | RUS:mod | RUS:gram | | | | | | | | | | | | |
fe-YIF | | | | We should [do it]. | | | | | | | Where is birchbark? | | |
fg-YIF | | | | Wir sollten [es machen]. | | | | | | | Wo gibt es Birkenrinde? | | |
fr-YIF | | | | Надо будет. | | | | | | | Где есть береста? | | |
ltr-YIF | | | | | | | | | | | | Где есть? | | |
ref-NP | | | YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.NP.003 (006) | | |
st-NP | | | Но, ара́п квэ́ргу тогда́, Михаи́ла Лавре́нтьевича. | | |
stl-NP | | | No, arap kvergu togda, Mixaila Lavrentʼevičʼa. | | |
ts-NP | | | (Sana) arap kwergu taɣda, Mixail Lawrentʼičəp, pʼisatilʼna. | | |
tx-NP | tweda. | | (Sana) | arap | kwergu | taɣda, | Mixail | Lawrentʼičəp, | pʼisatilʼna. | | |
mb-NP | twe-da | | | | | | ara-p | kwer-gu | taɣda | Mixail | Lawrentʼič-ə-p | pʼisatilʼna | | |
mp-NP | tweː-tɨ | | | | | | ara-m | qwär-gu | tagda | Mixail | Lawrentʼič-ɨ-p | obʼazatelʼno | | |
ge-NP | birchbark-3SG | | | | | | old.man-ACC | call-INF | then | Mikhail.[NOM] | Lavrentevich-EP-ACC | necessarily | | |
gr-NP | береста-3SG | | | | | | старик-ACC | позвать-INF | тогда | Михаил.[NOM] | Лаврентевич-EP-ACC | обязательно | | |
mc-NP | n-n:poss | | | | | | n-n:case | v-v:inf | adv | nprop.[n:case] | nprop-n:ins-n:case | adv | | |
ps-NP | n | | | | | | n | v | adv | nprop | nprop | adv | | |
SeR-NP | | | | | | | np.h:Th | | adv:Time | | | | | | | | |
SyF-NP | | | | | | | np.h:O | v:pred | | | | | | | | | |
BOR-NP | | | | | | | | | RUS:core | RUS:cult | RUS:cult | RUS:disc | | |
fe-NP | | | (Right?), we should take the old man along, Mikhail Lavrentyevich, definitely. | | |
fg-NP | | | (Richtig?), wir sollten den Alten mitnehmen, Mikhail Lawrentjevitsch, unbedingt. | | |
fr-NP | | | (Правильно?), старика позвать тогда, Михаила Лаврентьевича, обязательно. | | |
ltr-NP | | | Но, старика позвать тогда, Михаила Лаврентьевича. | |
[4] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-YIF | YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.YIF.005 (008) | | YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.YIF.006 (009) | | | | |
st-YIF | | | Надо ме́гу чи́дэп, пока ҷо́бор а̄ мужэмба́. | | Ҷо́бор мужла́ — тогда не́когды | | |
stl-YIF | | | Nado megu čʼidep, poka čobor aː muʒemba. | | Čobor muʒla — togda nekogdɨ eːla | | |
ts-YIF | | | Nado megu čidəp, paka čobər aː muʒempa. | | Čobər muʒla — taɣda nʼekogdɨ iːla | | |
tx-YIF | | | Nado | megu | čidəp, | paka | čobər | aː | muʒempa. | | Čobər | muʒla — | | |
mb-YIF | | | nado | me-gu | čid-ə-p | paka | čobər | aː | muʒe-mpa | | čobər | muʒ-la | | |
mp-YIF | | | nada | me-gu | čiːd-ɨ-p | paka | čoːbɛr | aː | muʒ-mbɨ | | čoːbɛr | muʒ-la | | |
ge-YIF | | | one.should | do-INF | basket-EP-ACC | as.long | berry.[NOM] | NEG | cook-PST.NAR.[3SG.S] | | berry.[NOM] | ripen-FUT.[3SG.S] | | |
gr-YIF | | | надо | сделать-INF | кузов-EP-ACC | пока | ягода.[NOM] | NEG | вариться-PST.NAR.[3SG.S] | | ягода.[NOM] | поспеть-FUT.[3SG.S] | | |
mc-YIF | | | ptcl | v-v:inf | n-n:ins-n:case | conj | n.[n:case] | ptcl | v-v:tense.[v:pn] | | n.[n:case] | v-v:tense.[v:pn] | | |
ps-YIF | | | ptcl | v | n | conj | n | ptcl | v | | n | v | | |
SeR-YIF | | | | v:Th | np:P | | np:P | | | | np:P | | | |
SyF-YIF | | | ptcl:pred | v:O | | s:temp | | np:S | v:pred | | |
BOR-YIF | | | RUS:mod | | | RUS:gram | | | | | | | | |
fe-YIF | | | We need to make a basket before the berries ripen. | | When the berries ripen, there will be | | |
fg-YIF | | | Wir müssen einen Korb machen, bevor die Beeren heranreifen. | | Wenn die Beeren heranreifen, ist | | |
fr-YIF | | | Надо сделать кузов, пока ягода не поспела. | | Ягода поспеет — тогда некогда | | |
ltr-YIF | | | Надо сделать кузов, пока ягода не поспела. | | Ягода поспеет — тогда некогда | |
[5] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-YIF | YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.YIF.007 (010) | | YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.YIF.008 (011) | | |
st-YIF | э̄ла чи́дэп ме́гу. | | Татьяна Семёновна най ме́ка ҷэ́нҷэҳа, говорит: «Ме́ка, говорит, чи́дэп ме́еш!» | | |
stl-YIF | čʼidep megu. | | Tatjana Semёnovna naj meka čenčexa, govorit: «Meka, govorit, čʼidep meeš!» | | |
ts-YIF | čidəl mergu. | | Tatjana Semönna naj meka čenčɨha, (tenta), gawart: “(Qaj eqəlʼem), twej (karɨtɨ) čidəm meka meːš!” | | |
tx-YIF | taɣda | nʼekogdɨ | iːla | čidəl | mergu. | | Tatjana | Semönna | naj | meka | čenčɨha, | (tenta), | gawart: | “(Qaj | | |
mb-YIF | taɣda | nʼekogdɨ | iː-la | čid-ə-l | me-r-gu | | Tatjana | Semönna | naj | meka | čenčɨ-ha | tenta | gawar-t | qaj | | |
mp-YIF | tagda | nʼekogda | e-la | čiːd-ɨ-la | me-r-gu | | Tatjana | Semönna | naj | mäkkä | čenčɨ-sɨ | čenčɨ | gawar-tɨ | qaj | | |
ge-YIF | then | no.time | be-FUT.[3SG.S] | basket-EP-PL.[NOM] | do-FRQ-INF | | Tatyana.[NOM] | Semyonovna.[NOM] | also | I.ALL | say-PST.[3SG.S] | say.[3SG.S] | say-3SG.O | what | | |
gr-YIF | тогда | некогда | быть-FUT.[3SG.S] | кузов-EP-PL.[NOM] | сделать-FRQ-INF | | Татьяна.[NOM] | Семёновна.[NOM] | тоже | я.ALL | говорить-PST.[3SG.S] | говорить.[3SG.S] | говорить-3SG.O | что | | |
mc-YIF | adv | adv | v-v:tense.[v:pn] | n-n:ins-n:num.[n:case] | v-v>v-v:inf | | nprop.[n:case] | nprop.[n:case] | ptcl | pers | v-v:tense.[v:pn] | v.[v:pn] | v-v:pn | interrog | | |
ps-YIF | adv | adv | v | n | v | | nprop | nprop | ptcl | pers | v | v | v | interrog | | |
SeR-YIF | | | 0.3:Th | np:P | | | np.h:A | | | pro.h:R | | | 0.3.h:A | | | |
SyF-YIF | | | 0.3:S v:pred | s:purp | | np.h:S | | | | v:pred | | 0.3.h:S v:pred | | | |
BOR-YIF | RUS:core | RUS:core | | | | | RUS:cult | RUS:cult | | | | | RUS:core | | | |
fe-YIF | no time to make a basket. | | Tatiana Semyonovna also told me, she says: “Make a birchbark basket for me!” | | |
fg-YIF | keine Zeit, um einen Korb zu machen. | | Tatjana Semjonowna sagte [es] mir auch, sie sagte: „Mach mir einen Korb aus Birkenrinde!“ | | |
fr-YIF | будет кузов делать. | | Татьяна Семёновна тоже мне говорила, говорит: «(?), берестяной (корыто?) кузов мне сделай!» | | |
ltr-YIF | будет кузов делать. | | Татьяна Семёновна тоже мне говорила, говорит: «Мне кузов сделай!» | |
[6] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-YIF | | | YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.YIF.009 (012) | | |
st-YIF | | | А мат та́бэн ны́льджик э̄джалгвак: «Ме́ка пол-ли́тра ҷоҷэ́ш — ме́лебе!» | | |
stl-YIF | | | A mat taben nɨlʼǯik eːǯalgvak: «Meka pol-litra čočeš — melebe!» | | |
ts-YIF | | | A mat taben nɨlʼǯik eːǯalgwak: “Meka palʼlʼitrap čočɨlʼe — melʼebe!” | | |
tx-YIF | eqəlʼem), | twej | (karɨtɨ) | čidəm | meka | meːš!” | | A | mat | taben | nɨlʼǯik | eːǯalgwak: | “Meka | palʼlʼitrap | čočɨlʼe — | | |
mb-YIF | | twe-j | | čid-ə-m | meka | meː-š | | a | mat | tab-e-n | nɨlʼǯi-k | eːǯal-g-wa-k | meka | palʼlʼitra-p | čoč-ɨ-lʼe | | |
mp-YIF | | tweː-lʼ | | čiːd-ɨ-m | mäkkä | me-äšɨk | | a | man | tab-ɨ-ni | nɨlʼǯi-k | ɛːǯal-ku-wa-k | mäkkä | pallʼitra-p | čoč-ɨ-le | | |
ge-YIF | | birchbark-ADJZ | | basket-EP-ACC | I.ALL | do-IMP.2SG.S | | but | I.[NOM] | (s)he-EP-ALL | such-ADVZ | say-HAB-CO-1SG.S | I.ALL | half.liter-ACC | put-EP-CVB | | |
gr-YIF | | береста-ADJZ | | кузов-EP-ACC | я.ALL | сделать-IMP.2SG.S | | а | я.[NOM] | он(а)-EP-ALL | такой-ADVZ | сказать-HAB-CO-1SG.S | я.ALL | поллитра-ACC | положить-EP-CVB | | |
mc-YIF | | n-n>adj | | n-n:ins-n:case | pers | v-v:mood.pn | | conj | pers | pers-n:ins-n:case | dem-adj>adv | v-v>v-v:ins-v:pn | pers | n-n:case | v-n:ins-v>cvb | | |
ps-YIF | | n | | n | pers | v | | conj | pers | pers | adv | v | pers | n | cvb | | |
SeR-YIF | | | | np:P | pro.h:B | 0.2.h:A | | | pro.h:A | pro.h:R | | | pro.h:R | np:Th | | | |
SyF-YIF | | | | np:O | | 0.2.h:S v:pred | | | pro.h:S | | | v:pred | s:temp | | |
BOR-YIF | | | | | | | | RUS:gram | | | | | | RUS:cult | | | |
fe-YIF | | | And I tell her: “Give me half a liter (vodka), and I'll make you one.” | | |
fg-YIF | | | Und ich sage ihr: "Gib mir einen halben Liter (Wodka) und ich mache dir einen." | | |
fr-YIF | | | А я ей так отвечаю: «Пол-литру мне поставишь [=дашь] — сделаю!» | | |
ltr-YIF | | | | | | | | | | | |
[7] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-YIF | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
st-YIF | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
stl-YIF | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
ts-YIF | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
tx-YIF | melʼebe!” | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
mb-YIF | me-lʼe-b-e | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
mp-YIF | me-la-m-se | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
ge-YIF | do-FUT-1SG.O-FUT | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
gr-YIF | сделать-FUT-1SG.O-FUT | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
mc-YIF | v-v:tense-v:pn-v:tense | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
ps-YIF | v | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
SeR-YIF | 0.1.h:A 0.3:P | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
SyF-YIF | 0.1.h:S v:pred 0.3:O | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
fe-YIF | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
fg-YIF | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
fr-YIF | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
ref-NP | | | YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.NP.004 (013) | | | | |
st-NP | | | Но, правильно, без пол-литра кай да́ром, код ме́лдэ? | | Ман ара́м ны́льджик же: код пол-литра ҷоҷэлдэ́, | | |
stl-NP | | | No, pravilʼno, bez pol-litra kaj darom, kod melde? | | Man aram nɨlʼǯik ʒe: kod pol-litra čočelde, tab melde. | | |
ts-NP | | | No, a tabə prailʼna, bes pallʼitra qaj, tarom kodə melʼdɨ? | | Man aram nɨlʼǯik ʒe: kod pallʼitra čučelde, tabə | | |
tx-NP | | | No, | a | tabə | prailʼna, | bes | pallʼitra | qaj, | tarom | kodə | melʼdɨ? | | Man | aram | nɨlʼǯik | ʒe: | | |
mb-NP | | | no | a | tabə | | | pallʼitra | qaj | tarom | kodə | me-lʼ-dɨ | | man | ara-m | nɨlʼǯi-k | ʒe | | |
mp-NP | | | nu | a | tab | | | pallʼitra | qaj | tarom | kutɨ | me-lʼ-tɨ | | man | ara-mɨ | nɨlʼǯi-k | ʒe | | |
ge-NP | | | well | but | (s)he.[NOM] | | | half.liter | what | in.vain | who | do-ADJZ-3SG.O | | I.[GEN] | husband-1SG | such-ADVZ | EMPH | | |
gr-NP | | | ну | а | он(а).[NOM] | | | поллитра | что | даром | кто | сделать-ADJZ-3SG.O | | я.[GEN] | муж-1SG | такой-ADVZ | же | | |
mc-NP | | | ptcl | conj | pers.[n:case] | | | n | interrog | adv | interrog | v-n>adj-v:pn | | pers.[n:case] | n-n:poss | dem-adj>adv | ptcl | | |
ps-NP | | | ptcl | conj | pers | | | n | interrog | adv | interrog | adj | | pers | n | adv | ptcl | | |
SeR-NP | | | | | | | | | | | pro.h:A | 0.3:P | | pro.h:Poss | np.h:A 0.1.h:Poss | | | | |
SyF-NP | | | | | | | | | | | pro.h:S | v:pred 0.3:O | | | np.h:S | | | | |
BOR-NP | | | RUS:disc | RUS:gram | | | | RUS:cult | | RUS:mod | | | | | | | RUS:disc | | |
fe-NP | | | But, right, without a half liter, who’s going to make it for free? | | My old man does the same, he would make it for | | |
fg-NP | | | Nun gut, ohne einen halben Liter, wer macht es schon umsonst? | | Mein Mann macht das gleiche, wer auch immer ihm | | |
fr-NP | | | Ну, (?) правильно, как без пол-литра, даром кто сделает? | | Мой старик так же: кто пол-литра поставит, он | | |
ltr-NP | | | Но, правильно, без пол-литра что даром, кто сделает? | | Мой старик так же: кто пол-литра поставит, он | |
[8] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-NP | YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.NP.005 (014) | | YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.NP.006 (015) | | | |
st-NP | таб ме́лдэ. | | А тве таб всегда кырылдэ́. | Таб тану́т, куча́д ехать сва твел когу́. | | |
stl-NP | | | A tve tab vsegda kɨrɨlde. | Tab tanut, kučʼad exatʼ sva tvel kogu. | | |
ts-NP | melʼdɨ. | | A twe tab fsʼeɣda kɨrɨldɨ. | Tab tanut, kučʼat (es) swa twedə. | | |
tx-NP | kod | pallʼitra | čučelde, | tabə | melʼdɨ. | | A | twe | tab | fsʼeɣda | kɨrɨldɨ. | Tab | tanut, | kučʼat | | |
mb-NP | kod | pallʼitra | čuč-e-lde | tabə | me-lʼ-dɨ | | a | twe | tab | fsʼeɣda | kɨrɨ-l-dɨ | tab | tanu-t | kučʼa-t | | |
mp-NP | kutɨ | pallʼitra | čoč-ɨ-lʼčǝ | tab | me-lɨ-tɨ | | a | tweː | tab | wsegda | kɨrɨ-lɨ-tɨ | tab | tanu-tɨ | kuča-n | | |
ge-NP | who.[NOM] | half.liter | put-EP-PFV.[3SG.S] | (s)he.[NOM] | do-RES-3SG.O | | but | birchbark.[NOM] | (s)he.[NOM] | always | flay-RES-3SG | (s)he.[NOM] | know-3SG.O | where-LOC.ADV | | |
gr-NP | кто.[NOM] | поллитра | положить-EP-PFV.[3SG.S] | он(а).[NOM] | сделать-RES-3SG.O | | а | береста.[NOM] | он(а).[NOM] | всегда | ободрать-RES-3SG | он(а).[NOM] | знать-3SG.O | куда-LOC.ADV | | |
mc-NP | interrog.[n:case] | n | v-n:ins-v>v.[v:pn] | pers.[n:case] | v-v>v-v:pn | | conj | n.[n:case] | pers.[n:case] | adv | v-v>v-n:poss | pers.[n:case] | v-v:pn | interrog-adv:case | | |
ps-NP | interrog | n | v | pers | v | | conj | n | pers | adv | v | pers | v | interrog | | |
SeR-NP | pro.h:A | np:Th | | pro.h:A | 0.3:P | | | np:Th | pro.h:A | adv:Time | | pro.h:E | | | | |
SyF-NP | pro.h:S | np:O | v:pred | pro.h:S | v:pred 0.3:O | | | np:O | pro.h:S | | v:pred | pro.h:S | v:pred | s:compl | | |
BOR-NP | | RUS:cult | | | | | RUS:gram | | | RUS:core | | | | | | |
fe-NP | whoever puts up a half liter. | | He’ll collect birch bark any time. | He knows where (to go to look for?) good | | |
fg-NP | einen halben Liter gibt, für den macht er es. | | Er sammelt immer Birkenrinde. | Er weiß, wo es gute Birkenrinde (gibt?). | | |
fr-NP | сделает. | | А бересту он всегда надерёт. | Он знает, где (есть?) хорошая береста. | | |
ltr-NP | сделает. | | А бересту он всегда надерёт. | Он знает, куда ехать хорошую бересту | |
[9] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-YIF | | | | | | | | | | YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.YIF.010 (018) | | | |
st-YIF | | | | | | | | | | Надо суббо́таӷэт мотоло́дкаҳе кӧшкугу. | | | |
stl-YIF | | | | | | | | | | Nado subbotaɣet motolodkaxe köškugu. | | | |
ts-YIF | | | | | | | | | | Nada sobotaɣɨt matalotkəhe qöškugu. | | | |
tx-YIF | | | | | | | | | | Nada | sobotaɣɨt | matalotkəhe | qöškugu. | | | |
mb-YIF | | | | | | | | | | nada | sobota-ɣɨt | matalotkə-he | qö-š-ku-gu | | | |
mp-YIF | | | | | | | | | | nada | sobota-qɨn | matalotka-se | qo-š-ku-gu | | | |
ge-YIF | | | | | | | | | | one.should | saturday-LOC | motor.boat-INSTR | go-US-HAB-INF | | | |
gr-YIF | | | | | | | | | | надо | суббота-LOC | мотолодка-INSTR | идти-US-HAB-INF | | | |
mc-YIF | | | | | | | | | | ptcl | n-n:case | n-n:case | v-v>v-v>v-v:inf | | | |
ps-YIF | | | | | | | | | | ptcl | n | n | v | | | |
SeR-YIF | | | | | | | | | | | np:Time | np:Ins | v:Th | | | |
SyF-YIF | | | | | | | | | | ptcl:pred | | | v:O | | | |
BOR-YIF | | | | | | | | | | RUS:mod | RUS:cult | RUS:cult | | | | |
fe-YIF | | | | | | | | | | We need to go there by motor boat on Saturday. | | | |
fg-YIF | | | | | | | | | | Wir müssen am Samstag mit dem Motorboot hinfahren. | | | |
fr-YIF | | | | | | | | | | Надо в субботу на мотолодке съездить. | | | |
ltr-YIF | | | | | | | | | | Надо в субботу на мотолодке съездить. | | | |
ref-NP | YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.NP.007 (016) | | YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.NP.008 (017) | | | | | | | | |
st-NP | | | Таб вес тану́т. | | | | | | | | |
stl-NP | | | Tab ves tanut. | | | | | | | | |
ts-NP | | | No, tab wesʼ tanut. | | | | | | | | |
tx-NP | (es) | swa | twedə. | | No, | tab | wesʼ | tanut. | | | | | | | | |
mb-NP | | swa | twe-də | | no | tab | wesʼ | tanu-t | | | | | | | | |
mp-NP | | swa | tweː-tɨ | | nu | tab | wesʼ | tanu-tɨ | | | | | | | | |
ge-NP | | good | birchbark-3SG | | well | (s)he.[NOM] | all | know-3SG.O | | | | | | | | |
gr-NP | | хороший | береста-3SG | | ну | он(а).[NOM] | всё | знать-3SG.O | | | | | | | | |
mc-NP | | adj | n-n:poss | | ptcl | pers.[n:case] | quant | v-v:pn | | | | | | | | |
ps-NP | | adj | n | | ptcl | pers | quant | v | | | | | | | | |
SeR-NP | | | np:Th | | | pro.h:E | pro:Th | | | | | | | | | |
SyF-NP | | | | pro.h:S | pro:O | v:pred | | | | | | | | |
BOR-NP | | | | | RUS:disc | | RUS:core | | | | | | | | | |
fe-NP | birch bark. | | He knows everything. | | | | | | | | |
fg-NP | | | Er weiß alles. | | | | | | | | |
fr-NP | | | Он всё знает. | | | | | | | | |
ltr-NP | искать. | | Ну, он всё знает. | | | | | | | |
[10] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-YIF | YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.YIF.011 (019) | | | | | | |
st-YIF | Тына́, девя́той песо́ң кӧшкугу на́до бу́дет и кыргу́. | | | | И чи́дэм мат ме́гу танва́к. | | |
stl-YIF | Tɨna, devʼatoj pesoŋ köškugu nado budet i kɨrgu. | | | | I čʼidem mat megu tanvak. | | |
ts-YIF | (Pʼa-) Tɨna, devjatəj pesoŋ qöškugu nada budʼet i kɨrgu. | | | | I čidem man megu tanwak. | | |
tx-YIF | (Pʼa-) | Tɨna, | devjatəj | pesoŋ | qöškugu | nada | budʼet | i | kɨrgu. | | | | I | čidem | man | | |
mb-YIF | | tɨna | devjatəj | pesoŋ | qö-š-ku-gu | nada | budʼet | i | kɨr-gu | | | | i | čid-e-m | man | | |
mp-YIF | | | devjatəj | pesok | qo-š-ku-gu | nada | budʼet | i | kɨrɨ-gu | | | | i | čiːd-ɨ-m | man | | |
ge-YIF | | | ninth | sand | go-US-HAB-INF | one.should | AUX.FUT.3SG | and | flay-INF | | | | and | basket-EP-ACC | I.[NOM] | | |
gr-YIF | | | девятый | песок | идти-US-HAB-INF | надо | AUX.FUT.3SG | и | ободрать-INF | | | | и | кузов-EP-ACC | я.[NOM] | | |
mc-YIF | | | adj | n | v-v>v-v>v-v:inf | ptcl | v | conj | v-v:inf | | | | conj | n-n:ins-n:case | pers.[n:case] | | |
ps-YIF | | | adj | n | v | ptcl | v | conj | v | | | | conj | n | pers | | |
SeR-YIF | | | | | v:Th | | | | v:Th | | | | | np:P | pro.h:E | | |
SyF-YIF | | | | | v:O | ptcl:pred | | | v:O | | | | | s:compl | pro.h:S | | |
BOR-YIF | | | RUS:core | RUS:core | | RUS:mod | RUS:gram | RUS:gram | | | | | RUS:gram | | | | |
fe-YIF | This, we’ll have to go (to the 9th Sand (?)) and tear some. | | | | I know how to make a basket. | | |
fg-YIF | Diesen, wir müssen am 9.(?) gehen und etwas abreißen. | | | | Ich weiß, wie man einen Korb macht. | | |
fr-YIF | Это, на девятый (?) съездить надо будет и надрать. | | | | И кузов я делать умею. | | |
ltr-YIF | Это, на девятый песок съездить надо будет и надрать. | | | | И кузов я делать умею. | | |
ref-NP | | | | | | | | | | | YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.NP.009 (020) | | | | | |
ts-NP | | | | | | | | | | | Nu dak… | | | | | |
tx-NP | | | | | | | | | | | Nu | dak… | | | | | |
mb-NP | | | | | | | | | | | nu | dak | | | | | |
mp-NP | | | | | | | | | | | nu | tak | | | | | |
ge-NP | | | | | | | | | | | well | so | | | | | |
gr-NP | | | | | | | | | | | ну | так | | | | | |
mc-NP | | | | | | | | | | | ptcl | adv | | | | | |
ps-NP | | | | | | | | | | | ptcl | adv | | | | | |
BOR-NP | | | | | | | | | | | RUS:disc | RUS:core | | | | | |
fe-NP | | | | | | | | | | | Well… | | | | | |
fg-NP | | | | | | | | | | | Also… | | | | | |
fr-NP | | | | | | | | | | | Ну так… | | | | |
[11] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-YIF | YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.YIF.012 (021) | | | | | | | | YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.YIF.013 (023) | | | |
st-YIF | | | | | | | | | | | | | |
stl-YIF | | | | | | | | | | | | | |
ts-YIF | | | | | | | | | Toʒe? | | | |
tx-YIF | megu | tanwak. | | | | | | | | Toʒe? | | | |
mb-YIF | me-gu | tan-wa-k | | | | | | | | toʒe | | | |
mp-YIF | me-gu | tanu-wa-k | | | | | | | | toʒe | | | |
ge-YIF | do-INF | know-CO-1SG.S | | | | | | | | also | | | |
gr-YIF | сделать-INF | знать-CO-1SG.S | | | | | | | | тоже | | | |
mc-YIF | v-v:inf | v-v:ins-v:pn | | | | | | | | ptcl | | | |
ps-YIF | v | v | | | | | | | | ptcl | | | |
SyF-YIF | s:compl | v:pred | | | | | | | | | | | | |
BOR-YIF | | | | | | | | | | RUS:core | | | |
fe-YIF | | | | | | | | | Also? | | | |
fg-YIF | | | | | | | | | Auch? | | | |
fr-YIF | | | | | | | | | Тоже? | | | |
ltr-YIF | | | | | | | | | | | | | |
ref-NP | | | | YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.NP.010 (022) | | |
st-NP | | | | На, ара́ то́же тану́т. | | |
stl-NP | | | | Na, ara toʒe tanut. | | |
ts-NP | | | | A man aram toʒe tanut, nʼe xuʒe tanat. | | |
tx-NP | | | | A | man | aram | toʒe | tanut, | nʼe | xuʒe | | |
mb-NP | | | | a | man | ara-m | toʒe | tanu-t | | | | | | |
mp-NP | | | | a | man | ara-mɨ | toʒe | tanu-tɨ | | | | | | |
ge-NP | | | | but | I.[GEN] | husband-1SG | also | know-3SG.O | | | | | | |
gr-NP | | | | а | я.[GEN] | муж-1SG | тоже | знать-3SG.O | | | | | | |
mc-NP | | | | conj | pers | n-n:poss | ptcl | v-v:pn | | | | | | |
ps-NP | | | | conj | pers | n | ptcl | v | | | | | | |
SeR-NP | | | | | pro.h:Poss | np.h:E 0.1.h:Poss | | | | | | | | |
SyF-NP | | | | | | np.h:S | | v:pred | | | | | | |
BOR-NP | | | | RUS:gram | | | RUS:core | | | | | | | |
fe-NP | | | | The old man also knows how to. | | |
fg-NP | | | | Mein Mann weiß es auch, nicht schlechter als du. | | |
fr-NP | | | | А мой старик тоже умеет, не хуже тебя. | | |
ltr-NP | | | | Это, старик тоже умеет. | |
[12] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-YIF | | | | YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.YIF.014 (025) | | | | | | | | | | | |
ts-YIF | | | | Toʒe tanut? | | | | | | | | | | | |
tx-YIF | | | | Toʒe | tanut? | | | | | | | | | | | |
mb-YIF | | | | toʒe | tanu-t | | | | | | | | | | | |
mp-YIF | | | | toʒe | tanu-tɨ | | | | | | | | | | | |
ge-YIF | | | | also | know-3SG.O | | | | | | | | | | | |
gr-YIF | | | | тоже | знать-3SG.O | | | | | | | | | | | |
mc-YIF | | | | ptcl | v-v:pn | | | | | | | | | | | |
ps-YIF | | | | ptcl | v | | | | | | | | | | | |
BOR-YIF | | | | RUS:core | | | | | | | | | | | | | |
fe-YIF | | | | Does he also know? | | | | | | | | | | | |
fg-YIF | | | | Kann er auch? | | | | | | | | | | | |
fr-YIF | | | | Тоже умеет? | | | | | | | | | | | |
ref-NP | | | YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.NP.011 (024) | | YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.NP.012 (026) | | |
st-NP | | | Ӱтэ́джегу тоже тану́т. | | Код пол-литра тадэлдэ́ — таб, о, сва ме́лдэ вес таб, чи́дэмд. | | |
stl-NP | | | Üteǯegu toʒe tanut. | | Kod pol-litra tadelde — tab, o, sva melde ves tab, čʼidemd. | | |
ts-NP | | | Üteǯegu toʒe tanut. | | Kot pallʼitran tadəlde — tab, o, (šo-) swa melde wes tab, čidəmdə. | | |
tx-NP | tanat. | | Üteǯegu | toʒe | tanut. | | Kot | pallʼitran | tadəlde — | tab, | o, | (šo-) | | |
mb-NP | tan-at | | üte-ǯe-gu | toʒe | tanu-t | | kot | pallʼitra-n | tadə-lde | tab | o | | | |
mp-NP | tan-at | | üdɨ-nǯe-gu | toʒe | tanu-tɨ | | kutɨ | pallʼitra-n | tade-lʼčǝ | tab | üt | | | |
ge-NP | you.SG.[NOM]-%% | | drink-IPFV3-INF | also | know-3SG.O | | who | half.liter-GEN | bring-PFV.[3SG.S] | (s)he.[NOM] | water | | | |
gr-NP | ты.[NOM]-%% | | пить-IPFV3-INF | тоже | знать-3SG.O | | кто | поллитра-GEN | принести-PFV.[3SG.S] | он(а).[NOM] | вода | | | |
mc-NP | pers-%% | | v-v>v-v:inf | ptcl | v-v:pn | | interrog | n-n:case | v-v>v.[v:pn] | pers.[n:case] | n | | | |
ps-NP | pers | | v | ptcl | v | | interrog | | v | pers | n | | | |
SeR-NP | | | | | | | | 0.3.h:E | | pro.h:A | np:Th | | | | | | |
SyF-NP | | | s:compl | | | 0.3.h:S v:pred | | pro.h:S | | v:pred | | | | | |
BOR-NP | | | | | | RUS:core | | | | RUS:cult | | | | | | |
fe-NP | | | He can also drink. | | If you bring him a half liter, he, oh, he’ll make it well, a basket. | | |
fg-NP | | | Er kann auch trinken. | | Wenn du ihm einen halben Liter bringst, oh, dann macht er es gut, einen Korb. | | |
fr-NP | | | Выпить тоже умеет. | | Кто пол-литра принесёт — он, о, хорошо всё сделает, кузов. | | |
ltr-NP | | | Выпить тоже умеет. | | Кто пол-литра принесёт — он, о, хорошо сделает всё он, кузов. | |
[13] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref-YIF | | | | | | | YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.YIF.015 (027) | | | | | | |
st-YIF | | | | | | | Ара́ ло́вкай э̄к! | | | | О, ло́вкаң ара́! | | |
stl-YIF | | | | | | | Ara lovkaj eːk! | | | | O, lovkaŋ ara! | | |
ts-YIF | | | | | | | Ara, lofkal ara! | | | | Lofkal ara! | | |
tx-YIF | | | | | | | Ara, | lofkal | ara! | | | | Lofkal | ara! | | |
mb-YIF | | | | | | | ara | lofkal | ara | | | | lofkal | ara | | |
mp-YIF | | | | | | | ara | lofkal | ara | | | | lofkal | ara | | |
ge-YIF | | | | | | | old.man.[NOM] | nimble | old.man.[NOM] | | | | nimble | | | |
gr-YIF | | | | | | | старик.[NOM] | ловкий | старик.[NOM] | | | | ловкий | | | |
mc-YIF | | | | | | | n.[n:case] | adj | n.[n:case] | | | | adj | n.[n:case] | | |
ps-YIF | | | | | | | n | adj | n | | | | adj | n | | |
BOR-YIF | | | | | | | | RUS:core | | | | | | RUS:core | | | |
fe-YIF | | | | | | | A dexterous old man! | | | | Dexterous old man! old man! | | |
fg-YIF | | | | | | | Geschickter alter Mann! | | | | Geschickter alter Mann! | | |
fr-YIF | | | | | | | Старик… ловкий старик! | | | | Ловкий старик! | | |
ltr-YIF | | | | | | | О, ловкий старик! | | | | | | | | |
ref-NP | | | | | YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.NP.013 (028) | | | | | |
st-NP | | | | | Ара́ ло́вкай э̄к! | | | | | | |
stl-NP | | | | | Ara lovkaj eːk! | | | | | | |
ts-NP | | | | | ((…)) lofkak manam! | | | (Xotʼ skolʼka) (aɣukwa). | | |
tx-NP | swa | melde | wes | tab, | čidəmdə. | | | | ((…)) | lofkak | manam! | | | (Xotʼ | | |
mb-NP | swa | me-lde | wes | tab | čid-ə-m-də | | | | | | lofka-k | manam | | | | | | |
mp-NP | swa | me-lʼčǝ | wesʼ | tab | čiːd-ɨ-m-tɨ | | | | | | lofkal-k | | | | | | | |
ge-NP | good | do-PFV.[3SG.S] | all | (s)he.[NOM] | basket-EP-ACC-3SG | | | | | | nimble-ADVZ | | | | | | | |
gr-NP | хороший | сделать-PFV.[3SG.S] | всё | он(а).[NOM] | кузов-EP-ACC-3SG | | | | | | ловкий-ADVZ | | | | | | | |
mc-NP | adj | v-v>v.[v:pn] | quant | pers.[n:case] | n-n:ins-n:case-n:poss | | | | | | adj-adj>adv | | | | | | | |
ps-NP | adj | v | quant | pers | n | | | | | | adj | | | | | | | |
SeR-NP | | | | pro.h:A | np:P 0.3.h:Poss | | | | | | | | | | | | | | |
SyF-NP | | v:pred | | pro.h:S | np:O | | | | | | | | | | | | | | |
BOR-NP | | | RUS:core | | | | | | | | RUS:core | | | | | | | |
fe-NP | | | | | [?] | | | [?] | | |
fg-NP | | | | | [?] | | | [?] | | |
fr-NP | | | | | [?] | | | (Хоть сколько?) (?). | | |
ltr-NP | | | | | | | | | | | | | | |
[14] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref-YIF | YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.YIF.016 (029) | | | | YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.YIF.017 (031) | | | | | |
st-YIF | | | | | | | | | | Гла́димбэгу надо! | | |
stl-YIF | | | | | | | | | | Gladimbegu nado! | | |
ts-YIF | | | | | (Qaʒəntama) tanut! | | | (Kod kaʒəmɨndɨ) | | |
tx-YIF | | | | | (Qaʒəntama) | tanut! | | | (Kod | | |
mb-YIF | | | | | | | tanu-t | | | kod | | |
mp-YIF | | | | | | | tanu-tɨ | | | kutɨ | | |
ge-YIF | old.man.[NOM] | | | | | | know-3SG.O | | | who.[NOM] | | |
gr-YIF | старик.[NOM] | | | | | | знать-3SG.O | | | кто.[NOM] | | |
mc-YIF | | | | | | | v-v:pn | | | interrog.[n:case] | | |
ps-YIF | | | | | | | v | | | interrog | | |
fe-YIF | | | | | [?] | | | (?), you have to be | | |
fg-YIF | | | | | [?] | | | (?), du musst nett zu | | |
fr-YIF | | | | | [?] | | | (?), ласкать надо! | | |
ltr-YIF | | | | | | | | | | | Ласкать надо! | | |
ref-NP | YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.NP.014 (030) | | | YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.NP.015 (032) | | | | | |
ts-NP | | | | ((…)). | | | ((…)). | | |
tx-NP | | skolʼka) | (aɣukwa). | | | ((…)). | | | ((…)). | | |
mb-NP | | | | aɣukwa | | | | | | | | | | |
fe-NP | | | | [?] | | | [?] | | |
fg-NP | | | | [?] | | | [?] | | |
fr-NP | | | | [?] | | | [?] | |
[15] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref-YIF | YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.YIF.018 (033) | | | | | |
st-YIF | | | | | | |
stl-YIF | | | | | | |
ts-YIF | gladimbugu nada! | | | | | |
tx-YIF | | kaʒəmɨndɨ) | gladimbugu | nada! | | | | | |
mb-YIF | | kaʒəmɨndɨ | gladi-mbu-gu | nada | | | | | |
mp-YIF | | | | gladi-mbɨ-gu | nada | | | | | |
ge-YIF | | | | caress-DUR-INF | one.should | | | | | |
gr-YIF | | | | гладить-DUR-INF | надо | | | | | |
mc-YIF | | | | v-v>v-v:inf | ptcl | | | | | |
ps-YIF | | | | v | ptcl | | | | | |
SeR-YIF | | | | v:Th | | | | | | | |
SyF-YIF | | | | v:O | ptcl:pred | | | | | |
BOR-YIF | | | | RUS:core | RUS:mod | | | | | |
fe-YIF | nice to him! | | | | | |
fg-YIF | ihm sein! | | | | | |
fr-YIF | | | | | | |
ltr-YIF | | | | | | |
ref-NP | YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.NP.016 (034) | | | | YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.NP.017 (035) | | | | |
st-NP | | | | | | | | | Обязательно! | | |
stl-NP | | | | | | | | | Obʼazatelʼno! | | |
ts-NP | | | | | Mm! | | Obʼasatelʼno! | | |
tx-NP | | | | | Mm! | | Obʼasatelʼno! | | |
mb-NP | | | | | | mm | | obʼasatelʼno | | |
mp-NP | | | | | | mm | | obʼazatelʼno | | |
ge-NP | | | | | | aha | | necessarily | | |
gr-NP | | | | | | ага | | обязательно | | |
mc-NP | | | | | | ptcl | | adv | | |
ps-NP | | | | | | ptcl | | adv | | |
BOR-NP | | | | | | | | | RUS:disc | | |
fe-NP | | | | | Yeh! | | Certainly! | | |
fg-NP | | | | | Ja! | | Unbedingt! | | |
fr-NP | | | | | Ага! | | Обязательно! | |
[16] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref-YIF | | | YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.YIF.019 (037) | | |
st-YIF | | | Но потом на, тве вес ме́луйҳе, и ҷо́бор мужла́ — ҷо́бор вадэ́шплуйҳе. | | |
stl-YIF | | | No potom na, tve ves melujxe, i čobor muʒla — čobor vadešplujxe. | | |
ts-YIF | | | No potom na, twe wes meluhe, i čobər wadešpukwam, čobər muʒla — čobər wadešpluhe. | | |
tx-YIF | | | No | potom | na, | twe | wes | meluhe, | i | čobər | wadešpukwam, | čobər | | |
mb-YIF | | | no | potom | na | twe | wes | me-lu-he | i | čobər | wade-špu-k-wa-m | čobər | | |
mp-YIF | | | nu | patom | na | tweː | wesʼ | me-lu-he | i | čoːbɛr | wade-špɨ-ku-wa-m | čoːbɛr | | |
ge-YIF | | | well | then | this | birchbark.[NOM] | all | do-FUT.1DU-FUT | and | berry.[NOM] | pick-IPFV2-HAB-CO-1SG.O | | | |
gr-YIF | | | ну | потом | этот | береста.[NOM] | всё | сделать-FUT.1DU-FUT | и | ягода.[NOM] | собирать-IPFV2-HAB-CO-1SG.O | | | |
mc-YIF | | | ptcl | adv | dem | n.[n:case] | quant | v-v:tense.[v:pn]-v:tense | conj | n.[n:case] | v-v>v-v>v-v:ins-v:pn | n.[n:case] | | |
ps-YIF | | | ptcl | adv | pro | n | quant | v | conj | n | v | n | | |
SeR-YIF | | | | adv:Time | | np:P | | 0.1.h:A | | np:Th | 0.1.h:A | np:P | | |
SyF-YIF | | | | | | np:O | | 0.1.h:S v:pred | | np:O | 0.1.h:S v:pred | np:S | | |
BOR-YIF | | | RUS:disc | RUS:core | | | RUS:core | | RUS:gram | | | | | |
fe-YIF | | | But then, we’ll make the basket and the berries will ripen – we’ll pick berries. | | |
fg-YIF | | | Aber dann, wir machen einen Korb und die Beeren reifen heran – wir werden Beeren pflücken. | | |
fr-YIF | | | Но потом это, бересту сделаем, и ягоду (брать?), ягода поспеет — ягоду брать будем. | | |
ltr-YIF | | | Но потом это, бересту сделаем, и ягода поспеет — ягоду брать будем. | | |
ref-NP | YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.NP.018 (036) | | | | | | | | | | | | | |
st-NP | | | | | | | | | | | | | | |
stl-NP | | | | | | | | | | | | | | |
ts-NP | | | | | | | | | | | | | | |
tx-NP | | | | | | | | | | | | | | |
mb-NP | | | | | | | | | | | | | | |
mp-NP | | | | | | | | | | | | | | |
ge-NP | | | | | | | | | | | | | | |
gr-NP | | | | | | | | | | | | | | |
mc-NP | | | | | | | | | | | | | | |
ps-NP | | | | | | | | | | | | | | |
BOR-NP | | | | | | | | | | | | | | |
fe-NP | | | | | | | | | | | | | | |
fg-NP | | | | | | | | | | | | | | |
fr-NP | | | | | | | | | | | | | |
[17] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-YIF | | YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.YIF.020 (038) | YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.YIF.021 (039) | | | |
st-YIF | | Надо ҷо́бор вадэгу́ хороше́нько. | Тапо́т ҷо́бор уру́к коче́я. | | | |
stl-YIF | | Nado čobor vadegu xorošenʼko. | Tapot čobor uruk kočʼeja. | | | |
ts-YIF | | Nada čobər wadegu xarašenʼkak. | Tapon uruk (čobərlə) (bo). | | | |
tx-YIF | | muʒla — | čobər | wadešpluhe. | Nada | čobər | wadegu | xarašenʼkak. | Tapon | uruk | (čobərlə) | (bo). | | | |
mb-YIF | | muʒ-la | čobər | wade-šp-lu-he | nada | čobər | wade-gu | xarašenʼka-k | tap-on | ur-u-k | čobər-lə | | | | |
mp-YIF | | muʒ-la | čoːbɛr | wade-špɨ-lu-he | nada | čoːbɛr | wade-gu | xarašenʼka-k | taw-un | or-ɨ-k | čoːbɛr-lə | | | | |
ge-YIF | berry.[NOM] | ripen-FUT.[3SG.S] | berry.[NOM] | pick-IPFV2-FUT.1DU-FUT | one.should | berry.[NOM] | pick-INF | well-ADVZ | this-PROL | force-EP-ADVZ | berry-INCH.[NOM] | | | | |
gr-YIF | ягода.[NOM] | поспеть-FUT.[3SG.S] | ягода.[NOM] | собирать-IPFV2-FUT.1DU-FUT | надо | ягода.[NOM] | собирать-INF | хорошенько-ADVZ | этот-PROL | сила-EP-ADVZ | ягода-INCH.[NOM] | | | | |
mc-YIF | | v-v:tense.[v:pn] | n.[n:case] | v-v>v-v:tense.[v:pn]-v:tense | ptcl | n.[n:case] | v-v:inf | adv-adj>adv | dem-n:case | n-n:ins-adj>adv | n-v>v.[n:case] | | | | |
ps-YIF | | v | n | v | ptcl | n | v | adv | dem | adv | n | | | | |
SeR-YIF | | | np:Th | 0.1.h:A | | np:Th | v:Th | | | | np:Th | | | | |
SyF-YIF | | v:pred | np:O | 0.1.h:S v:pred | ptcl:pred | | v:O | | | | np:S | | | | |
BOR-YIF | | | | | RUS:mod | | | RUS:core | | | | | | | |
fe-YIF | | We should pick berries a lot. | There is a great crop of berries these days. | | | |
fg-YIF | | Wir müssen viel Beeren pflücken. | Im Moment gibt es viele(?) Beeren. | | | |
fr-YIF | | Надо ягоды хорошенько набрать. | Нынче ягоды очень (много?). | | | |
ltr-YIF | | | | | | Нынче ягоды сильно много. | | |
[18] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref-YIF | | | | | YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.YIF.022 (041) | | | | | | | | | |
st-YIF | | | | | Новосиби́рскан квэ́лайҳе! | | | | | | | | | |
stl-YIF | | | | | Novosibirskan kvelajxe! | | | | | | | | | |
ts-YIF | | | | | Nowosibirskan qwellajhe! | | | | | | | | | |
tx-YIF | | | | | Nowosibirskan | qwellajhe! | | | | | | | | | |
mb-YIF | | | | | Nowosibirsk-a-n | qwel-la-j-he | | | | | | | | | |
mp-YIF | | | | | Nowosibirsk-ɨ-ni | qwän-le-j-se | | | | | | | | | |
ge-YIF | | | | | Novosibirsk-EP-ALL | leave-FUT-1DU-FUT | | | | | | | | | |
gr-YIF | | | | | Новосибирск-EP-ALL | уйти-FUT-1DU-FUT | | | | | | | | | |
mc-YIF | | | | | nprop-n:ins-n:case | v-v:tense-v:pn-v:tense | | | | | | | | | |
ps-YIF | | | | | nprop | v | | | | | | | | | |
SeR-YIF | | | | | np:G | 0.1.h:A | | | | | | | | | |
SyF-YIF | | | | | | 0.1.h:S v:pred | | | | | | | | | |
BOR-YIF | | | | | RUS:cult | | | | | | | | | | |
fe-YIF | | | | | We’ll go to Novosibirsk! | | | | | | | | | |
fg-YIF | | | | | Wir gehen nach Nowosibirsk! | | | | | | | | | |
fr-YIF | | | | | В Новосибирск съездим! | | | | | | | | | |
ltr-YIF | | | | | В Новосибирск съездим! | | | | | | | | | |
nt-YIF | | | | | [BrM:] ALL or ILL? | | | | | | | | | |
ref-NP | YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.NP.019 (040) | | | | | YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.NP.020 (042) | | |
st-NP | На́до комдэ́п зарабо́тать. | | | | | Обязательно! Манна́н начи́т нэм э̄йя. | | |
stl-NP | Nado komdep zarabotatʼ. | | | | | Obʼazatelʼno! Mannan načʼit nem eːjʼa. | | |
ts-NP | Nada komdem sarabotatʼ. | | | | | Abʼəsatʼlʼna, mannan (nan-) načʼit (ne-) nem eːja. | | |
tx-NP | Nada | komdem | sarabotatʼ. | | | | | Abʼəsatʼlʼna, | mannan | (nan-) | načʼit | (ne-) | nem | | |
mb-NP | nada | komde-m | | | | | | abʼəsatʼlʼna | man-nan | | načʼi-t | | ne-m | | |
mp-NP | nada | qomde-m | | | | | | obʼazatelʼno | man-nan | | nate-n | | neː-mɨ | | |
ge-NP | one.should | money-ACC | | | | | | necessarily | I-ADES | | there-LOC.ADV | | daughter-1SG | | |
gr-NP | надо | деньги-ACC | | | | | | обязательно | я-ADES | | там-LOC.ADV | | дочь-1SG | | |
mc-NP | ptcl | n-n:case | | | | | | adv | pers-n:case | | adv-adv:case | | n-n:poss | | |
ps-NP | ptcl | n | | | | | | adv | pers | | adv | | n | | |
SeR-NP | | | | | | | | | pro.h:Poss | | adv:L | | np.h:Th | | |
SyF-NP | | | | | | | | | | | | | np.h:S | | |
BOR-NP | RUS:mod | | | | | | | RUS:disc | | | | | | | |
fe-NP | We’ll need to make some money. | | | | | Certainly! I have a daughter living there. | | |
fg-NP | Wir müssen etwas Geld verdienen. | | | | | Auf jeden Fall! Ich habe dort eine Tochter. | | |
fr-NP | Надо деньги заработать. | | | | | Обязательно! У меня там дочь есть. | | |
ltr-NP | Надо деньги заработать. | | | | | Обязательно! У меня там дочь есть. | |
[19] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref-YIF | | | | YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.YIF.023 (043) | | | YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.YIF.024 (045) | | | | |
st-YIF | | | | | | | | | А танна́н начи́т Людка варгла́. | | | | |
stl-YIF | | | | | | | | | A tannan načʼit Lюdka vargla. | | | | |
ts-YIF | | | | A mannan… | | | A tannan načʼin Lʼutka wargəla. | | | | |
tx-YIF | | | | A | mannan… | | | A | tannan | načʼin | Lʼutka | wargəla. | | | | |
mb-YIF | | | | a | man-nan | | | a | tan-nan | načʼi-n | Lʼutka | wargə-la | | | | |
mp-YIF | | | | a | man-nan | | | a | tan-nan | nate-n | Lʼutka | wargɨ-la | | | | |
ge-YIF | | | | but | I-ADES | | | but | you.SG-ADES | there-LOC.ADV | Lyudka.[NOM] | live-FUT.[3SG.S] | | | | |
gr-YIF | | | | а | я-ADES | | | а | ты-ADES | там-LOC.ADV | Людка.[NOM] | жить-FUT.[3SG.S] | | | | |
mc-YIF | | | | conj | pers-n:case | | | conj | pers-n:case | adv-adv:case | nprop.[n:case] | v-v:tense.[v:pn] | | | | |
ps-YIF | | | | conj | pers | | | conj | pro | adv | nprop | v | | | | |
SeR-YIF | | | | | | | | | | pro:L | | np.h:Th | | | | | |
SyF-YIF | | | | | | | | | | | | np.h:S | v:pred | | | | |
BOR-YIF | | | | RUS:gram | | | | RUS:gram | | | RUS:cult | | | | | |
fe-YIF | | | | And me… | | | And Lyudka will be living there at your place. | | | | |
fg-YIF | | | | Und ich… | | | Und Ljudka wird dort bei dir wohnen. | | | | |
fr-YIF | | | | А у меня… | | | А у тебя там Людка жить будет. | | | | |
ltr-YIF | | | | | | | | | А у тебя там Людка жить будет. | | | | |
ref-NP | | | | YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.NP.021 (044) | | | | | | | | | | |
st-NP | | | | Кӧшклай. | | | | | | | | Та́бэн най | | |
stl-NP | | | | Köšklaj. | | | | | | | | Taben naj | | |
ts-NP | | | | Qöskəlaj. | | | | | | | | Taben naj | | |
tx-NP | | eːja. | | | Qöskəlaj. | | | | | | | | Taben | | |
mb-NP | | eː-ja | | | qös-kə-la-j | | | | | | | | tab-e-n | | |
mp-NP | | e-ja | | | qöš-ku-le-j | | | | | | | | tab-ɨ-ni | | |
ge-NP | | be-CO.[3SG.S] | | | go-HAB-FUT-1DU | | | | | | | | (s)he-EP-ALL | | |
gr-NP | | быть-CO.[3SG.S] | | | ехать-HAB-FUT-1DU | | | | | | | | он(а)-EP-ALL | | |
mc-NP | | v-v:ins.[v:pn] | | | v-v>v-v:tense-v:pn | | | | | | | | pers-n:ins- | | |
ps-NP | | v | | | n | | | | | | | | pers | | |
SeR-NP | 0.1.h:Poss | | | | 0.1.h:A | | | | | | | | pro:G | | |
SyF-NP | | v:pred | | | 0.1.h:S v:pred | | | | | | | | | | |
fe-NP | | | | (We'll go?). | | | | | | | | We’ll go visit | | |
fg-NP | | | | (Gehen wir?). | | | | | | | | Wir fahren | | |
fr-NP | | | | (Съездим?). | | | | | | | | К ней | | |
ltr-NP | | | | | | | | | | | | | | К ней | |
[20] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-YIF | | | | | YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.YIF.025 (047) | | | | | |
st-YIF | | | | | Манна́н ещё То́мскаӷэт нэм э̄йя. | | | | | |
stl-YIF | | | | | Mannan ešё Tomskaɣet nem eːjʼa. | | | | | |
ts-YIF | | | | | A man išo Tomskaɣen nem eːja. | | | | | |
tx-YIF | | | | | A | man | išo | Tomskaɣen | nem | eːja. | | | | | |
mb-YIF | | | | | a | man | išo | Tomsk-a-ɣen | ne-m | eː-ja | | | | | |
mp-YIF | | | | | a | man | iššo | Tomsk-ɨ-qɨn | neː-mɨ | e-ja | | | | | |
ge-YIF | | | | | but | I.[NOM] | still | Tomsk-EP-LOC | daughter-1SG | be-CO.[3SG.S] | | | | | |
gr-YIF | | | | | а | я.[NOM] | еще | Томск-EP-LOC | дочь-1SG | быть-CO.[3SG.S] | | | | | |
mc-YIF | | | | | conj | pers | adv | nprop-n:ins-n:case | n-n:poss | v-v:ins.[v:pn] | | | | | |
ps-YIF | | | | | conj | pers | adv | nprop | n | v | | | | | |
SeR-YIF | | | | | | | | np:L | np.h:Th 0.1.h:Poss | | | | | | | |
SyF-YIF | | | | | | | | | np.h:S | v:pred | | | | | |
BOR-YIF | | | | | RUS:gram | | RUS:gram | RUS:cult | | | | | | | | |
fe-YIF | | | | | I also have a daughter in Tomsk. | | | | | |
fg-YIF | | | | | Ich habe auch in Tomsk eine Tochter. | | | | | |
fr-YIF | | | | | У меня ещё в Томске дочь есть. | | | | | |
ltr-YIF | | | | | У меня ещё в Томске дочь есть. | | | | | |
ref-NP | YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.NP.022 (046) | | | | | | | | YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.NP.023 (048) | | | |
st-NP | кӧшклай. | | | | | | | | | | | | | |
stl-NP | köšklaj. | | | | | | | | | | | | | |
ts-NP | qöskəlaj. | | | | | | | | (Nula mannan). | | | |
tx-NP | | naj | qöskəlaj. | | | | | | | | (Nula | mannan). | | | |
mb-NP | | naj | qös-kə-la-j | | | | | | | | nula | man-nan | | | |
mp-NP | | naj | qöš-ku-la-j | | | | | | | | | | man-nan | | | |
ge-NP | | also | go-HAB-FUT-1DU | | | | | | | | | | I-ADES | | | |
gr-NP | | тоже | ехать-HAB-FUT-1DU | | | | | | | | | | я-ADES | | | |
mc-NP | n:case | ptcl | v-v>v-v:tense-v:pn | | | | | | | | | | pers-n:case | | | |
ps-NP | | ptcl | v | | | | | | | | | | pers | | | |
SeR-NP | | | 0.1.h:A | | | | | | | | | | | | | |
SyF-NP | | | 0.1.h:S v:pred | | | | | | | | | | | | | |
fe-NP | her. | | | | | | | | [?] | | | |
fg-NP | auch zu ihr. | | | | | | | | [?] | | | |
fr-NP | съездим. | | | | | | | | [?] | | | |
ltr-NP | съездим. | | | | | | | | | | | | |
[21] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref-YIF | | | | | | | | | | YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.YIF.026 | | |
st-YIF | | | | | | | | | | Везде́ кӧшклайҳе пото́м. | | |
stl-YIF | | | | | | | | | | Vezde köšklajxe potom. | | |
ts-YIF | | | | | | | | | | Mi tanoptə wezʼdʼe qwajakkulajhe patom. | | |
tx-YIF | | | | | | | | | | Mi | tanoptə | wezʼdʼe | | | |
mb-YIF | | | | | | | | | | mi | tan-optə | wezʼdʼe | qwaja-kku- | | |
mp-YIF | | | | | | | | | | mi | tan-optɨ | wezde | qwaja-ku-la | | |
ge-YIF | | | | | | | | | | we.DU.[NOM] | you.SG.[NOM]-with | everywhere | go-HAB- | | |
gr-YIF | | | | | | | | | | мы.DU.[NOM] | ты.[NOM]-с | везде | идти-HAB- | | |
mc-YIF | | | | | | | | | | pers | pers-pp | adv | v-v>v- | | |
ps-YIF | | | | | | | | | | pers | pers | adv | v | | |
SeR-YIF | | | | | | | | | | pro.h:A | pp:Com | adv:G | | | |
SyF-YIF | | | | | | | | | | pro.h:S | | | v:pred | | |
BOR-YIF | | | | | | | | | | | | RUS:core | | | |
fe-YIF | | | | | | | | | | You and me, we’ll go everywhere later. | | |
fg-YIF | | | | | | | | | | Du und ich, wir fahren dann überall hin. | | |
fr-YIF | | | | | | | | | | Мы с тобой везде поездим потом. | | |
ltr-YIF | | | | | | | | | | Везде съездим потом. | | |
ref-NP | YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.NP.024 (049) | | YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.NP.025 (050) | | | | | | | |
st-NP | Урага́ннаӷэт най, да́льше Новосиби́рска, манна́н нэм варга́. | | То́же кӧшклай? | | | | | | | |
stl-NP | Uragannaɣet naj, dalʼše Novosibirska, mannan nem varga. | | Toʒe köšklaj? | | | | | | | |
ts-NP | (Ulaɣamnəɣet) toʒe nemd, talʼše Novosibirskənd. | | Toʒe qöškəlaj? | | | | | | | |
tx-NP | (Ulaɣamnəɣet) | toʒe | nemd, | talʼše | Novosibirskənd. | | Toʒe | qöškəlaj? | | | | | | | |
mb-NP | Ulaɣamnə-ɣet | toʒe | ne-m-d | talʼše | Novosibirsk-ə-nd | | toʒe | qöš-kə-la-j | | | | | | | |
mp-NP | Ulaɣamnə-qɨn | toʒe | neː-mɨ-t | dalʼšɛ | Nowosibirsk-ɨ-nde | | toʒe | qöš-ku-le-j | | | | | | | |
ge-NP | %%-LOC | also | daughter-1SG-PL | further | Novosibirsk-EP-ILL | | also | go-HAB-FUT-1DU | | | | | | | |
gr-NP | %%-LOC | тоже | дочь-1SG-PL | дальше | Новосибирск-EP-ILL | | тоже | ехать-HAB-FUT-1DU | | | | | | | |
mc-NP | nprop-n:case | ptcl | n-n:poss-n:num | adv | nprop-n:ins-n:case | | ptcl | v-v>v-v:tense-v:pn | | | | | | | |
ps-NP | nprop | ptcl | n | adv | nprop | | ptcl | v | | | | | | | |
SeR-NP | np:L | | np.h:Th 0.1.h:Poss | | | | | 0.1.h:A | | | | | | | |
SyF-NP | | | np.h:S | | | | | 0.1.h:S v:pred | | | | | | | |
BOR-NP | | RUS:core | | RUS:core | RUS:cult | | RUS:core | | | | | | | | |
fe-NP | (In Uragan?), too, beyond Novosibirsk, I have [another] daughter. | | Shall we go there, too? | | | | | | | |
fg-NP | (In Uragan?), auch, hinter Nowosibirsk, habe ich eine [weitere] Tochter. | | Wollen wir dort auch hinfahren? | | | | | | | |
fr-NP | В (Улагане?) тоже [у меня?] дочь, дальше Новосибирска. | | Тоже съездим? | | | | | | | |
ltr-NP | В Урагане тоже, дальше Новосибирска, у меня дочь живёт. | | Тоже съездим? | | | | | | |
[22] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref-YIF | (051) | | YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.YIF.027 (052) | | | | YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.YIF.028 (054) | | |
st-YIF | | | Пая́уле — ку́ле, пока́ а̄ ку́лай. | | | | Пая́мджал? | | |
stl-YIF | | | Pajaule — kule, poka aː kulaj. | | | | Pajamǯal? | | |
ts-YIF | | | Pajawlebule, poka (aː kul-) aː kulaj. | | | | (Anʼiʒe qaj amǯa)? | | |
tx-YIF | qwajakkulajhe | patom. | | Pajawlebule, | poka | (aː | kul-) | aː | kulaj. | | | | (Anʼiʒe | qaj | amǯa)? | | |
mb-YIF | la-j-he | patom | | paja-w-lebule | poka | aː | | aː | ku-la-j | | | | anʼiʒe | qaj | am-ǯa | | |
mp-YIF | -j-se | patom | | paja-m-lewle | poka | aː | | aː | qu-la-j | | | | anǯʼa | qaj | am-nǯe | | |
ge-YIF | FUT-1DU-FUT | then | | old.woman-TRL-CVB2 | while | NEG | | NEG | die-FUT-1DU | | | | daughter_in_law | what | eat- | | |
gr-YIF | FUT-1DU-FUT | потом | | старуха-TRL-CVB2 | пока | NEG | | NEG | умирать-FUT-1DU | | | | сноха | что | есть- | | |
mc-YIF | v:tense-v:pn-v:tense | adv | | n-n>v-v>cvb | adv | ptcl | | ptcl | v-v:tense-v:pn | | | | n | interrog | v-v>v.[v:pn] | | |
ps-YIF | | adv | | v | adv | ptcl | | ptcl | v | | | | n | interrog | v | | |
SeR-YIF | | adv:Time | | | | | | | 0.1.h:P | | | | | | | | | | |
SyF-YIF | | | | s:temp | | | | | 0.1.h:S v:pred | | | | | | | | | | |
BOR-YIF | | RUS:core | | | RUS:core | | | | | | | | | | | | | | |
fe-YIF | | | Having grown old, before we die. | | | | [?] | | |
fg-YIF | | | Da wir alt geworden sind, bevor wir sterben. | | | | [?] | | |
fr-YIF | | | Когда состаримся, пока не помрём. | | | | [?] | | |
ltr-YIF | | | Состарившись — помрём, пока не помрём. | | | | Состаришься? | | |
ref-NP | | | | | | | | | | | YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.NP.026 (053) | | | | |
st-NP | | | | | | | | | | | Вес, везде кӧшклай. | | | | |
stl-NP | | | | | | | | | | | Ves, vezde köšklaj. | | | | |
ts-NP | | | | | | | | | | | Wes, wezʼdʼe qöškəlaj. | | | | |
tx-NP | | | | | | | | | | | Wes, | wezʼdʼe | qöškəlaj. | | | | |
mb-NP | | | | | | | | | | | wes | wezʼdʼe | qöš-kə-la-j | | | | |
mp-NP | | | | | | | | | | | wesʼ | wezde | qöš-ku-la-j | | | | |
ge-NP | | | | | | | | | | | all | everywhere | go-HAB-FUT-1DU | | | | |
gr-NP | | | | | | | | | | | всё | везде | ехать-HAB-FUT-1DU | | | | |
mc-NP | | | | | | | | | | | quant | adv | v-v>v-v:tense-v:pn | | | | |
ps-NP | | | | | | | | | | | quant | adv | v | | | | |
SeR-NP | | | | | | | | | | | | adv:G | 0.1.h:A | | | | |
SyF-NP | | | | | | | | | | | | | | 0.1.h:S v:pred | | | | |
BOR-NP | | | | | | | | | | | RUS:core | RUS:core | | | | | | |
fe-NP | | | | | | | | | | | Everything, we’ll go everywhere. | | | | |
fg-NP | | | | | | | | | | | Alles, wir fahren überall hin. | | | | |
fr-NP | | | | | | | | | | | Всё, везде съездим. | | | | |
ltr-NP | | | | | | | | | | | Всё, везде съездим. | | | |
[23] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref-YIF | | | | | | | | YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.YIF.029 (056) | | | | | | |
st-YIF | | | | | | | | Мат тӓрба́к, а̄ ку́лайҳе. | | | | | | |
stl-YIF | | | | | | | | Mat tärbak, aː kulajxe. | | | | | | |
ts-YIF | | | | | | | | Mat tarbak, aː kulajhe. | | | | | | |
tx-YIF | | | | | | | | Mat | tarbak, | aː | kulajhe. | | | | | | |
mb-YIF | | | | | | | | mat | tar-ba-k | aː | ku-la-j-he | | | | | | |
mp-YIF | | | | | | | | man | tär-mbɨ-k | aː | qu-le-j-se | | | | | | |
ge-YIF | IPFV3.[3SG.S] | | | | | | | I.[NOM] | think-PST.NAR-1SG.S | NEG | die-FUT-1DU-FUT | | | | | | |
gr-YIF | IPFV3.[3SG.S] | | | | | | | я.[NOM] | думать-PST.NAR-1SG.S | NEG | умирать-FUT-1DU-FUT | | | | | | |
mc-YIF | | | | | | | | pers | v-v:tense-v:pn | ptcl | v-v:tense-v:pn-v:tense | | | | | | |
ps-YIF | | | | | | | | pers | v | ptcl | v | | | | | | |
SeR-YIF | | | | | | | | pro.h:E | | | 0.1.h:P | | | | | | |
SyF-YIF | | | | | | | | pro.h:S | v:pred | | 0.1.h:S v:pred | | | | | | |
fe-YIF | | | | | | | | I think we won’t. | | | | | | |
fg-YIF | | | | | | | | Ich glaube wir sterben nicht. | | | | | | |
fr-YIF | | | | | | | | Я думаю, не помрём. | | | | | | |
ltr-YIF | | | | | | | | Я думаю, не помрём. | | | | | | |
ref-NP | | | YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.NP.027 (055) | | | | | | | | | |
st-NP | | | Но, а вдруг ку́лай? | | | | | | | Ме́ка то́же неохо́та ку́гу. | | |
stl-NP | | | No, a vdrug kulaj? | | | | | | | Meka toʒe neoxota kugu. | | |
ts-NP | | | No, a wdrug kulaj? | | | | | | | Meka toʒe neaxota kugu. | | |
tx-NP | | | No, | a | wdrug | kulaj? | | | | | | | Meka | toʒe | neaxota | | |
mb-NP | | | no | a | wdrug | ku-la-j | | | | | | | meka | toʒe | neaxota | | |
mp-NP | | | nu | a | wdruk | qu-la-j | | | | | | | mäkkä | toʒe | neaxota | | |
ge-NP | | | well | but | suddenly | die-FUT-1DU | | | | | | | I.ALL | also | one.wants.not | | |
gr-NP | | | ну | а | вдруг | умирать-FUT-1DU | | | | | | | я.ALL | тоже | не.хочется | | |
mc-NP | | | ptcl | conj | adv | v-v:tense-v:pn | | | | | | | pers | ptcl | ptcl | | |
ps-NP | | | ptcl | conj | adv | v | | | | | | | pers | ptcl | ptcl | | |
SeR-NP | | | | | | 0.1.h:P | | | | | | | | | | | |
SyF-NP | | | | | | 0.1.h:S v:pred | | | | | | | | | ptcl:pred | | |
BOR-NP | | | RUS:disc | RUS:gram | RUS:core | | | | | | | | | RUS:core | RUS:mod | | |
fe-NP | | | But, what if we die suddenly? | | | | | | | I don’t want to die either. | | |
fg-NP | | | Aber [was ist, wenn] wir plötzlich sterben? | | | | | | | Ich will auch nicht sterben. | | |
fr-NP | | | Но, а вдруг помрём? | | | | | | | Мне тоже неохота помирать. | | |
ltr-NP | | | Но, а вдруг помрём? | | | | | | | Мне тоже неохота помирать. | |
[24] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref-NP | YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.NP.028 (057) | | YIF_NP_196X_WeShouldMakeBaskets_conv.NP.029 (058) | | | |
st-NP | | | Ой, ещё варгэгу́ охо́та. | | | |
stl-NP | | | Oj, ešё vargegu oxota. | | | |
ts-NP | | | Oj, išo wargegu axota. | | | |
tx-NP | | kugu. | | Oj, | išo | wargegu | axota. | | | |
mb-NP | | ku-gu | | oj | išo | warge-gu | axota | | | |
mp-NP | | qu-gu | | oj | iššo | wargɨ-gu | axota | | | |
ge-NP | | die-INF | | oh | still | live-INF | one.wants | | | |
gr-NP | | умирать-INF | | ой | еще | жить-INF | хочется | | | |
mc-NP | | v-v:inf | | interj | adv | v-v:inf | ptcl | | | |
ps-NP | | v | | interj | adv | v | ptcl | | | |
SeR-NP | | v:Th | | | | v:Th | | | | |
SyF-NP | | v:O | | | | v:O | ptcl:pred | | | |
BOR-NP | | | | | RUS:gram | | RUS:mod | | | |
fe-NP | | | I want to live a little more. | | | |
fg-NP | | | Ich will noch ein bisschen leben. | | | |
fr-NP | | | Ой, ещё пожить охота. | | | |
ltr-NP | | | Ой, ещё пожить охота. | | |