Tier display
BORBOR-MorphBOR-PhonCSISTSeRSyFfefgfrgegrltrmbmcmpntntopsrefststltstx
Web service information

Generated on 15.11.2021 with Corpus Services.

[1]
ref  AGS_1964_SnakeInMouth_flk.001 (001.001)AGS_1964_SnakeInMouth_flk.002 (001.002)
st  ′оkkырың ма′тʼтʼӧɣын kум ′kонʼдинба.′оkkырың ‵ӱнда′дит (kонджур′нам) ′кӱдӓрʼем kай′да ′лʼеним ам′лʼе ′та̄дърам.
stl  oqqɨrɨŋ matʼtʼöɣɨn qum qonʼdinba.oqqɨrɨŋ ündadit (qonǯurnam) küdärʼem qajda lʼenim amlʼe taːdəram.
ts  oqqɨrɨŋ matʼtʼöɣɨn qum qonʼdinba. oqqɨrɨŋ ündadit (qonǯurnam) küdärʼem qajda lʼenim amlʼe taːdəram.
tx  oqqɨrɨŋ matʼtʼöɣɨn qum qonʼdinba. oqqɨrɨŋ ündadit (qonǯurnam) küdärʼem qajda lʼenim amlʼe taːdəram.
mb  oqqɨr-ɨ-ŋmatʼtʼö-ɣɨnqumqonʼdi-nbaoqqɨr-ɨ-ŋünda-di-tqo-nǯu-r-na-mküdärʼe-mqaj-talʼen-i-mam-lʼetaːdə-r-a-m
mp  okkɨr-ɨ-kmatʼtʼi-qənqumqontə-mbɨokkɨr-ɨ-kündɨ-ntɨ-tɨqo-nče-r-ŋɨ-mqüːdere-mqaj-talʼen-ɨ-mam-letadɨ-r-ɨ-m
ge  one-EP-ADVZforest-LOChuman.being.[NOM]sleep-PST.NAR.[3SG.S]one-EP-ADVZhear-IPFV-3SG.Osee-IPFV3-FRQ-CO-1SG.Odream-ACCwhat-INDEFidleness-EP-ACCeat-CVBbring-FRQ-EP-
gr  один-EP-ADVZлес-LOCчеловек.[NOM]спать-PST.NAR.[3SG.S]один-EP-ADVZслышать-IPFV-3SG.Oувидеть-IPFV3-FRQ-CO-1SG.Oсон-ACCчто-INDEFлень-EP-ACCсъесть-CVBпринести-FRQ-
mc  num-n:ins-adj>advn-n:casen.[n:case]v-v:tense.[v:pn]num-n:ins-adj>advv-v>v-v:pnv-v>v-v>v-v:ins-v:pnn-n:caseinterrog-clitn-n:ins-n:casev-v>cvbv-v>v-n:ins-v:pn
ps  numnnvnumvvnproncvbv
SeR  adv:Timenp:Lnp.h:Th0.3.h:Enp:Th
SyF  np.h:Sv:pred0.3.h:S v:prednp:Onp:O0.1.h:S v:pred
BOR  RUS:gram
fe  Once a man was sleeping in the taiga.Once he saw a dream: I was eating idleness(?).
fg  Einst schlief ein Mann in der Taiga.Einmal sah er im Traum: Ich aß Untätigkeit(?).
fr  Однажды в тайге человек спал.Однажды слышит (видит) сон: будто леня(?) я ем.
ltr  однажды в тайге человек спалоднажды слышит (видит) сон что леня я ем
[2]
ref  AGS_1964_SnakeInMouth_flk.003 (001.003)AGS_1964_SnakeInMouth_flk.004 (001.004)AGS_1964_SnakeInMouth_flk.005 (001.005)
st  на ре′ситизаң.′оkkырың ӱнды′дʼӓм па′jа сӣт(т)ӓ′лʼе ′та̄дӓрың.тʼӓ′рың: kай′да тан аңы′нӓнда(ы) ′kwӓсса, и тӓ′банни
stl  na resitizaŋ.oqqɨrɨŋ ündɨdʼäm paja siːt(t)älʼe taːdärɨŋ.tʼärɨŋ: qajda tan aŋɨnända(ɨ) qwässa, i täbanni tʼärɨŋ na qunni.
ts  na resitizaŋ. oqqɨrɨŋ ündɨdʼäm paja siːtälʼe taːdärɨŋ. tʼärɨŋ: qajda tan aŋɨnända qwässa, i täbanni tʼärɨŋ na qunni.
tx  na resitizaŋ. oqqɨrɨŋ ündɨdʼäm paja siːtälʼe taːdärɨŋ. tʼärɨŋ: qajda tan aŋɨnända
mb  naresiti-za-ŋoqqɨr-ɨ-ŋündɨ-dʼä-mpajasiːtä-lʼetaːdä-r-ɨ-ŋtʼärɨ-nqaj-tatataŋ-ɨ-nända
mp  naresiti-sɨ-nokkɨr-ɨ-kündɨ-ntɨ-mpajasöde-letadɨ-r-ɨ-ntʼarɨ-nqaj-tatanaːŋ-ɨ-qɨndə
ge  1SG.Othis%%-PST-3SG.Sone-EP-ADVZhear-IPFV-1SG.Oold.woman.[NOM]wake.up-CVBbring-FRQ-EP-3SG.Ssay-3SG.Swhat-INDEFyou.SG.[GEN]mouth-EP-ILL.3SG
gr  EP-1SG.Oэтот%%-PST-3SG.Sодин-EP-ADVZслышать-IPFV-1SG.Oстаруха.[NOM]проснуться-CVBпринести-FRQ-EP-3SG.Sсказать-3SG.Sчто-INDEFты.[GEN]рот-EP-ILL.3SG
mc  demv-v:tense-v:pnnum-n:ins-adj>advv-v>v-v:pnn.[n:case]v-v>cvbv-v>v-n:ins-v:pnv-v:pninterrog-clitpersn-n:ins-n:case.poss
ps  demvnumvncvbvvpropersn
SeR  0.3.h:P0.1.h:Enp.h:A0.3.h:Apro:Apro.h:Possnp:G
SyF  0.3.h:S v:pred0.1.h:S v:prednp.h:Sv:pred0.3.h:S v:predpro:S
BOR  RUS:gram
fe  He woke up.Once I hear: an old woman is waking (me?).She says: “Something got into your mouth,” – she says to him,
fg  Er wachte auf.Einmal höre ich: eine alte Frau weckt (mich?).Sie sagt: "Etwas kam in deinen Mund", sagte sie zu ihm, zu
fr  Он проснулся.Однажды слышу, что женщина будит (меня?).Она говорит: “Кто-то в твой рот залез”, – ему говорит,
ltr  разбудилсяоднажды слышу женщина будит меняговорит кто-то в твой рот залез ему говорит этому
[3]
ref  AGS_1964_SnakeInMouth_flk.006 (001.006)AGS_1964_SnakeInMouth_flk.007 (001.007)AGS_1964_SnakeInMouth_flk.008
st  ′тʼӓрың на ′kунни.на ′kум ′тӱвуң.оkkы′рың kwан′ба балʼ′нʼица ′андъ.тʼӓрым′ба: kай′да сӱн′дем
stl  na qum tüvuŋ.oqqɨrɨŋ qwanba balʼnʼica andə.tʼärɨmba: qajda sündem porɨmba
ts  na qum tüwuŋ. oqqɨrɨŋ qwanba balʼnʼicaːndə. tʼärɨmba: qajda sündem porɨmba
tx  qwässa, i täbanni tʼärɨŋ na qunni. na qum tüwuŋ. oqqɨrɨŋ qwanba balʼnʼicaːndə. tʼärɨmba: qajda
mb  qwäs-saitäb-a-nnitʼärɨ-nnaqun-ninaqumtüwu-ŋoqqɨr-ɨ-ŋqwan-babalʼnʼicaː-ndətʼärɨ-mbaqaj-ta
mp  qwən-sɨitap-ɨ-nɨtʼarɨ-nnaqum-nɨnaqumtöu-nokkɨr-ɨ-kqwən-mbɨbalʼnʼica-ndɨtʼarɨ-mbɨqaj-ta
ge  leave-PST.[3SG.S]and(s)he-EP-ALLsay-3SG.Sthishuman.being-ALLthishuman.being.[NOM]get.angry-3SG.Sone-EP-ADVZleave-PST.NAR.[3SG.S]hospital-ILLsay-PST.NAR.[3SG.S]what-
gr  уйти-PST.[3SG.S]ион(а)-EP-ALLсказать-3SG.Sэтотчеловек-ALLэтотчеловек.[NOM]рассердиться-3SG.Sодин-EP-ADVZуйти-PST.NAR.[3SG.S]больница-ILLсказать-PST.NAR.[3SG.S]что-
mc  v-v:tense.[v:pn]conjpers-n:ins-n:casev-v:pndemn-n:casedemn.[n:case]v-v:pnnum-n:ins-adj>advv-v:tense.[v:pn]n-n:casev-v:tense.[v:pn]interrog-
ps  vconjpersvdemndemnvnumvnvpro
SeR  pro.h:R0.3.h:Anp.h:Rnp.h:Eadv:Time0.3.h:Anp:G0.3.h:Apro:P
SyF  v:pred0.3.h:S v:prednp.h:Sv:pred0.3.h:S v:pred0.3.h:S v:predpro:S
BOR  RUS:gramRUS:cult
BOR-Morph  dir:infl
fe   to that man.This man got angry.Once he went to a hospital.He said: “Something is burning in
fg  diesem Mann.Dieser Mann wurde wütend.Einmal ging er ins Krankenhaus.Er sagte: "Etwas brennt in meinem
fr  этому человеку.Этот человек рассердился.Однажды пошел в больницу.Говорит: “Что-то в моем животе
ltr  человекуэтот человек осердилсяоднажды пошел в больницуговорит что-то в животе (нутро)
[4]
ref  (001.008)AGS_1964_SnakeInMouth_flk.009 (001.009)
st  ′порымба ′тӱ̄нта′ре.и тʼӓрымба kай′да про′фесоране: ман па′jам kонджыр′ба kай′да ′аңана(ы)н ′kwӓсса.
stl  tüːntare.i tʼärɨmba qajda profesorane: man pajam qonǯɨrba qajda aŋana(ɨ)n qwässa.
ts  tüːntare. i tʼärɨmba qajda profesorane: man pajam qonǯɨrba qajda aŋanɨ qwässa.
tx  sündem porɨmba tüːntare. i tʼärɨmba qajda profesorane: man pajam qonǯɨrba qajda
mb  sünde-mpor-ɨ-mbatüː-n-tareitʼärɨ-mbaqaj-taprofesor-a-nemanpaja-mqo-nǯɨ-r-baqaj-ta
mp  sündʼi-mɨpor-ɨ-mbɨtüː-n-tareitʼarɨ-mbɨqaj-taprofesor-ɨ-nɨmanpaja-mɨqo-nče-r-mbɨqaj-ta
ge  INDEFinside-1SGburn.down-EP-PST.NAR.[3SG.S]fire-GEN-likeandsay-PST.NAR.[3SG.S]what-INDEFprofessor-EP-ALLI.[NOM]old.woman-1SGsee-IPFV3-FRQ-PST.NAR.[3SG.S]what-INDEF
gr  INDEFнутро-1SGсгореть-EP-PST.NAR.[3SG.S]огонь-GEN-какисказать-PST.NAR.[3SG.S]что-INDEFпрофессор-EP-ALLя.[NOM]старуха-1SGувидеть-IPFV3-FRQ-PST.NAR.[3SG.S]что-INDEF
mc  clitreln-n:possv-n:ins-v:tense.[v:pn]n-n:case-ppconjv-v:tense.[v:pn]interrog-clitn-n:ins-n:casepersn-n:possv-v>v-v>v-v:tense.[v:pn]interrog-clit
ps  relnvppconjvpronpersnvpro
SeR  np:L 0.1.h:Poss0.3.h:Anp.h:Rpro.h:Possnp.h:E pro:A
SyF  v:pred0.3.h:S v:prednp.h:Sv:predpro:S
BOR  RUS:gramRUS:gramRUS:gramRUS:cultRUS:gram
BOR-Morph  dir:infl
fe  my stomach like a fire.”And he said to some professor: “My old woman saw, that something had got into my mouth.”
fg  Bauch wie Feuer."Und er sagte zu irgendeinem Professor: "Meine alte Frau sah, dass etwas in meinen Mund gekommen ist."
fr  горит огнем”.И сказал какому-то профессору: “Моя старуха видела, как в мой рот кто-то залез”.
ltr  горит огнеми сказал какому-то профессору моя баба видела как в мой рот кто-то залез
[5]
ref  AGS_1964_SnakeInMouth_flk.010 (001.010)AGS_1964_SnakeInMouth_flk.011 (001.011)
st  а на пра′фесар весʼ ′пин ′а̄мдим‵ба тӓбы′нан ′kӓɣын.kа′рʼӣмын ′тӓттым‵дӓлджы ′часкын ′тша̄нджың.′ина ′kувам ′сӣды(а)т тӓп
stl  a na prafesar vesʼ pin aːmdimba täbɨnan qäɣɨn.qarʼiːmɨn tättɨmdälǯɨ časkɨn tšaːnǯɨŋ.ina quvam siːdɨ(a)t täp
ts  a na prafesar wesʼ pin aːmdimba täbɨnan qäɣɨn. qarʼiːmɨn tättɨmdälǯɨ časkɨn čaːnǯɨŋ. ina quwam siːdɨt täp pitä
tx  aŋanɨ qwässa. a na prafesar wesʼ pin aːmdimba täbɨnan qäɣɨn. qarʼiːmɨn tättɨmdälǯɨ časkɨn čaːnǯɨŋ. ina quwam
mb  aŋ-a-nɨqwäs-saanaprafesarwesʼpi-naːmdi-mbatäb-ɨ-nanqä-ɣɨnqarʼiː-mɨntättɨ-mdälǯɨčas-kɨnčaːnǯɨ-ninaquw-a-m
mp  aːŋ-ɨ-nɨqwən-sɨanaprofesorwesʼpi-naːmdi-mbɨtap-ɨ-nanqəː-qənqarɨ-mɨntättɨ-mǯelčas-qənčanǯɨ-ninaqum-ɨ-m
ge  mouth-EP-ALLleave-PST.[3SG.S]butthisprofessor.[NOM]allnight-LOC.ADVsit-PST.NAR.[3SG.S](s)he-EP-ADESside-LOCmorning-PROLfour-ORDhour-LOCgo.out-3SG.Sthis.[NOM]human.being-
gr  рот-EP-ALLуйти-PST.[3SG.S]аэтотпрофессор.[NOM]всёночь-LOC.ADVсидеть-PST.NAR.[3SG.S]он(а)-EP-ADESбок-LOCутро-PROLчетыре-ORDчас-LOCвыйти-3SG.Sэтот.[NOM]человек-EP-
mc  n-n:ins-n:casev-v:tense.[v:pn]conjdemn.[n:case]quantn-adv:casev-v:tense.[v:pn]pers-n:ins-n:casen-n:casen-n:casenum-num>adjn-n:casev-v:pndem.[n:case]n-n:ins-
ps  nvconjdemnquantnvpersnnvnvdemn
SeR  np:Gnp.h:Thnp:Timepro.h:Possnp:Lnp:Timenp:Time0.3:Anp.h:P
SyF  v:prednp.h:Sv:pred0.3:S v:prednp.h:O
BOR  RUS:gramRUS:cultRUS:coreRUS:cult
BOR-Morph  dir:baredir:infl
fe  This professor sat the whole night with him.In the morning at four o'clock it went out.He woke that man: it (had
fg  Dieser Professor saß die ganze Nacht an seiner Seite.Am Morgen um vier Uhr kam es heraus.Er weckte diesen Mann:
fr  Этот профессор всю ночь просидел около него.Утром в четыре часа вышел.Этого человека
ltr  этот профессор всю ночь просидел у него околоутром в четыре часа вышелэтого человека разбудил
[6]
ref  AGS_1964_SnakeInMouth_flk.012 (001.012)AGS_1964_SnakeInMouth_flk.013 (001.013)AGS_1964_SnakeInMouth_flk.014 (001.014)
st   пи′тӓ ′kа̄ɣын сӱ̄.на сӱ̄ ′илакумба на ′kӯнан сӱн′де(ӓ)ɣын.′патпикумба ′аңа(ы)ɣын.
stl  pitä qaːɣɨn süː.na süː ilakumba na quːnan sünde(ä)ɣɨn.patpikumba aŋa(ɨ)ɣɨn.
ts  qaːɣɨn süː. na süː ilakumba na quːnan sündeɣɨn. patpikumba aŋɨɣɨn.
tx  siːdɨt täp pitä qaːɣɨn süː. na süː ilakumba na quːnan sündeɣɨn. patpikumba aŋɨɣɨn.
mb  siːdɨ-ttäppitäqaː-ɣɨnsüːnasüːila-ku-mbanaquː-nansünde-ɣɨnpatpi-ku-mbaaŋ-ɨ-ɣɨn
mp  sittə-tɨtappitäqaj-qənnaillɨ-ku-mbɨnaqum-nansündʼi-qənpatpɨ-ku-mbɨaːŋ-ɨ-qən
ge  EP-ACCawaken-3SG.O(s)he.[NOM]night.[NOM]what-LOCsnake.[NOM]thissnake.[NOM]live-HAB-PST.NAR.[3SG.S]thishuman.being-ADESinside-LOCbe.situated-HAB-PST.NAR.[3SG.S]mouth-EP-LOC
gr  ACCразбудить-3SG.Oон(а).[NOM]ночь.[NOM]что-LOCзмея.[NOM]этотзмея.[NOM]жить-HAB-PST.NAR.[3SG.S]этотчеловек-ADESнутро-LOCнаходиться-HAB-PST.NAR.[3SG.S]рот-EP-LOC
mc  n:casev-v:pnpers.[n:case]n.[n:case]interrog-n:casen.[n:case]demn.[n:case]v-v>v-v:tense.[v:pn]demn-n:casereln-n:casev-v>v-v:tense.[v:pn]n-n:ins-n:case
ps  vpersninterrogndemnvdemnrelnvn
SeR  0.3.h:Apro:Anp:Timenp:Thnp.h:Possnp:L0.3:Thnp:L
SyF  0.3.h:S v:predpro:Snp:Sv:pred0.3:S v:pred
fe  crawled out) at night, a snake.This snake had been living inside him.It was in his mouth.
fg  es (kroch) bei Nacht (heraus), eine Schlange.Diese Schlange hatte im Inneren des Mannes gelebt.Sie war in seinem Mund.
fr  разбудил: ночью (выползла) змея.Эта змея жила внутри него.Жила во рту.
ltr   выползла змеяэта змея жила у него в животе (внутри)жила во рту
[7]
ref  AGS_1964_SnakeInMouth_flk.015 (001.015)AGS_1964_SnakeInMouth_flk.016 (001.016)AGS_1964_SnakeInMouth_flk.017 (001.017)
st  ′нӓнны на kум ′со̄й ӓ̄су′зан (′ӓ̄сукунз̂ан).на пра′фесыр ′ассы мим′бат на ′kунни ′kугу.на kум ти′дам на и′ла′kkуң.
stl  nännɨ na qum soːj äːsuzan (äːsukunẑan).na prafesɨr assɨ mimbat na qunni qugu.na qum tidam na ilaqquŋ.
ts  nännɨ na qum soːj äːsuzan (äːsukuzan). na prafesɨr assɨ mimbat na qunni qugu. na qum tidam na ilaqquŋ.
tx  nännɨ na qum soːj äːsuzan (äːsukuzan). na prafesɨr assɨ mimbat na qunni qugu. na qum tidam na ilaqquŋ.
mb  nännɨnaqumsoːjäːsu-za-näːsu-ku-za-nnaprafesɨrassɨmi-mba-tnaqun-niqu-gunaqumtidamnaila-qqu-ŋ
mp  nɨːnɨnaqumsojäsɨ-sɨ-näsɨ-ku-sɨ-nnaprofesorassɨmi-mbɨ-tɨnaqum-nɨquː-gunaqumtiːtamnaillɨ-ku-n
ge  thenthishuman.being.[NOM]goodbecome-PST-3SG.Sbecome-HAB-PST-3SG.Sthisprofessor.[NOM]NEGgive-PST.NAR-3SG.Othishuman.being-ALLdie-INFthishuman.being.[NOM]nowthislive-HAB-
gr  потомэтотчеловек.[NOM]хорошийстать-PST-3SG.Sстать-HAB-PST-3SG.Sэтотпрофессор.[NOM]NEGдать-PST.NAR-3SG.Oэтотчеловек-ALLумереть-INFэтотчеловек.[NOM]сейчасэтотжить-
mc  advdemn.[n:case]adjv-v:tense-v:pnv-v>v-v:tense-v:pndemn.[n:case]ptclv-v:tense-v:pndemn-n:casev-v:infdemn.[n:case]advdemv-v>v-
ps  advdemnadjvvdemnptclvdemnvdemnadvdemv
SeR  adv:Timenp.h:Thnp.h:Anp.h:Bv:Thnp.h:Thadv:Time
SyF  np.h:Sadj:predcopnp.h:Sv:predv:Onp.h:Sv:pred
BOR  RUS:cult
BOR-Phon  Vsub
BOR-Morph  dir:bare
fe  Then that man got better.This professor didn't let that man die.This man is still alive.
fg  Dann ging es diesem Mann besser.Dieser Professor ließ diesen Mann nicht sterben.Dieser Mann lebt jetzt noch.
fr  Потом этот человек поправился.Этот профессор не дал этому человеку умереть.Этот человек сейчас живет.
ltr  потом этот человек поправился (вылечился)этот профессор не дал ему умеретьэтот человек сейчас живет
[8]
ref  AGS_1964_SnakeInMouth_flk.018 (001.018)
st  на ′ӓ̄ссан kун′доkы(а)н и си′тʼептъмби kум′баттъ.
stl  na äːssan qundoqɨ(a)n i sitʼeptəmbi qumbattə.
ts  na äːssan qundoqɨn i sitʼeptəmbiqumbattə.
tx   na äːssan qundoqɨn i sitʼeptəmbiqumbattə.
mb  naäː-ssa-ŋqundo-qɨnisitʼeptə-mbi-qu-mba-ttə
mp  naeː-sɨ-nkundɨ-qɨnisitteptɨ-mbɨ-ku-mbɨ-tɨt
ge  3SG.Sthisbe-PST-3SG.Slong-LOCanddeceive-DUR-HAB-PST.NAR-3PL
gr  HAB-3SG.Sэтотбыть-PST-3SG.Sдолго-LOCиобмануть-DUR-HAB-PST.NAR-3PL
mc  v:pndemv-v:tense-v:pnadv-n:caseconjv-v>v-v>v-v:tense-v:pn
ps  demvadvconjv
SeR  0.3:Thadv:Time0.3.h:A
SyF  0.3:S v:pred0.3.h:S v:pred
BOR  RUS:gram
fe  It happened long ago and it's not true.
fg  Das passierte vor langer Zeit und ist nicht wahr.
fr  Это было давно и неправда.
ltr  это было давно и не правда