Tier display
BORBOR-MorphBOR-PhonCSISTSeRSyFfefgfrgegrltrmbmcmpntntopsrefststltstx
Web service information

Generated on 15.11.2021 with Corpus Services.

[1]
ref  BAG_1964_ItjaMousetrapped1_flk.001 (001.001)BAG_1964_ItjaMousetrapped1_flk.002 (001.002)BAG_1964_ItjaMousetrapped1_flk.003 (001.003)
st  Итʼе им′нʼäссыккей ′ӣlакустьИтʼе ′палʼдʼукус kвälалʼлʼе и ′сӯрулʼлʼе паlдʼукус.оккьрми′kан ′па̄лдʼӱ′лʼевлʼе ′нäнна ′тша̄тшакус ниlд
stl  Itʼe imnʼässɨkkej iːlаkustəItʼe palʼdʼukus qwelalʼlʼе i suːrulʼlʼe paldʼukusokkərmɨqаn paldʼülʼewlə (nʼänna tšaːtšakus nild)
ts  Itʼe imnʼassɨkkej iːlakustə. Itʼe palʼdʼukus qwälalʼlʼе i suːrulʼlʼe paldʼukus. Okkərmɨqan paldʼülʼewlə (nʼanna čaːčakus nild).
tx  Itʼe imnʼassɨkkej iːlakustə. Itʼe palʼdʼukus qwälalʼlʼе i suːrulʼlʼe paldʼukus. Okkərmɨqan paldʼülʼewlə (nʼanna čaːčakus
mb  Itʼeimnʼa-ssɨ-kkejiːla-ku-s-təItʼepalʼdʼu-ku-sqwäla-lʼ-lʼеisuːru-lʼ-lʼepaldʼu-ku-sokkər-mɨ-qanpaldʼü-lʼewlənʼannačaːča-ku-s
mp  Itʼeimnʼa-sɨ-qiilɨ-kku-sɨ-tɨtItʼepaldʼu-kku-sɨqwǝlɨ-j-leisuːrǝm-j-lepaldʼu-kku-sɨokkɨr-mɨ-qənpaldʼu-lewlenʼannäčaːǯɨ-kku-sɨ
ge  Itja.[NOM]brother-DYA-DUlive-HAB-PST-3PLItja.[NOM]go-HAB-PST.[3SG.S]fish-CAP-CVBandwild.animal-CAP-CVBgo-HAB-PST.[3SG.S]one-something-LOCgo-CVBforwardrun-HAB-
gr  Итя.[NOM]брат-DYA-DUжить-HAB-PST-3PLИтя.[NOM]идти-HAB-PST.[3SG.S]рыба-CAP-CVBизверь-CAP-CVBидти-HAB-PST.[3SG.S]один-нечто-LOCидти-CVBвперёдбежать-HAB-
mc  nprop-n:casen-n>n-n:numv-v>v-v:tense-v:pnnprop-n:casev-v>v-v:tense-v:pnn-n>v-v>cvbconjn-n>v-v>cvbv-v>v-v:tense-v:pnnum-n-n:casev-v>cvbadvv-v>v-v:tense-
ps  npropnvnpropvcvbconjcvbvadvcvbadvv
SyF  np.h:Sv:prednp.h:Sv:preds:purps:purp0.3.h:S v:preds:temp0.3.h:S v:pred
SeR  np.h:Thnp:Comnp.h:A0.3.h:A0.3.h:A
BOR  RUS:gram
fr  Жил Итя с братом (/с братьями).Итя ходил рыбачить и охотиться ходил.Однажды, походив, туда пришел так.
fe  Itja lived with his brother(s).Itja went fishing and hunting.Once after a hunt he went there.
fg  Itja lebte mit seinem Bruder (/mit seinen Brüdern).Itja ging fischen und jagen. Einmal nach der Jagd kam er dorthin.
ltr  Итя с братьями жил.Итя ходил рыбачить
nt  There is no Russian translation from here.
[2]
ref  BAG_1964_ItjaMousetrapped1_flk.004 (001.004)BAG_1964_ItjaMousetrapped1_flk.005 (001.005)BAG_1964_ItjaMousetrapped1_flk.006 (001.006)
st  тʼаңондъ ′мӣтаңа ′нäнно на тʼäр′аң kал ′шындъ ′ни(е)lдʼöl′тше̄нжаңи ′на̄тно тä′раң: ′неlдʼöl′тшенжаңай
stl  tʼаŋоndə miːtaŋa nʼänno na tʼäraŋ qal šɨndə ni(e)ldʼöltšeːnǯaŋi naːtno tʼäraŋ: nеldʼöltšеnǯaŋaj
ts  tʼаŋondə miːtaŋ. a nʼanno na tʼaraŋ qal šɨndə neldʼölčeːnǯaŋ. I naːtno tʼäraŋ: neldʼolčenǯaŋ. Aj
tx  nild). tʼaŋondə miːtaŋ. a nʼanno na tʼaraŋ qal šɨndə neldʼölčeːnǯaŋ. I naːtno tʼäraŋ: neldʼolčenǯaŋ. Aj
mb  nildtʼaŋo-ndəmiːta-ŋanʼannonatʼara-ŋqalšɨndəneldʼö-lčeː-nǯa-ŋinaːtnotʼära-ŋneldʼo-lčе-nǯa-ŋaj
mp  niktaŋo-ndɨmedɨ-ŋanʼannänatʼarɨ-ŋqaltašintɨnʼalʼdö-lʼčǝ-nǯɨ-ŋinačʼatʼarɨ-ŋnʼalʼdö-lʼčǝ-nǯɨ-ŋaj
ge  PST.[3SG.S]sotrap-ILLget.into-3SG.Sbutforwardthissay-3SG.Sit.is.saidyou.SG.ACCkick-PFV-FUT-1SG.Sandtheresay-3SG.Skick-PFV-FUT-1SG.Sagain
gr  PST.[3SG.S]такловушка-ILLпопасть-3SG.Sавперёдэтотсказать-3SG.Sмолты.ACCпинать-PFV-FUT-1SG.Sитамсказать-3SG.Sпинать-PFV-FUT-1SG.Sопять
mc  v:pnadvn-n:casev-v:pnconjadvdemv-v:pnptclpersv-v>v-v:tense-v:pnconjadvv-v:pnv-v>v-v:tense-v:pnadv
ps  advnvconjadvdemvptclpersvconjadvvvconj
SyF  0.3.h:S v:pred0.3.h:S v:predpro.h:O0.1.h:S v:pred0.3.h:S v:pred0.1.h:S v:pred
SeR  np:G0.3.h:Padv:G0.3.h:Apro.h:P0.1.h:Aadv:L0.3.h:A0.1.h:A
BOR  RUS:gramRUS:gram
fr  …В ловушку попал.А потом говорит: мол, я тебя пну.И еще говорит: пну.И
fe  …He falls into a trap.And he says: I will kick you.And again he says: I will kick (you).
fg  …Er ist in eine Falle geraten.Und er sagt: "Ich trete dich."Und wieder sagt er: "Ich stoße dich."Und
nt  
[3]
ref  BAG_1964_ItjaMousetrapped1_flk.007 (001.007)
st  пилʼей то′пан ′не̄lдʼöl′тшенжаң
stl  pilʼej topan neːldʼolǯеnǯaŋ
ts  pilʼej topan neːldʼolǯenǯaŋ.
tx  pilʼej topan neːldʼolǯenǯaŋ.
mb  pilʼe-jtopa-nneːldʼo-lǯе-nǯa-ŋ
mp  pɛläk-lʼtopǝ-nnʼalʼdö-lʼčǝ-nǯɨ-ŋ
ge  side-ADJZleg-GENkick-PFV-FUT-3SG.S
gr  сторона-ADJZнога-GENпинать-PFV-FUT-3SG.S
mc  n-n>adjn-n:casev-v>v-v:tense-v:pn
ps  adjnv
SyF  0.3.h:S v:pred
SeR  np:Ins0.3.h:A
fr  одной ногой пнул.
fe  Again he kicks with one foot.
fg  hat mit dem Fuß getreten.