[1]
[2]
[3]
ref | BAG_1964_ItjaMousetrapped1_flk.001 (001.001) | BAG_1964_ItjaMousetrapped1_flk.002 (001.002) | BAG_1964_ItjaMousetrapped1_flk.003 (001.003) | |||||||||||
st | Итʼе им′нʼäссыккей ′ӣlакусть | Итʼе ′палʼдʼукус kвälалʼлʼе и ′сӯрулʼлʼе паlдʼукус. | оккьрми′kан ′па̄лдʼӱ′лʼевлʼе ′нäнна ′тша̄тшакус ниlд | |||||||||||
stl | Itʼe imnʼässɨkkej iːlаkustə | Itʼe palʼdʼukus qwelalʼlʼе i suːrulʼlʼe paldʼukus | okkərmɨqаn paldʼülʼewlə (nʼänna tšaːtšakus nild) | |||||||||||
ts | Itʼe imnʼassɨkkej iːlakustə. | Itʼe palʼdʼukus qwälalʼlʼе i suːrulʼlʼe paldʼukus. | Okkərmɨqan paldʼülʼewlə (nʼanna čaːčakus nild). | |||||||||||
tx | Itʼe | imnʼassɨkkej | iːlakustə. | Itʼe | palʼdʼukus | qwälalʼlʼе | i | suːrulʼlʼe | paldʼukus. | Okkərmɨqan | paldʼülʼewlə | (nʼanna | čaːčakus | |
mb | Itʼe | imnʼa-ssɨ-kkej | iːla-ku-s-tə | Itʼe | palʼdʼu-ku-s | qwäla-lʼ-lʼе | i | suːru-lʼ-lʼe | paldʼu-ku-s | okkər-mɨ-qan | paldʼü-lʼewlə | nʼanna | čaːča-ku-s | |
mp | Itʼe | imnʼa-sɨ-qi | ilɨ-kku-sɨ-tɨt | Itʼe | paldʼu-kku-sɨ | qwǝlɨ-j-le | i | suːrǝm-j-le | paldʼu-kku-sɨ | okkɨr-mɨ-qən | paldʼu-lewle | nʼannä | čaːǯɨ-kku-sɨ | |
ge | Itja.[NOM] | brother-DYA-DU | live-HAB-PST-3PL | Itja.[NOM] | go-HAB-PST.[3SG.S] | fish-CAP-CVB | and | wild.animal-CAP-CVB | go-HAB-PST.[3SG.S] | one-something-LOC | go-CVB | forward | run-HAB- | |
gr | Итя.[NOM] | брат-DYA-DU | жить-HAB-PST-3PL | Итя.[NOM] | идти-HAB-PST.[3SG.S] | рыба-CAP-CVB | и | зверь-CAP-CVB | идти-HAB-PST.[3SG.S] | один-нечто-LOC | идти-CVB | вперёд | бежать-HAB- | |
mc | nprop-n:case | n-n>n-n:num | v-v>v-v:tense-v:pn | nprop-n:case | v-v>v-v:tense-v:pn | n-n>v-v>cvb | conj | n-n>v-v>cvb | v-v>v-v:tense-v:pn | num-n-n:case | v-v>cvb | adv | v-v>v-v:tense- | |
ps | nprop | n | v | nprop | v | cvb | conj | cvb | v | adv | cvb | adv | v | |
SyF | np.h:S | v:pred | np.h:S | v:pred | s:purp | s:purp | 0.3.h:S v:pred | s:temp | 0.3.h:S v:pred | |||||
SeR | np.h:Th | np:Com | np.h:A | 0.3.h:A | 0.3.h:A | |||||||||
BOR | RUS:gram | |||||||||||||
fr | Жил Итя с братом (/с братьями). | Итя ходил рыбачить и охотиться ходил. | Однажды, походив, туда пришел так. | |||||||||||
fe | Itja lived with his brother(s). | Itja went fishing and hunting. | Once after a hunt he went there. | |||||||||||
fg | Itja lebte mit seinem Bruder (/mit seinen Brüdern). | Itja ging fischen und jagen. | Einmal nach der Jagd kam er dorthin. | |||||||||||
ltr | Итя с братьями жил. | Итя ходил рыбачить | ||||||||||||
nt | There is no Russian translation from here. |
ref | BAG_1964_ItjaMousetrapped1_flk.004 (001.004) | BAG_1964_ItjaMousetrapped1_flk.005 (001.005) | BAG_1964_ItjaMousetrapped1_flk.006 (001.006) | ||||||||||||||
st | тʼаңондъ ′мӣтаң | а ′нäнно на тʼäр′аң kал ′шындъ ′ни(е)lдʼöl′тше̄нжаң | и ′на̄тно тä′раң: ′неlдʼöl′тшенжаң | ай | |||||||||||||
stl | tʼаŋоndə miːtaŋ | a nʼänno na tʼäraŋ qal šɨndə ni(e)ldʼöltšeːnǯaŋ | i naːtno tʼäraŋ: nеldʼöltšеnǯaŋ | aj | |||||||||||||
ts | tʼаŋondə miːtaŋ. | a nʼanno na tʼaraŋ qal šɨndə neldʼölčeːnǯaŋ. | I naːtno tʼäraŋ: neldʼolčenǯaŋ. | Aj | |||||||||||||
tx | nild). | tʼaŋondə | miːtaŋ. | a | nʼanno | na | tʼaraŋ | qal | šɨndə | neldʼölčeːnǯaŋ. | I | naːtno | tʼäraŋ: | neldʼolčenǯaŋ. | Aj | ||
mb | nild | tʼaŋo-ndə | miːta-ŋ | a | nʼanno | na | tʼara-ŋ | qal | šɨndə | neldʼö-lčeː-nǯa-ŋ | i | naːtno | tʼära-ŋ | neldʼo-lčе-nǯa-ŋ | aj | ||
mp | nik | taŋo-ndɨ | medɨ-ŋ | a | nʼannä | na | tʼarɨ-ŋ | qal | tašintɨ | nʼalʼdö-lʼčǝ-nǯɨ-ŋ | i | načʼa | tʼarɨ-ŋ | nʼalʼdö-lʼčǝ-nǯɨ-ŋ | aj | ||
ge | PST.[3SG.S] | so | trap-ILL | get.into-3SG.S | but | forward | this | say-3SG.S | it.is.said | you.SG.ACC | kick-PFV-FUT-1SG.S | and | there | say-3SG.S | kick-PFV-FUT-1SG.S | again | |
gr | PST.[3SG.S] | так | ловушка-ILL | попасть-3SG.S | а | вперёд | этот | сказать-3SG.S | мол | ты.ACC | пинать-PFV-FUT-1SG.S | и | там | сказать-3SG.S | пинать-PFV-FUT-1SG.S | опять | |
mc | v:pn | adv | n-n:case | v-v:pn | conj | adv | dem | v-v:pn | ptcl | pers | v-v>v-v:tense-v:pn | conj | adv | v-v:pn | v-v>v-v:tense-v:pn | adv | |
ps | adv | n | v | conj | adv | dem | v | ptcl | pers | v | conj | adv | v | v | conj | ||
SyF | 0.3.h:S v:pred | 0.3.h:S v:pred | pro.h:O | 0.1.h:S v:pred | 0.3.h:S v:pred | 0.1.h:S v:pred | |||||||||||
SeR | np:G | 0.3.h:P | adv:G | 0.3.h:A | pro.h:P | 0.1.h:A | adv:L | 0.3.h:A | 0.1.h:A | ||||||||
BOR | RUS:gram | RUS:gram | |||||||||||||||
fr | …В ловушку попал. | А потом говорит: мол, я тебя пну. | И еще говорит: пну. | И | |||||||||||||
fe | …He falls into a trap. | And he says: I will kick you. | And again he says: I will kick (you). | ||||||||||||||
fg | …Er ist in eine Falle geraten. | Und er sagt: "Ich trete dich." | Und wieder sagt er: "Ich stoße dich." | Und | |||||||||||||
nt |
ref | BAG_1964_ItjaMousetrapped1_flk.007 (001.007) | |||
st | пилʼей то′пан ′не̄lдʼöl′тшенжаң | |||
stl | pilʼej topan neːldʼolǯеnǯaŋ | |||
ts | pilʼej topan neːldʼolǯenǯaŋ. | |||
tx | pilʼej | topan | neːldʼolǯenǯaŋ. | |
mb | pilʼe-j | topa-n | neːldʼo-lǯе-nǯa-ŋ | |
mp | pɛläk-lʼ | topǝ-n | nʼalʼdö-lʼčǝ-nǯɨ-ŋ | |
ge | side-ADJZ | leg-GEN | kick-PFV-FUT-3SG.S | |
gr | сторона-ADJZ | нога-GEN | пинать-PFV-FUT-3SG.S | |
mc | n-n>adj | n-n:case | v-v>v-v:tense-v:pn | |
ps | adj | n | v | |
SyF | 0.3.h:S v:pred | |||
SeR | np:Ins | 0.3.h:A | ||
fr | одной ногой пнул. | |||
fe | Again he kicks with one foot. | |||
fg | hat mit dem Fuß getreten. |