Tier display
BORBOR-MorphBOR-PhonCSISTSeRSyFfefgfrgegrltrmbmcmpntntopsrefststltstx
Web service information

Generated on 15.11.2021 with Corpus Services.

[1]
ref-NNM  KAI_196X_TricksOfWitch_flk.NNM.001 (001)KAI_196X_TricksOfWitch_flk.NNM.002 (002)KAI_196X_TricksOfWitch_flk.NNM.003 (003)
st-NNM  Ӄамтӓт, ӄамтят.Тетаӄайты ӄос ӄайты.Ӄай. Тап ӄуп кайты тап ей.
stl-NNM  Qamtät, qamčʼat.Tetaqajtɨ qos qajtɨ.Qaj. Tap qup kajtɨ tap ej.
ts-NNM  Qamtät, qamčʼat. Tɛtaqajtɨ qos qajtɨ? Qaj ((NOISE)) tap qup, qajtɨ tap ɛj?
tx-NNM  Qamtät, qamčʼat. Tɛtaqajtɨ qos qajtɨ? Qaj ((NOISE)) tap qup, qajtɨ tap ɛj?
mb-NNM  qamt-ätqamčʼ-attɛtaqaj-tɨqosqaj-tɨqajtapqupqaj-tɨtapɛ-j
mp-NNM  qamtɨ-ätɨqamtɨ-ätɨtɛtaqaj-tɨkosqaj-tɨqajtamqumqaj-tɨtəpɛː-ŋɨ
ge-NNM  pour.out-IMP.2SG.Opour.out-IMP.2SG.Obelongings.[NOM]-3SGINDEF3what.[NOM]-3SGwhat.[NOM]thishuman.being.[NOM]what.[NOM]-3SG(s)hebe-
gr-NNM  вылить-IMP.2SG.Oвылить-IMP.2SG.Oимущество.[NOM]-3SGINDEF3что.[NOM]-3SGчто.[NOM]этотчеловек.[NOM]что.[NOM]-3SGон(а)быть-
mc-NNM  v-v:mood.pnv-v:mood.pnn.[n:case]-n:possclitinterrog.[n:case]-n:possinterrog.[n:case]demn.[n:case]interrog.[n:case]-n:posspersv-v:ins.[v:pn]
ps-NNM  vvnclitinterroginterrogdemninterrogprov
SeR-NNM  0.2.h:A0.2.h:Apro.h:Th
SyF-NNM  0.2.h:S v:pred0.2.h:S v:predpro.h:Sv:pred
fe-NNM  Pour in, pour in.Any stuff or what?Who … this man, who is he?
fg-NNM  Gieß ein, gieß ein.Irgendwelche Sachen oder was?Wer … dieser Mann, wer ist er?
fr-NNM  Налей, налей.Вещи или что?Кто … этот человек, кто он?
ltr-NNM  Налей, налей.Вещи или что.Это. Не знаю что это есть.
[2]
ref-NNM  
st-NNM  
stl-NNM  
ts-NNM  
tx-NNM  
mb-NNM  
mp-NNM  
ge-NNM  CO.[3SG.S]
gr-NNM  CO.[3SG.S]
mc-NNM  
ps-NNM  
SyF-NNM  
fe-NNM  
fg-NNM  
fr-NNM  
ltr-NNM  
ref-KAI  KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.001 (004)KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.002 (005)
st-KAI  Ира илымпа нӓінта мы ааӄ (аӈка, аӈка, аӈкаты?) әпа.
stl-KAI  Ira ilɨmpa näіnta mɨ aaq (aŋka, aŋka, aŋkatɨ?) әpa.
ts-KAI  Qaj… Ira ilɨmpa, näіnta mɨ aaa (aŋka=) (aŋka=) (aŋkatɨ) ɛppa.
tx-KAI  Qaj… Ira ilɨmpa, näіnta aaa (aŋka=) (aŋka=) (aŋkatɨ) ɛppa.
mb-KAI  qajirailɨ-mpanäіntaaaaaŋkaaŋkaaŋka-tɨɛ-ppa
mp-KAI  qajirailɨ-mpɨnajntɨaaŋkaaŋkaaŋka-tɨɛː-mpɨ
ge-KAI  whetherold.man.[NOM]live-PST.NAR.[3SG.S]here.it.is.[3SG.S]something.[NOM]ah%%.[NOM]%%.[NOM]%%.[NOM]-3SGbe-
gr-KAI  что.листарик.[NOM]жить-PST.NAR.[3SG.S]вот.он.есть.[3SG.S]нечто.[NOM]а%%.[NOM]%%.[NOM]%%.[NOM]-3SGбыть-
mc-KAI  ptcln.[n:case]v-v:tense.[v:pn]v.[v:pn]n.[n:case]interjn.[n:case]n.[n:case]n.[n:case]-n:possv-
ps-KAI  ptclnvvninterjnnnv
SeR-KAI  np.h:Th
SyF-KAI  np.h:Sv:pred
BOR-KAI  RUS:disc
fe-KAI  Well … .There lived an old man, well, (?) was.
fg-KAI  Nun...Dort lebte ein alter Mann, na ja, (?) war.
fr-KAI  Ну … .Жил-был старик, ну, (?) был.
ltr-KAI  Мужчина жил, это аха (…?) был.
[3]
ref-KAI  KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.003 (006)
st-KAI  Ила, ила ира нӓінты. Мот, щиты ияты эпа, ияль мот ӄапий.Укыр чонтот лозыль
stl-KAI  Ila, ila ira näіntɨ. Mot, šitɨ ijatɨ əpa, ijalʼ mot qapij.Ukɨr čʼontot lozɨlʼ
ts-KAI  Ila, ila ira näіntɨ: mɔːt, šittɨ ijatɨ ɛppa, ijalʼ mɔːt qapij. Ukkɨr čʼontot loːsɨlʼ
tx-KAI  Ila, ila ira näіntɨ: mɔːt, šittɨ ijatɨ ɛppa, ijalʼ mɔːt qapij. Ukkɨr čʼontot
mb-KAI  ilailairanäіntɨmɔːtšittɨija-tɨɛ-ppaija-lʼmɔːtqapijukkɨrčʼonto-t
mp-KAI  ilɨilɨiranajntɨmɔːtšittɨiːja-tɨɛː-mpɨiːja-lʼmɔːtqapıukkɨrčʼontɨ-n
ge-KAI  PST.NAR.[3SG.S]live.[3SG.S]live.[3SG.S]old.man.[NOM]here.it.is.[3SG.S]tent.[NOM]twoson.[NOM]-3SGbe-PST.NAR.[3SG.S]son-ADJZtent.[NOM]supposedlyonemiddle-
gr-KAI  PST.NAR.[3SG.S]жить.[3SG.S]жить.[3SG.S]старик.[NOM]вот.он.есть.[3SG.S]чум.[NOM]двасын.[NOM]-3SGбыть-PST.NAR.[3SG.S]сын-ADJZчум.[NOM]вродеодинсередина-
mc-KAI  v:tense.[v:pn]v.[v:pn]v.[v:pn]n.[n:case]v.[v:pn]n.[n:case]numn.[n:case]-n:possv-v:tense.[v:pn]n-n>adjn.[n:case]ptclnumreln-n>adv
ps-KAI  vvnvnnumnvadjnptclnumadv
SeR-KAI  np.h:Thnp:Thnp.h:Thadv:Time
SyF-KAI  v:prednp.h:Sv:prednp:Snp.h:Sv:pred
fe-KAI  The old man lived, lived: he had a tent, two sons, the son's tent was there.Once upon a time the
fg-KAI  Der Alte lebte, lebte: er hatte ein Zelt, zwei Söhne, das Zelt des Sohnes war da.Es kam einmal die
fr-KAI  Жил, жил старик: чум, два сына было, у сына свой чум.Однажды старуха-
ltr-KAI  Жил, жил мужчина. Дом, два сына было, семья.Однажды лозы-
[4]
ref-KAI  KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.004 (007)KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.005 (008)
st-KAI   имаӄота ны тӱнты.Лозыль имаӄота ник кэтыя, момпа ӄэ-э момпа кэт сэ.Момпа тина читы куча,
stl-KAI  imaqota nɨ tüntɨ.Lozɨlʼ imaqota nik kətɨja, mompa qə-ə mompa kət sə.Mompa tina čʼitɨ kučʼa, qatɨja
ts-KAI  imaqota nı tüntɨ. Loːsɨlʼ imaqota nık kətɨja: qaəə mompa kət. (Tüŋɨ/ tına) mompa loːs
tx-KAI  loːsɨlʼ imaqota tüntɨ. Loːsɨlʼ imaqota nık kətɨja: qaəə mompa kət. (Tüŋɨ/ tına)
mb-KAI  loːsɨ-lʼimaqotatü-ntɨloːsɨ-lʼimaqotanıkkətɨ-jaqaəəmompakə-ttü-ŋɨtına
mp-KAI  loːsɨ-lʼimaqotanıktü-ntɨloːsɨ-lʼimaqotanıkkətɨ-ŋɨqajmompakə-tɨtü-ŋɨtına
ge-KAI  LOC.ADVdevil-ADJZold.woman.[NOM]socome-INFER.[3SG.S]devil-ADJZold.woman.[NOM]sosay-CO.[3SG.S]whetherit.is.saidwinter.[NOM]-3SGcome-CO.[3SG.S]that
gr-KAI  LOC.ADVчёрт-ADJZстаруха.[NOM]такприйти-INFER.[3SG.S]чёрт-ADJZстаруха.[NOM]таксказать-CO.[3SG.S]что.лимолзима.[NOM]-3SGприйти-CO.[3SG.S]тот
mc-KAI  n-n>adjn.[n:case]advv-v:tense.mood.[v:pn]n-n>adjn.[n:case]advv-v:ins.[v:pn]ptclptcln.[n:case]-n:possv-v:ins.[v:pn]dem
ps-KAI  adjnadvvadjnadvvptclptclnvdem
SeR-KAI  np.h:Anp.h:Anp:Th
SyF-KAI  np.h:Sv:prednp.h:Sv:prednp:Sv:pred
fe-KAI  old witch came.The old witch said: Well, it's winter.[They said:] (That?) old witch
fg-KAI  alte Hexe.Die alte Hexe sagte: Nun, es ist Winter.[Sie sagten:] (Diese?) alte
fr-KAI  ведьма пришла.Старуха-ведьма сказала: Вот зима, мол.(Пришла / та?) мол, старуха
ltr-KAI  старуха пришла.Лозы-старуха так сказала это эээ это, зима это.Это ведро куда делось,
[5]
ref-KAI  KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.006 (009)
st-KAI  ӄатыя кай лозыль имаӄота пачална.Ӄай момпа кэцанә момпа
stl-KAI   kaj lʼozɨlʼ imaqota pačʼalʼna.Qaj mompa kəcanә
ts-KAI  imaqota tına čʼitɨ kučʼa qattɨja qaj loːsɨlʼ imaqota pačʼčʼalna. Qaj mompa kətsanәː
tx-KAI  mompa loːs imaqota tına čʼitɨ kučʼa qattɨja qaj loːsɨlʼ imaqota pačʼčʼalna. Qaj mompa
mb-KAI  mompaloːsimaqotatınačʼi-tɨkučʼaqattɨ-jaqajloːsɨ-lʼimaqotapačʼčʼ-al-naqajmompa
mp-KAI  mompaloːsɨimaqotatınačʼi-tɨkučʼčʼäqattɨ-ŋɨqajloːsɨ-lʼimaqotapačʼčʼɨ-ätɔːl-ŋɨqajmompa
ge-KAI  it.is.saiddevil.[NOM]old.woman.[NOM]thatcauldron.[NOM]-3SGwherewhere.to.go-CO.[3SG.S]what.[NOM]devil-ADJZold.woman.[NOM]chop-MOM-CO.[3SG.S]what.[NOM]it.is.said
gr-KAI  молчёрт.[NOM]старуха.[NOM]тоткотёл.[NOM]-3SGкудакуда.деваться-CO.[3SG.S]что.[NOM]чёрт-ADJZстаруха.[NOM]рубить-MOM-CO.[3SG.S]что.[NOM]мол
mc-KAI  ptcln.[n:case]n.[n:case]demn.[n:case]-n:possinterrogqv-v:ins.[v:pn]interrog.[n:case]n-n>adjn.[n:case]v-v>v-v:ins.[v:pn]interrog.[n:case]ptcl
ps-KAI  ptclnndemninterrogvinterrogadjnvinterrogptcl
SeR-KAI  np.h:Anp:Thnp.h:A
SyF-KAI  np.h:Snp:Sv:prednp.h:Sv:pred
fe-KAI   (came?), where is the cauldron, did the old witch split it?[She said:] Grandsons,
fg-KAI  Hexe (kam?), wo ist der Kessel, hat die alte Hexe ihn gespalten?[Sie sagte:] Enkel, fangt
fr-KAI  -ведьма, котёл, мол, куда делся, что ли его старуха-ведьма разрубила?Внуки, мол, хватайте
ltr-KAI  делось, что лозы-старуха разрубила.Что ты, внук отца
[6]
ref-KAI  KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.007 (010)KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.008 (011)KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.009 (012)
st-KAI   эсылын ыла орӄылнылыт.Альчила чумпы сарпымыт онак там тӱнтак.Эсылын ыл орӄылнылыт.
stl-KAI  mompa əsɨlʼɨn ɨlʼa orqɨlʼnɨlʼɨt.Alʼčʼilʼa čʼumpɨ sarpɨmɨt onak tam tüntak.Əsɨlʼɨn ɨlʼ orqɨlʼnɨlʼɨt.
ts-KAI  mompa əsɨlɨn ılla orqɨlnɨlɨt. Alʼčʼɨla čʼumpɨ sarpɨmɨt onak tam tüntak. Əsɨlɨn ıl orqɨlnɨlɨt!
tx-KAI   kətsanәː mompa əsɨlɨn ılla orqɨlnɨlɨt. Alʼčʼɨla čʼumpɨ sarpɨmɨt onak tam tüntak. Əsɨlɨn ıl orqɨlnɨlɨt!
mb-KAI  kətsan-әːmompaəsɨ-lɨnıllaorqɨl-nɨlɨtalʼčʼɨ-lačʼumpɨsarpɨ-mɨtonaktamtü-nta-kəsɨ-lɨnılorqɨl-nɨlɨt
mp-KAI  kətsan-əːmompaəsɨ-lɨtılläorqɨl-ŋɨlɨtalʼčʼɨ-läčʼumpɨsarpɨ-mɨnonäktamtü-ntɨ-kəsɨ-lɨtılläorqɨl-ŋɨlɨt
ge-KAI  grandson-VOCit.is.saidfather.[NOM]-2PLdowncatch-IMP.2PLfall-CVBlongpath-PROLoneself.1SG.[NOM]therecome-INFER-1SG.Sfather.[NOM]-2PLdowncatch-IMP.2PL
gr-KAI  внук-VOCмолотец.[NOM]-2PLвнизсхватить-IMP.2PLупасть-CVBдлинныйтропинка-PROLсам.1SG.[NOM]тамприйти-INFER-1SG.Sотец.[NOM]-2PLвнизсхватить-IMP.2PL
mc-KAI  n-n:caseptcln.[n:case]-n:posspreverbv-v:mood.pnv-v>cvbadjn-n:caseemphproadvv-v:tense.mood-v:pnn.[n:case]-n:posspreverbv-v:mood.pn
ps-KAI  nptclnpreverbvcvbadjnproadvvnpreverbv
SeR-KAI  np.h:P 0.2.h:Poss0.2.h:Anp:Pathadv:G0.1.h:Anp.h:P 0.2.h:Poss0.2.h:A
SyF-KAI  np.h:O0.2.h:S v:preds:temp0.1.h:S v:prednp.h:O0.2.h:S v:pred
BOR-KAI  RUS:core
fe-KAI  catch your father! "I came along a long road, [sometimes] I fell down. Catch your father!"
fg-KAI  euren Vater!"Ich bin einen langen Weg gegangen, [manchmal] bin ich hingefallen.Fang deinen Vater!"
fr-KAI  вашего отца!"Падая, длинной тропинкой я сама вот пришла.Хватайте вашего отца!"
ltr-KAI  схватите.Падая, длинной тропинкой сама вот пришла.Отца схватите.
[7]
ref-KAI  KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.010 (013)KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.011 (014)
st-KAI  Тона ият ына пактыла, эсымтын ыла орӄылнот.Эсымты ыл орӄылнот.Ира тина чам
stl-KAI  Tona ijat ɨna paktɨlʼa, əsɨmtɨn ɨlʼa orqɨlʼnot.Əsɨmtɨ ɨlʼ orqɨlʼnot.Ira tina čʼam
ts-KAI  Tona ijat ınna paktɨla əsɨmtɨn, tına əsɨmtɨn ılla orqɨlnɔːt. Əsɨmtɨn ıl orqɨlnɔːt. Ira tına čʼam
tx-KAI  Tona ijat ınna paktɨla əsɨmtɨn, tına əsɨmtɨn ılla orqɨlnɔːt. Əsɨmtɨn ıl orqɨlnɔːt. Ira
mb-KAI  tonaija-tınnapaktɨ-laəsɨ-m-tɨntınaəsɨ-m-tɨnıllaorqɨl-nɔː-təsɨ-m-tɨnılorqɨl-nɔː-tira
mp-KAI  toːnnaiːja-tınnäpaktɨ-läəsɨ-m-tɨttınaəsɨ-m-tɨtılläorqɨl-ŋɨ-tɨtəsɨ-m-tɨtılläorqɨl-ŋɨ-tɨtira
ge-KAI  thatson-PL.[NOM]upwardsrun-CVBfather-ACC-3PLthatfather-ACC-3PLdowncatch-CO-3PLfather-ACC-3PLdowncatch-CO-3PLold.man.[NOM]
gr-KAI  тотсын-PL.[NOM]вверхпобежать-CVBотец-ACC-3PLтототец-ACC-3PLвнизсхватить-CO-3PLотец-ACC-3PLвнизсхватить-CO-3PLстарик.[NOM]
mc-KAI  demn-n:num.[n:case]preverbv-v>cvbn-n:case-n:possdemn-n:case-n:posspreverbv-v:ins-v:pnn-n:case-n:posspreverbv-v:ins-v:pnn.[n:case]
ps-KAI  demnpreverbcvbndemnpreverbvnpreverbvn
SeR-KAI  np.h:Anp.h:P 0.3.h:Possnp.h:P 0.3.h:Poss0.3.h:Anp.h:A
SyF-KAI  np.h:Ss:tempnp.h:Ov:prednp.h:O0.3.h:S v:prednp.h:S
fe-KAI  The sons ran, caught their father, their father.They caught their father.The old man is
fg-KAI  Die Söhne rannten, fingen ihren Vater, ihren Vater.Sie haben ihren Vater gefangen.Der alte Mann
fr-KAI  Сыновья подскочили, их отца, их отца схватили.Их отца схватили.Старик еле
ltr-KAI  Эти дети подскочили, отца схватили.Отца схватили.Мужчина
[8]
ref-KAI  KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.012 (015)KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.013 (016)
st-KAI  кэтыра, тина лозыль имаӄотап кэтӄынто мыта, кэтыра.Лозыль имаӄота на тӱнта тина чимты на оркылпаты.
stl-KAI  kətɨra, tina lʼozɨlʼ imaqotap kətqɨnto mɨta, kətɨra.Lʼozɨlʼ imaqota na tünta tina čʼimtɨ na orkɨlʼpatɨ.
ts-KAI  qättɨra, tına loːsɨlʼ imaqotap qətqɨntoː mompa qättɨra. Mompa loːsɨlʼ imaqota na tünta, tına čʼimtɨ na orqɨlpatɨ.
tx-KAI  tına čʼam qättɨra, tına loːsɨlʼ imaqotap qətqɨntoː mompa qättɨra. Mompa loːsɨlʼ imaqota na tünta,
mb-KAI  tınačʼamqättɨ-ratınaloːsɨ-lʼimaqota-pqət-qɨntoːmompaqättɨ-ramompaloːsɨ-lʼimaqotanatü-nta
mp-KAI  tınačʼamqättɨ-rtınaloːsɨ-lʼimaqota-mqət-qɨntoːqomompaqättɨ-rmompaloːsɨ-lʼimaqotanatü-ntɨ
ge-KAI  thathardlyhit-FRQ.[3SG.S]thatdevil-ADJZold.woman-ACCkill-SUP.3SGit.is.saidhit-FRQ.[3SG.S]it.is.saiddevil-ADJZold.woman.[NOM]INFERcome-INFER.[3SG.S]
gr-KAI  тотедваударить-FRQ.[3SG.S]тотчёрт-ADJZстаруха-ACCубить-SUP.3SGмолударить-FRQ.[3SG.S]молчёрт-ADJZстаруха.[NOM]INFERприйти-INFER.[3SG.S]
mc-KAI  demconjv-v>v.[v:pn]demn-n>adjn-n:casev-v:inf.possptclv-v>v.[v:pn]ptcln-n>adjn.[n:case]ptclv-v:tense.mood.[v:pn]
ps-KAI  demptclvdemadjnvptclvptcladjnptclv
SeR-KAI  np.h:P0.3.h:Anp.h:A
SyF-KAI  v:preds:purp0.3.h:S v:prednp.h:Sv:pred
fe-KAI  hardly fending off, fending off to kill this old witch. [He says]: The old witch came, took this cauldron.
fg-KAI  wehrt sich kaum, wehrt sich, um diese alte Hexe zu töten.[Er sagt]: Die alte Hexe kam, nahm diesen Kessel.
fr-KAI  отбивается, отбивается, чтобы эту старуху-ведьму убить.Старуха-ведьма, мол, пришла, вот этот котёл схватила.
ltr-KAI  сопротивляется, эту Лозы-старуху убить сопротивляется.Лозы-старуха вот пришла это ведро вон держит.
[9]
ref-KAI  KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.014 (017)
st-KAI  Ля ныны на эсымтын ыла орӄылла утырот.Имаӄота нымты илыколамна на
stl-KAI  Lʼa nɨnɨ na əsɨmtɨn ɨlʼa orqɨlʼlʼa utɨrot.Imaqota nɨmtɨ ilʼɨkolʼamna na lʼozɨlʼ
ts-KAI  Na nɨːnɨ na əsɨmtɨn ılla orqɨlla utɨrɔːt. Näntɨ imaqota nɨmtɨ ilɨqolamna, na
tx-KAI  tına čʼimtɨ na orqɨlpatɨ. Na nɨːnɨ na əsɨmtɨn ılla orqɨlla utɨrɔːt. Näntɨ imaqota
mb-KAI  tınačʼi-m-tɨnaorqɨl-pa-tɨnanɨːnɨnaəsɨ-m-tɨnıllaorqɨl-lautɨ-rɔː-tnäntɨimaqota
mp-KAI  tınačʼi-m-tɨnaorqɨl-mpɨ-tɨnanɨːnɨnaəsɨ-m-tɨtılläorqɨl-läutɨ-rɨ-tɨtnajntɨimaqota
ge-KAI  thatcauldron-ACC-3SGherecatch-PST.NAR-3SG.Oherethenthisfather-ACC-3PLdowncatch-CVBstop-CAUS-3PLhere.it.is.[3SG.S]old.woman.[NOM]
gr-KAI  тоткотёл-ACC-3SGвотсхватить-PST.NAR-3SG.Oвотпотомэтототец-ACC-3PLвнизсхватить-CVBостановиться-CAUS-3PLвот.он.есть.[3SG.S]старуха.[NOM]
mc-KAI  demn-n:case-n:possptclv-v:tense-v:pnptcladvdemn-n:case-n:posspreverbv-v>cvbv-v>v-v:pnv.[v:pn]n.[n:case]
ps-KAI  demnptclvptcladvdemnpreverbcvbvvn
SeR-KAI  np:Th0.3.h:Aadv:Timenp.h:P 0.3.h:Poss0.3.h:Anp.h:A
SyF-KAI  np:O0.3.h:S v:prednp.h:Os:temp0.3.h:S v:prednp.h:S
fe-KAI  Then they caught their father, stopped him.So the old woman, this witch began to
fg-KAI  Dann fingen sie ihren Vater, hielten ihn auf.Also begann die alte Frau, diese Hexe,
fr-KAI  Ну потом этого отца схватили, остановили.И вот старуха там жить начала, эта
ltr-KAI  Ну потом этого отца схватили успокоили.Старуха там жить начала, эта лозы-
nt-KAI  [OSV:] The initial 'la' has been edited into 'na'.
[10]
ref-KAI  KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.015 (018)KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.016 (019)KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.017 (020)
st-KAI  лозыль имаӄота.Нымты илан еей ила илаукыр чонтот тильчи тэты тал, тэты таӈыт пӧтпа ӄапий.
stl-KAI  imaqota.Nɨmtɨ ilʼan eej ilʼa ilʼa ukɨr čʼontot tilʼčʼi tətɨ talʼ, tətɨ taŋɨt pötpa qapij.
ts-KAI  loːsɨlʼ ima. Nɨmtɨ ilanɛɛj, ila ila. Ukkɨr čʼontot tılʼčʼɨ təttɨ taːl, təttɨ taŋɨt pötpa qapij.
tx-KAI  nɨmtɨ ilɨqolamna, na loːsɨlʼ ima. Nɨmtɨ ilanɛɛj, ila ila. Ukkɨr čʼontot tılʼčʼɨ təttɨ taːl,
mb-KAI  nɨmtɨilɨ-q-olam-nanaloːsɨ-lʼimanɨmtɨila-nɛɛjilailaukkɨrčʼonto-ttılʼčʼɨtəttɨtaːl
mp-KAI  nɨmtɨilɨ-qo-olam-ŋɨnaloːsɨ-lʼimanɨmtɨilɨ-najilɨilɨukkɨrčʼontɨ-ntılʼčʼɨtəttɨtäːlɨ
ge-KAI  therelive-INF-begin-CO.[3SG.S]thisdevil-ADJZwoman.[NOM]therelive.[3SG.S]-EMPHlive.[3SG.S]live.[3SG.S]onemiddle-LOC.ADVsuchground.[NOM]the.other.day
gr-KAI  тамжить-INF-начать-CO.[3SG.S]этотчёрт-ADJZженщина.[NOM]тамжить.[3SG.S]-EMPHжить.[3SG.S]жить.[3SG.S]одинсередина-LOC.ADVтакойземля.[NOM]
mc-KAI  advv-v:inf-v-v:ins.[v:pn]demn-n>adjn.[n:case]advv.[v:pn]-clitv.[v:pn]v.[v:pn]numreln-n>advdemn.[n:case]adv
ps-KAI  advvdemadjnadvvvvnumadvdemnadv
SeR-KAI  adv:Ladv:L0.3.h:Th0.3.h:Th0.3.h:Thadv:Time
SyF-KAI  v:pred0.3.h:S v:pred0.3.h:S v:pred0.3.h:S v:pred
fe-KAI  live there.Well, she lives there, lives, lives.Once the other day the ground, the ground got warm in summer.
fg-KAI  dort zu leben.Nun, sie lebt dort, lebt, lebt.Neulich der Boden, der Boden wurde im Sommer warm.
fr-KAI  женщина-ведьма.Там и живёт, живёт, живёт.Однажды на другой день земля, земля летом прогрелась.
ltr-KAI  старуха.Там живёт, живётоднажды земля подожди земля летом тёплая.
[11]
ref-KAI  KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.018 (021)
st-KAI  Ияп ила щотты кэнтыты ӱркынтымачонтыӄыт урла
stl-KAI  Ijap ilʼa šottɨ kəntɨtɨ ürkɨntɨmačʼontɨqɨt urlʼa
ts-KAI  Ija ılla šöttɨ qənna, ürkɨntɨ. Mačʼontɨqɨt urla
tx-KAI  təttɨ taŋɨt pötpa qapij. Ija ılla šöttɨ qənna, ürkɨntɨ. Mačʼontɨqɨt
mb-KAI  təttɨtaŋɨ-tpöt-paqapijijaıllašöt-tɨqən-naür-kɨ-ntɨmačʼo-ntɨ-qɨt
mp-KAI  təttɨtaŋɨ-npöt-mpɨqapıiːjaılläšöt-ntɨqən-ŋɨürɨ-kkɨ-ntɨmačʼɨ-ntɨ-qɨn
ge-KAI  ground.[NOM]summer-LOC.ADVget.warm-PST.NAR.[3SG.S]supposedlyson.[NOM]downforest-ILLleave-CO.[3SG.S]get.lost-HAB-INFER.[3SG.S]forest-OBL.3SG-LOC
gr-KAI  на.другой.деньземля.[NOM]лето-LOC.ADVнагреться-PST.NAR.[3SG.S]вродесын.[NOM]внизлес-ILLуйти-CO.[3SG.S]потеряться-HAB-INFER.[3SG.S]лес-OBL.3SG-LOC
mc-KAI  n.[n:case]n-n>advv-v:tense.[v:pn]ptcln.[n:case]advn-n:casev-v:ins.[v:pn]v-v>v-v:tense.mood.[v:pn]n-n:obl.poss-n:case
ps-KAI  nadvvptclnadvnvvn
SeR-KAI  np:Padv:Timenp.h:Anp:G0.3.h:Thnp:L
SyF-KAI  np:Sv:prednp.h:Sv:pred0.3.h:S v:preds:temp
fe-KAI  The sons went to the forest and got lost.They got lost in the
fg-KAI  Die Söhne gingen in den Wald und verirrten sich.Sie verirrten sich im
fr-KAI  Сыновья пошли вниз в лес и потерялись.Они потерялись в
ltr-KAI   Сыновей взяла в лес увелапотерялись, в лесу
[12]
ref-KAI  KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.019 (022)
st-KAI  ӄэнна тина лозыль имаӄота кэнна на ӱтӄын иякип мукыты ыла ӄэнна.На иран
stl-KAI  qənna tina lʼozɨlʼ imaqota kənna na ütqɨn ijakip mukɨtɨ ɨlʼa qənna.Na iran
ts-KAI  (qənna, tına/ qənnɔːtin) loːsɨlʼ imaqota qənna, na ijaqıp ütqɨn (mu-) (muqqɨltɨ), ılla qənna. Na iran
tx-KAI  urla (qənna, tına/ qənnɔːtin) loːsɨlʼ imaqota qənna, na ijaqıp ütqɨn (mu-) (muqqɨltɨ), ılla qənna. Na
mb-KAI  ur-laqən-natınaqən-nɔː-tinloːsɨ-lʼimaqotaqən-nanaija-qı-püt-qɨnmuqqɨl-tɨıllaqən-nana
mp-KAI  ürɨ-läqən-ŋɨtınaqən-ŋɨ-tɨtloːsɨ-lʼimaqotaqən-ŋɨnaiːja-qı-müt-qɨnmuqqɨl-tɨılläqən-ŋɨna
ge-KAI  get.lost-CVBleave-CO.[3SG.S]thatleave-CO-3PLdevil-ADJZold.woman.[NOM]leave-CO.[3SG.S]thisson-DU-ACCwater-LOCknot-TR.[3SG.S]downleave-CO.[3SG.S]this
gr-KAI  потеряться-CVBуйти-CO.[3SG.S]тотуйти-CO-3PLчёрт-ADJZстаруха.[NOM]уйти-CO.[3SG.S]этотсын-DU-ACCвода-LOCузел-TR.[3SG.S]внизуйти-CO.[3SG.S]этот
mc-KAI  v-v>cvbv-v:ins.[v:pn]demv-v:ins-v:pnn-n>adjn.[n:case]v-v:ins.[v:pn]demn-n:num-n:casen-n:casen-n>v.[v:pn]advv-v:ins.[v:pn]dem
ps-KAI  cvbvdemvadjnvdemnnvadvvdem
SeR-KAI  0.3.h:Anp.h:Anp.h:Pnp:L0.3.h:Aadv:G0.3.h:A
SyF-KAI  0.3.h:S v:prednp.h:Sv:prednp.h:O0.3.h:S v:pred0.3.h:S v:pred
fe-KAI  forest, went away, and (this?) old witch went, (tied?) two sons in the water, went down.She
fg-KAI  Wald, gingen weg, und (diese?) alte Hexe ging, (fesselte?) zwei Söhne im Wasser, gingen unter.Sie hat
fr-KAI  лесу, ушли, а (эта?) старуха-ведьма пошла, двух сыновей в воде (связала?), вниз ушла.У этого
ltr-KAI  купаться пошли, эта лозы-старуха пошла этих сыновей в воде утопила, вниз пошла.Этого
[13]
ref-KAI  KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.020 (023)KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.021 (024)
st-KAI   ияӄип щинни ӄэтаиӈыты.На ӄулщомыль ӄумоп ылла ӄэтаиӈыты.Тал.
stl-KAI  ijaqip šinni qətaiŋɨtɨ.Na qulʼšomɨlʼ qumop ɨlʼlʼa qətaiŋɨtɨ.Talʼ.
ts-KAI  ijaqıp šin ılla qətɨŋɨtɨ. Na qulʼčʼomɨlʼ qumop ılla qətɨŋɨtɨ. Ta.
tx-KAI  iran ijaqıp šin ılla qətɨŋɨtɨ. Na qulʼčʼomɨlʼ qumop ılla qətɨŋɨtɨ. Ta.
mb-KAI  ira-nija-qı-pšinıllaqət-ɨ-ŋɨ-tɨnaqu-lʼčʼo-mɨlʼqum-o-pıllaqət-ɨ-ŋɨ-tɨta
mp-KAI  ira-niːja-qı-mšinnıːılläqət-ɨ-ŋɨ-tɨnaqu-lʼčʼɨ-mpɨlʼqum-ɨ-mılläqət-ɨ-ŋɨ-tɨta
ge-KAI  old.man-GENson-DU-ACCbothdownkill-EP-CO-3SG.Othisdie-PFV-PTCP.PSThuman.being-EP-ACCdownkill-EP-CO-3SG.Ohrmph
gr-KAI  старик-GENсын-DU-ACCобавнизубить-EP-CO-3SG.Oэтотумереть-PFV-PTCP.PSTчеловек-EP-ACCвнизубить-EP-CO-3SG.Oмда
mc-KAI  n-n:casen-n:num-n:casenumpreverbv-v:ins-v:ins-v:pndemv-v>v-v>ptcpn-n:ins-n:casepreverbv-v:ins-v:ins-v:pninterj
ps-KAI  nnnumpreverbvdemvnpreverbvinterj
SeR-KAI  np.h:Possnp.h:P0.3.h:Anp.h:P0.3.h:A
SyF-KAI  np.h:O0.3.h:S v:prednp.h:O0.3.h:S v:pred
fe-KAI  killed both sons of this old man.She killed these dying people.Well.
fg-KAI  beide Söhne dieses alten Mannes getötet.Sie hat diese sterbenden Menschen getötet.Nun.
fr-KAI   старика обоих сыновей она убила.Этих умирающих людей она убила.Мда.
ltr-KAI  мужчины сыновей обоих убила.Этих настоящих людей убила.Подожди.
nt-KAI  [OSV:] qumop = qum-o-qı-p (human.being-EP-DU-ACC).
[14]
ref-KAI  KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.022 (025)KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.023 (026)
st-KAI  Укыр чонтот ниль кэтот тина ият мел лямкымонот.Тина кумокыти мел лямкымонот.
stl-KAI  Ukɨr čʼontot nilʼ kətot tina ijat melʼ lʼamkɨmonot.Tina kumokɨti melʼ lʼamkɨmonot.
ts-KAI  Ukkɨr čʼontot nı kətɔːt: tına ijat meːl lʼamkɨmɔːnnɔːt. Tına qumoqıti meːl lʼamkɨmɔːnnɔːt.
tx-KAI  Ukkɨr čʼontot kətɔːt: tına ijat meːl lʼamkɨmɔːnnɔːt. Tına qumoqıti
mb-KAI  ukkɨrčʼonto-tkətɔː-ttınaija-tmeːllʼam-k-ɨ-mɔːn-nɔː-ttınaqum-o-qı-ti
mp-KAI  ukkɨrčʼontɨ-nnıkkətɨ-tɨttınaiːja-tmeːltɨlʼamɨ-k-ɨ-mɔːt-ŋɨ-tɨttınaqum-ɨ-qı-tɨ
ge-KAI  onemiddle-LOC.ADVsosay-3PLthatson-PL.[NOM]all.the.timequiet-VBLZ-EP-DRV-CO-3PLthathuman.being-EP-
gr-KAI  одинсередина-LOC.ADVтаксказать-3PLтотсын-PL.[NOM]всё.времятихий-VBLZ-EP-DRV-CO-3PLтотчеловек-EP-DU.[NOM]-
mc-KAI  numreln-n>advadvv-v:pndemn-n:num.[n:case]advadj-adj>v-v:ins-v>v-v:ins-v:pndemn-n:ins-n:num.[n:case]-
ps-KAI  numadvadvvdemnadvvdemn
SeR-KAI  adv:Time0.3.h:Anp.h:Aadv:Timenp.h:A
SyF-KAI  0.3.h:S v:prednp.h:Sv:prednp.h:S
fe-KAI  Once they said: "Those sons went forever quiet (= disappeared).Those people got forever quiet (=
fg-KAI  Einmal sagten sie: „Diese Söhne wurden für immer still (=verschwanden).Diese Leute wurden für immer still (=
fr-KAI  В одно время говорят: "Те сыновья надолго затихли (= пропали).Эти люди надолго затихли (=
ltr-KAI  В одно время так говорят, эти сыновья совсем затихли (пропали).Эти люди совсем затихли,
[15]
ref-KAI  KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.024 (027)KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.025 (028)
st-KAI  На укыр чотнот ниль кэтот: кса кумокымит куча ӄатыёт.
stl-KAI  Na ukɨr čʼotnot nilʼ kətot: ksa kumokɨmit kučʼa qatɨёt.
ts-KAI  Na ukkɨr čʼontot nı kətɨɣɔːt: Ksa, qumoqımit kučʼa qattɨjɔːt?
tx-KAI  meːl lʼamkɨmɔːnnɔːt. Na ukkɨr čʼontot kətɨɣɔːt: Ksa, qumoqımit kučʼa qattɨjɔːt?
mb-KAI  meːllʼam-k-ɨ-mɔːn-nɔː-tnaukkɨrčʼonto-tkətɨ-ɣɔː-tksaqum-o-qı-mitkučʼaqattɨ-jɔː-t
mp-KAI  meːltɨlʼamɨ-k-ɨ-mɔːt-ŋɨ-tɨtnaukkɨrčʼontɨ-nnıkkətɨ-ŋɨ-tɨtkɨssaqum-ɨ-qı-mɨtkučʼčʼäqattɨ-ŋɨ-tɨt
ge-KAI  DU.[NOM]-3SGall.the.timequiet-VBLZ-EP-DRV-CO-3PLhereonemiddle-LOC.ADVsosay-CO-3PLcome.onhuman.being-EP-DU.[NOM]-1PLwherewhere.to.go-CO-3PL
gr-KAI  3SGвсё.времятихий-VBLZ-EP-DRV-CO-3PLвотодинсередина-LOC.ADVтаксказать-CO-3PLну.качеловек-EP-DU.[NOM]-1PLкудакуда.деваться-CO-3PL
mc-KAI  n:possadvadj-adj>v-v:ins-v>v-v:ins-v:pnptclnumreln-n>advadvv-v:ins-v:pnptcln-n:ins-n:num.[n:case]-n:possinterrogqv-v:ins-v:pn
ps-KAI  advvptclnumadvadvvptclninterrogqv
SeR-KAI  adv:Timeadv:Time0.3.h:Anp.h:A 0.1.h:Poss
SyF-KAI  v:pred0.3.h:S v:prednp.h:Sv:pred
fe-KAI  disappeared)."Once they said: "Hey, where have our two people gone?"
fg-KAI   verschwanden)."Einmal sagten sie: "Hey, wo sind unsere beiden Leute hin?"
fr-KAI  пропали)".В одно время говорят: "Эй, куда наши два человека девались?"
ltr-KAI  (пропали.)В это время так говорят: это люди куда девались.
[16]
ref-KAI  KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.026 (029)KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.027
st-KAI  Аа куча, ниль кэтая, няляил ила ыння манымпот ӄоннилля.Чап ӄэннот нена, чурот момпа антыти
stl-KAI  Aa kučʼa, nilʼ kətaja, nʼalʼailʼ ilʼa ɨnnʼa manɨmpot qonnilʼlʼa.Čʼap qənnot nena, čʼurot mompa antɨti
ts-KAI  Nʼalʼaiːt nılʼčʼɨ ınna mannɨmpɔːt qonılla qumoqı kučʼčʼät. Čʼap qənnɔːt nʼenna, čʼuːrot mompa antɨtɨt
tx-KAI  Nʼalʼaiːt nılʼčʼɨ ınna mannɨmpɔːt qonılla qumoqı kučʼčʼät. Čʼap qənnɔːt nʼenna,
mb-KAI  nʼalʼa-iː-tnılʼčʼɨınnamannɨ-mpɔː-tqonı-l-laqum-o-qıkučʼčʼä-tčʼapqən-nɔː-tnʼenna
mp-KAI  nälʼa-iː-tɨnılʼčʼɨınnämantɨ-mpɨ-tɨtqonı-š-läqum-ɨ-qıkučʼčʼä-nčʼamqən-ŋɨ-tɨtnʼennä
ge-KAI  daughter-PL.[NOM]-3SGsuchupwardsgive.a.look-PST.NAR-3PLgo.to-US-CVBhuman.being-EP-DU.[NOM]where-LOC.ADVhardlyleave-CO-3PLupstream
gr-KAI  дочь-PL.[NOM]-3SGтакойвверхвзглянуть-PST.NAR-3PLходить.за.чем_либо-US-CVBчеловек-EP-DU.[NOM]куда-LOC.ADVедвауйти-CO-3PLвверх.по.течению
mc-KAI  n-n:num.[n:case]-n:possdemadvv-v:tense-v:pnv-v>v-v>cvbn-n:ins-n:num.[n:case]interrog-adv:caseconjv-v:ins-v:pnadv
ps-KAI  ndemadvvcvbninterrogptclvadv
SeR-KAI  np.h:Aadv:L0.3.h:Aadv:G
SyF-KAI  np.h:Sv:preds:temp0.3.h:S v:pred
fe-KAI  Daughters went, looked around upstreams, where those two people were. They had hardly gone upstreams, when
fg-KAI  Töchter gingen, sahen sich stromaufwärts um, wo diese beiden Leute waren.Kaum waren sie stromaufwärts gegangen,
fr-KAI  Дочери сходили, наверху [по течению] посмотрели, где те два человека.Только пошли вверх [по течению],
ltr-KAI  Ага куда, так говорят, дочерей возьми верх посмотрите, сходите.Только верх пошли, на берегу это ветка-
[17]
ref-KAI  (030)KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.028 (031)
st-KAI  төтынт.Укырчотнтот чап ӄоӈыти, ӄорат щунчот укыр неты то ипынты, укыр неты такылот ылӄын ӱтӄын мунтык.
stl-KAI  tɔːtɨnt.Ukɨrčʼotntot čʼap qoŋɨti, qorat šunčʼot ukɨr netɨ to ipɨntɨ, ukɨr netɨ takɨlʼot ɨlʼqɨn ütqɨn muntɨk.
ts-KAI  tottɨnt. Ukkɨr čʼontot čʼap qoŋɨti: korat šünʼčʼot ukkɨr neːtɨ toː ippɨntɨ, ukkɨr neːtɨ takkɨlɔːt ɨlqɨn, ütqɨn muntɨk.
tx-KAI  čʼuːrot mompa antɨtɨt tottɨnt. Ukkɨr čʼontot čʼap qoŋɨti: korat šünʼčʼot ukkɨr neːtɨ
mb-KAI  čʼuːro-tmompaantɨ-tɨttottɨ-ntukkɨrčʼonto-tčʼapqo-ŋɨ-tikora-tšünʼčʼo-tukkɨrneː-tɨ
mp-KAI  čʼuːrɨ-nmompaantɨ-tɨttottɨ-ntɨukkɨrčʼontɨ-nčʼamqo-ŋɨ-tɨkora-nšünʼčʼɨ-nukkɨrneː-tɨ
ge-KAI  sand-LOC.ADVit.is.saidboat.[NOM]-3PLstand-INFER.[3SG.S]onemiddle-LOC.ADVhardlyfind-CO-3SG.Oriver.bend-GENinside-LOC.ADVoneliving.being.[NOM]-3SG
gr-KAI  песок-LOC.ADVмолветка.[NOM]-3PLстоять-INFER.[3SG.S]одинсередина-LOC.ADVедванайти-CO-3SG.Oизгиб.реки-GENнутро-LOC.ADVодинживое.существо.[NOM]-3SG
mc-KAI  n-n>advptcln.[n:case]-n:possv-v:tense.mood.[v:pn]numreln-n>advconjv-v:ins-v:pnn-n:casen-n>advnumn.[n:case]-n:poss
ps-KAI  advptclnvnumadvptclvnadvnumn
SeR-KAI  adv:Lnp:Th 0.3.h:Possadv:Time0.3.h:Anp:Possadv:Lnp.h:Th
SyF-KAI  np:Sv:pred0.3.h:S v:prednp.h:S
fe-KAI  they saw their boat standing there.Once they hardly found them: one was lying in the river bend, one was below downstreams, both in the water.
fg-KAI  da sahen sie ihr Boot stehen.Einmal fanden sie sie kaum: Einer lag in der Flussbiegung, einer unten flussabwärts, beide im Wasser.
fr-KAI  видят, на берегу их лодка стоит.В одно время их еле нашли: один в изгибе реки лежал, один ниже по течению внизу, оба в воде.
ltr-KAI  долблёнка стоит.В это же время нашли, в песке один вот лежит, один севернее внизу, в воде все.
[18]
ref-KAI  KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.029 (032)
st-KAI  Ӱтӄын мукыля щини ӄумпо.
stl-KAI  
ts-KAI  Nat ütqɨn (muqqɨlla) šinnıː qumpo.
tx-KAI  toː ippɨntɨ, ukkɨr neːtɨ takkɨlɔːt ɨlqɨn, ütqɨn muntɨk. Nat ütqɨn (muqqɨlla)
mb-KAI  toːippɨ-ntɨukkɨrneː-tɨtakkɨ-lɔː-tɨl-qɨnüt-qɨnmuntɨkna-tüt-qɨnmuqqɨl-la
mp-KAI  toːippɨ-ntɨukkɨrneː-tɨtakkɨ-lɔːqɨ-nɨl-qɨnüt-qɨnmuntɨkna-tüt-qɨnmuqqɨl-lä
ge-KAI  therelie-INFER.[3SG.S]oneliving.being.[NOM]-3SGdown.the.river-ATTEN-LOC.ADVunder-LOCwater-LOCallthis-PL.[NOM]water-LOCknot.[VBLZ]-CVB
gr-KAI  тудалежать-INFER.[3SG.S]одинживое.существо.[NOM]-3SGвниз.по.течению.реки-ATTEN-LOC.ADVниз-LOCвода-LOCвсёэтот-PL.[NOM]вода-LOCузел.[VBLZ]-CVB
mc-KAI  advv-v:tense.mood.[v:pn]numn.[n:case]-n:possadv-adv>adv-adv:casereln-adv>advn-n:casequantpro-n:num.[n:case]n-n:casen.[n>v]-v>cvb
ps-KAI  advvnumnadvrelnnquantproncvb
SeR-KAI  adv:Lnp.h:Thadv:Lnp:Lnp:L
SyF-KAI  v:prednp.h:Ss:temp
fe-KAI  (Being tied?), they died in the water.
fg-KAI  (Angebunden?), starben sie im Wasser.
fr-KAI  В воде, (связанные?), они умерли.
ltr-KAI  
nt-KAI  [OSV:] qumpo = qu-mpɔː-t [die-PST.NAR-3PL].
[19]
ref-KAI  KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.030 (033)KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.031 (034)
st-KAI  Моӄынӓ татот.Тина лозыль имаӄота момпа чурӓптымпа.Тина машип апстыса
stl-KAI  Moqɨnä tatot.Tina lʼozɨlʼ imaqota mompa čʼuräptɨmpa.Tina mašip apstɨsa kətsankɨmʼa
ts-KAI  Moqɨnä tattɔːt. Tına loːsɨlʼ imaqota mompa čʼuːräptɨmpa. Tına mašıp apstɨsa kətsatqımɨ
tx-KAI  šinnıː qumpo. Moqɨnä tattɔːt. Tına loːsɨlʼ imaqota mompa čʼuːräptɨmpa. Tına mašıp apstɨsa
mb-KAI  šinnıːqu-mpomoqɨnätattɔː-ttınaloːsɨ-lʼimaqotamompačʼuːr-äptɨ-mpatınamašıpaps-tɨ-sa
mp-KAI  šinnıːqu-mpɨmoqɨnätaːtɨ-tɨttınaloːsɨ-lʼimaqotamompačʼuːrɨ-äptɨ-mpɨtınamašımapsɨ-tɨ-sɨ
ge-KAI  bothdie-PST.NAR.[3SG.S]homebring-3PLthatdevil-ADJZold.woman.[NOM]it.is.saidcry-ATTEN-DUR.[3SG.S]that.[NOM]I.ACCfood-TR-
gr-KAI  обаумереть-PST.NAR.[3SG.S]домойпринести-3PLтотчёрт-ADJZстаруха.[NOM]молплакать-ATTEN-DUR.[3SG.S]тот.[NOM]я.ACCеда-TR-
mc-KAI  numv-v:tense.[v:pn]advv-v:pndemn-n>adjn.[n:case]ptclv-v>v-v>v.[v:pn]pro.[n:case]persn-n>v-
ps-KAI  numvadvvdemadjnptclvpropersv
SeR-KAI  0.3.h:Padv:G0.3.h:A 0.3.h:Thnp.h:Apro.h:B
SyF-KAI  0.3.h:S v:pred0.3.h:S v:pred 0.3.h:Onp.h:Sv:predpro.h:Ov:pred
fe-KAI  They brought them home.This old witch is crying."Where are those grandsons
fg-KAI  Sie brachten sie nach Hause.Diese alte Hexe weint."Wo sind diese Enkel, die mir
fr-KAI  Домой их принесли.Эта старуха-ведьма, мол, плачет."Куда делись те внуки,
ltr-KAI  Домой принесли.Эта лозыль-старуха это, оплакиваетЭти меня которые бы
nt-KAI  
[20]
ref-KAI  KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.032 (035)KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.033 (036)KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.034 (037)
st-KAI  кэтсанкымя ӄатокия.Кэтцанки машип тепыя.Амырӄыно тӱсак на лозыль имаӄота онтыӄай чу, тоӄай
stl-KAI  qatokija.Kətcanki mašip tepɨja.Amɨrqɨno tüsak na lʼozɨlʼ imaqota ontɨqaj čʼu, toqaj čʼura.
ts-KAI  ɛna qattokkija. Kətsanqı mašıp tepäːja mompa… Amɨrqo na tüsa na loːsɨlʼ imaqota na ontɨ qaj čʼuːr, to qaj
tx-KAI   kətsatqımɨ ɛna qattokkija. Kətsanqı mašıp tepäːja mompa… Amɨrqo na tüsa na
mb-KAI  kətsat-qı-mɨɛnaqatto-kki-jakətsan-qımašıptep-äː-jamompaam-ɨ-r-qonatü-sana
mp-KAI  kətsan-qı-mɨɛnäqattɨ-kkɨ-ŋɨkətsan-qımašımtəp-qäːqi-lʼamompaam-ɨ-r-qonatü-sɨna
ge-KAI  PST.[3SG.S]grandson-DU.[NOM]-1SGCONJwhere.to.go-HAB-CO.[3SG.S]grandson-DU.[NOM]I.ACC(s)he-DU-EMPHit.is.saideat-EP-FRQ-INFherecome-PST.[3SG.S]this
gr-KAI  PST.[3SG.S]внук-DU.[NOM]-1SGCONJкуда.деваться-HAB-CO.[3SG.S]внук-DU.[NOM]я.ACCон(а)-DU-EMPHмолсъесть-EP-FRQ-INFвотприйти-PST.[3SG.S]этот
mc-KAI  v:tense.[v:pn]n-n:num.[n:case]-n:possptclqv-v>v-v:ins.[v:pn]n-n:num.[n:case]perspers-n:num-%%ptclv-v:ins-v>v-v:infptclv-v:tense.[v:pn]dem
ps-KAI  nptclvnperspersptclvptclvdem
SeR-KAI  np.h:A 0.1.h:Poss0.3.h:A
SyF-KAI  np.h:S0.3.h:S v:preds:purpv:pred
fe-KAI  which would give me the food?"[She says]: The grandsons, they … me.This old witch came to eat, she herself [was making] as if she
fg-KAI  das Essen geben würden?"[Sie sagt]: Die Enkel, sie … ich.Diese alte Hexe kam zum Essen, sie selbst [machte], als würde
fr-KAI  которые бы меня кормили?"Оба внука меня, они, мол, меня … .Поесть пришла эта старуха-ведьма, сама будто плачет,
ltr-KAI  кормили внуки куда делись.Внуки меня они.Кушать пришла эта лозыль-старуха нарочно, как будто
[21]
ref-KAI  KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.035 (038)
st-KAI  чура.Саинты ӄони улса тиль натӄалтӓнтыӈыты тоӄаль нот чура.
stl-KAI  Saintɨ qoni ulʼsa tilʼ natqalʼtäntɨŋɨtɨ toqalʼ not čʼura.
ts-KAI  čʼuːra. Saintɨ qoni nat ulsa tılʼ natqaltäntɨŋɨtɨ, nɔːt čʼuːra.
tx-KAI  loːsɨlʼ imaqota na ontɨ qaj čʼuːr, to qaj čʼuːra. Saintɨ qoni nat ulsa tılʼ natqaltäntɨŋɨtɨ,
mb-KAI  loːsɨ-lʼimaqotanaontɨqajčʼuːrtoqajčʼuːrasaintɨ qonina-tul-satılʼnat-qal-tä-ntɨ-ŋɨ-tɨ
mp-KAI  loːsɨ-lʼimaqotanaontɨqajčʼuːrɨtoqajčʼuːrɨsajɨn qonina-tulɨ-sätılʼčʼɨnat-qɨl-tɨ-ntɨ-ŋɨ-tɨ
ge-KAI  devil-ADJZold.woman.[NOM]thisoneself.3SG.[NOM]whethercry.[3SG.S]thatwhethercry.[3SG.S]tears.[NOM]this-PL.[NOM]saliva-COMsuchanoint-MULT-TR-IPFV-
gr-KAI  чёрт-ADJZстаруха.[NOM]этотсам.3SG.[NOM]что.липлакать.[3SG.S]тотчто.липлакать.[3SG.S]слёзы.[NOM]этот-PL.[NOM]слюна-COMтакоймазать-MULT-TR-IPFV-
mc-KAI  n-n>adjn.[n:case]dememphpro.[n:case]ptclv.[v:pn]demptclv.[v:pn]n.[n:case]pro-n:num.[n:case]n-n:casedemv-v>v-v>v-v>v-v:ins-v:pn
ps-KAI  adjndememphproptclvdemptclvnprondemv
SeR-KAI  np.h:A0.3.h:A0.3.h:Anp:Thnp:Com0.3.h:A
SyF-KAI  np.h:S0.3.h:S v:pred0.3.h:S v:prednp:O0.3.h:S v:pred
fe-KAI  was crying, as if she was crying.She was smearing tears with saliva, was crying more.
fg-KAI  sie weinen, als würde sie weinen.Sie schmierte Tränen mit Speichel, weinte noch mehr.
fr-KAI  будто плачет.Слёзы со слюнями так размазывает, ещё плачет.
ltr-KAI  плачет.Слёзы со слями так вытирает, как будто плачет.
[22]
ref-KAI  KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.036 (039)KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.037 (040)
st-KAI  Машип мэрыса ӄэтцанӄыми ыла на ӄунтоки.Ниль чурӓптымпа.
stl-KAI  Mašip mərɨsa qətcanqɨmi ɨlʼa na quntoki.Nilʼ čʼuräptɨmpa.
ts-KAI  Mašıp mərɨsa kətsanqımi ılla na quntɔːqı. Nılʼ čʼuːräptɨmpa.
tx-KAI  nɔːt čʼuːra. Mašıp mərɨsa kətsanqımi ılla na quntɔːqı. Nılʼ čʼuːräptɨmpa.
mb-KAI  nɔːtčʼuːramašıpmərɨ-sakətsan-qı-miıllanaqu-ntɔː-qını-lʼčʼuːr-äptɨ-mpa
mp-KAI  nɔːtɨčʼuːrɨmašımwərɨ-sɨkətsan-qı-mɨıllänaqu-ntɨ-qınılʼčʼɨ-lʼčʼuːrɨ-äptɨ-mpɨ
ge-KAI  CO-3SG.Omorecry.[3SG.S]I.ACCkeep-PST.[3SG.S]grandson-DU.[NOM]-1SGdownINFERdie-INFER-3DU.Ssuch-ADJZcry-ATTEN-PST.NAR.[3SG.S]
gr-KAI  CO-3SG.Oещеплакать.[3SG.S]я.ACCдержать-PST.[3SG.S]внук-DU.[NOM]-1SGвнизINFERумереть-INFER-3DU.Sтакой-ADJZплакать-ATTEN-PST.NAR.[3SG.S]
mc-KAI  advv.[v:pn]persv-v:tense.[v:pn]n-n:num.[n:case]-n:posspreverbptclv-v:tense.mood-v:pndem-n>adjv-v>v-v:tense.[v:pn]
ps-KAI  advvpersvnpreverbptclvadjv
SeR-KAI  0.3.h:Apro.h:Thnp.h:A 0.1.h:Poss0.3.h:P0.3.h:A
SyF-KAI  0.3.h:S v:predpro.h:Ov:prednp.h:S0.3.h:S v:pred0.3.h:S v:pred
fe-KAI  "My grandsons who had held me (= supported) died."[The old witch] was crying so.
fg-KAI  "Meine Enkel, die mich gehalten (= unterstützt) hatten, sind gestorben."[Die alte Hexe] weinte so.
fr-KAI  "Мои внуки, которые меня держали (=поддерживали), умерли".Так плачет [старуха-ведьма].
ltr-KAI  Меня, которые держать хотели внуки умерли.Так оплакивает.
[23]
ref-KAI  KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.038 (041)KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.039 (042)KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.040 (043)
st-KAI  Тал.То кэнтыла, то кэнтыла ыла меӈот.Ыла меӈот ныны.Ыла
stl-KAI  Talʼ.To kəntɨlʼa, to kəntɨlʼa ɨlʼa meŋot.Ɨlʼa meŋot nɨnɨ.Ɨlʼa meŋot
ts-KAI  Ta. Toː qəntɨla, toː qəntɨla ılla meːŋɔːt. İlla meːŋɔːt nɨːnɨ. İlla meːŋa
tx-KAI  Ta. Toː qəntɨla, toː qəntɨla ılla meːŋɔːt. İlla meːŋɔːt nɨːnɨ. İlla
mb-KAI  tatoːqən-tɨ-latoːqən-tɨ-laıllameː-ŋɔː-tıllameː-ŋɔː-tnɨːnɨılla
mp-KAI  tatoːqən-tɨ-lätoːqən-tɨ-läıllämeː-ŋɨ-tɨtıllämeː-ŋɨ-tɨtnɨːnɨıllä
ge-KAI  hrmphawayleave-TR-CVBawayleave-TR-CVBdowndo-CO-3PLdowndo-CO-3PLthendown
gr-KAI  мдапрочьуйти-TR-CVBпрочьуйти-TR-CVBвнизсделать-CO-3PLвнизсделать-CO-3PLпотомвниз
mc-KAI  interjadvv-v>v-v>cvbadvv-v>v-v>cvbpreverbv-v:ins-v:pnpreverbv-v:ins-v:pnadvpreverb
ps-KAI  interjadvcvbadvcvbpreverbvpreverbvadvpreverb
SeR-KAI  adv:Gadv:G0.3.h:A 0.3.h:P0.3.h:A 0.3.h:Padv:Time
SyF-KAI  s:temps:temp0.3.h:S v:pred 0.3.h:O0.3.h:S v:pred 0.3.h:O
fe-KAI  Well.They brought [the sons] aside, they brought [the sons] aside and burried them.They burried [them].The old
fg-KAI  Nun.Sie brachten [die Söhne] weg, sie brachten [die Söhne] weg und begruben sie.Sie haben [sie] begraben.Der alte
fr-KAI  Мда.В сторону отнеся, в сторону отнеся, похоронили [сыновей].Похоронили [их].
ltr-KAI  Пожди.В сторону отнеся, в сторону отнеся похоронили.Похоронили.
[24]
ref-KAI  KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.041 (044)KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.042 (045)
st-KAI  меӈот тал илынтый моты тӱӈот.Моӄын тӱӈот щитыкущай челы челатот.Укыр
stl-KAI   talʼ ilʼɨntɨj motɨ tüŋot.Moqɨn tüŋot šitɨkušaj čʼelʼɨ čʼelʼatot.Ukɨr
ts-KAI   ta ima ilʼčʼaqı, mɔːttɨ tüŋa. Moqɨn tüŋa, šittɨ kušaj čʼeːlɨ čʼeːlattɔːt. Ukkɨr
tx-KAI  meːŋa ta ima ilʼčʼaqı, mɔːttɨ tüŋa. Moqɨn tüŋa, šittɨ kušaj čʼeːlɨ čʼeːlattɔːt. Ukkɨr
mb-KAI  meː-ŋataimailʼčʼa-qımɔːt-tɨtü-ŋamoqɨntü-ŋašittɨkušajčʼeːlɨčʼeːla-ttɔː-tukkɨr
mp-KAI  meː-ŋɨtoimailʼčʼa-qımɔːt-ntɨtü-ŋɨmoqɨnätü-ŋɨšittɨkuššakčʼeːlɨčʼeːlɨ-ttɨ-tɨtukkɨr
ge-KAI  do-CO.[3SG.S]thatwoman.[NOM]grandfather-DU.[NOM]tent-ILLcome-CO.[3SG.S]homecome-CO.[3SG.S]twohow.manyday.[NOM]day-VBLZ-3PLone
gr-KAI  сделать-CO.[3SG.S]тотженщина.[NOM]дедушка-DU.[NOM]чум-ILLприйти-CO.[3SG.S]домойприйти-CO.[3SG.S]двасколькодень.[NOM]день-VBLZ-3PLодин
mc-KAI  v-v:ins.[v:pn]demn.[n:case]n-n:num.[n:case]n-n:casev-v:ins.[v:pn]advv-v:ins.[v:pn]numinterrogn.[n:case]n-n>v-v:pnnum
ps-KAI  vdemnnnvadvvnuminterrognvnum
SeR-KAI  0.3.h:Pnp.h:Anp.h:Anp:G0.3.h:Aadv:G0.3.h:Anp:Time0.3.h:Th
SyF-KAI  v:pred 0.3.h:Onp.h:Snp.h:S0.3.h:S v:pred0.3.h:S v:pred0.3.h:S v:pred
fe-KAI  man and woman burried [the sons], came home.They came home, spent about two days.Once the
fg-KAI  Mann und die alte Frau begruben [die Söhne] und kamen nach Hause.Sie kamen nach Hause, verbrachten ungefähr zwei Tage.Einmal
fr-KAI  Похоронили [сыновей] старик со старухой, домой пришли.Домой пришли, около двух дней продневали.В одно
ltr-KAI  Похоронили, подожди, домой пришли.Домой пришли, около двух дней переночевали.В одно
[25]
ref-KAI  KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.043 (046)KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.044 (047)
st-KAI  чонтот имакота щөты кялымпыла. Ӄорала кэтыль ментыт, корала щөты кэтыль ментыт.
stl-KAI  čʼontot imakota šɔːtɨ kʼalʼɨmpɨlʼa. Qoralʼa kətɨlʼ mentɨt, koralʼa šɔːtɨ kətɨlʼ mentɨt.
ts-KAI  čʼontot imaqota šöttɨ (qaštɨla). Korala (kətɨlʼ/ čʼiːtɨlʼ) meːntɨt šöttɨ (qaštɨla), (kətɨlʼ/ čʼiːtɨlʼ) meːntɨt.
tx-KAI  čʼontot imaqota šöttɨ (qaštɨla). Korala (kətɨlʼ/ čʼiːtɨlʼ) meːntɨt šöttɨ (qaštɨla), (kətɨlʼ/
mb-KAI  čʼonto-timaqotašöt-tɨqaš-tɨ-lakora-lakətɨlʼčʼiːtɨ-lʼmeː-ntɨ-tšöt-tɨqaš-tɨ-lakətɨlʼ
mp-KAI  čʼontɨ-nimaqotašöt-ntɨqašɨ-ntɨ-läkora-läketɨlʼčʼiːtɨ-lʼmeː-ntɨ-tɨšöt-ntɨqašɨ-ntɨ-läketɨlʼ
ge-KAI  middle-LOC.ADVold.woman.[NOM]forest-ILLstop-IPFV-CVBgo.hunting-CVBbirch.basket.[NOM]knapsack-ADJZdo-INFER-3SG.Oforest-ILLstop-IPFV-CVBbirch.basket.[NOM]
gr-KAI  середина-LOC.ADVстаруха.[NOM]лес-ILLостановить-IPFV-CVBотправиться.на.охоту-CVBтуесок.[NOM]котомка-ADJZсделать-INFER-3SG.Oлес-ILLостановить-IPFV-CVBтуесок.[NOM]
mc-KAI  reln-n>advn.[n:case]n-n:casev-v>v-v>cvbv-v>cvbn.[n:case]n-n>adjv-v:tense.mood-v:pnn-n:casev-v>v-v>cvbn.[n:case]
ps-KAI  advnncvbcvbnadjvncvbn
SeR-KAI  np:P0.3.h:Anp:Gnp:P
SyF-KAI  s:tempnp:O0.3.h:S v:preds:tempnp:O
fe-KAI  old woman (went with stops?) to the forest.While hunting she made (a birch basket / a knapsack?), while (going with stops?) to the forest she made (a birch basket / a knapsack?).
fg-KAI  ging die alte Frau (mit Zwischenstopps?) in den Wald.Auf der Jagd machte sie (einen Birkenkorb / einen Rucksack?), während sie (mit Stopps?) in den Wald ging, machte sie (einen Birkenkorb /
fr-KAI  время старуха в лес (отправилась, останавливаясь?).Пока ходила на охоту, она сделала (берестяной туесок / котомку?), пока (ходила, останавливаясь?) в лес (берестяной туесок /
ltr-KAI  время старуха в лес отправилась.Пока ходила туесок берестяной сделала, пока ходила в лес туесок из бересты сделала.
[26]
ref-KAI  KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.045 (048)KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.046 (049)
st-KAI  Ныны мотӄын ай омта.Укыр чонтот кумыимты ӄонталелнот, На
stl-KAI  Nɨnɨ motqɨn aj omta.Ukɨr čʼontot kumɨimtɨ qontalʼelʼnot, Na
ts-KAI  Nɨːnɨ mɔːtqɨn aj ɔːmta. Ukkɨr čʼontot qumɨiːtɨ qontalʼälnɔːt. Na
tx-KAI  čʼiːtɨlʼ) meːntɨt. Nɨːnɨ mɔːtqɨn aj ɔːmta. Ukkɨr čʼontot qumɨiːtɨ qontalʼälnɔːt. Na
mb-KAI  čʼiːtɨ-lʼmeː-ntɨ-tnɨːnɨmɔːt-qɨnajɔːmtaukkɨrčʼonto-tqum-ɨ-iː-tɨqont-alʼ-äl-nɔː-tna
mp-KAI  čʼiːtɨ-lʼmeː-ntɨ-tɨnɨːnɨmɔːt-qɨnajɔːmtɨukkɨrčʼontɨ-nqum-ɨ-iː-tɨqontɨ-alʼ-qɨlɨ-ŋɨ-tɨtna
ge-KAI  knapsack-ADJZdo-INFER-3SG.Othentent-LOCagainsit.[3SG.S]onemiddle-LOC.ADVhuman.being-EP-PL.[NOM]-3SGsleep-INCH-MULS-CO-3PLthis
gr-KAI  котомка-ADJZсделать-INFER-3SG.Oпотомчум-LOCопятьсидеть.[3SG.S]одинсередина-LOC.ADVчеловек-EP-PL.[NOM]-3SGспать-INCH-MULS-CO-3PLэтот
mc-KAI  n-n>adjv-v:tense.mood-v:pnadvn-n:caseadvv.[v:pn]numreln-n>advn-n:ins-n:num.[n:case]-n:possv-v>v-v>v-v:ins-v:pndem
ps-KAI  adjvadvnadvvnumadvnvdem
SeR-KAI  0.3.h:Aadv:Timenp:L0.3.h:Thadv:Timenp.h:Th
SyF-KAI  0.3.h:S v:pred0.3.h:S v:prednp.h:Sv:pred
fe-KAI  Then she was sitting again at home.Once the people fell asleep.The old
fg-KAI  einen Rucksack?).Dann saß sie wieder zu Hause.Einmal sind die Leute eingeschlafen.Die alte
fr-KAI  котомку?) сделала.Потом дома снова сидит.В одно время люди уснули.Старуха
ltr-KAI  Потом дома снова сидит.В одно время люди уснули, Эта
[27]
ref-KAI  KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.047 (050)
st-KAI  лозыль имӄота ӄурала на ӄумоӄымти тілаіт на кэтыль щӱнь тоӄӄыла, мэчила ныны ӄэнна,
stl-KAI  lʼozɨlʼ imqota quralʼa na qumoqɨmti tіlʼaіt na kətɨlʼ šünʼ toqqɨlʼa, məčʼilʼa nɨnɨ qənna,
ts-KAI  loːsɨlʼ imaqota kuralla tına qumoqımti tılaіt na kətɨlʼ šünʼ tɔːqqɨla, məčʼɨla nɨːnɨ qənna.
tx-KAI  loːsɨlʼ imaqota kuralla tına qumoqımti tılaіt na kətɨlʼ šünʼ tɔːqqɨla, məčʼɨla nɨːnɨ qənna.
mb-KAI  loːsɨ-lʼimaqotakura-l-latınaqum-o-qı-m-titıl-aі-tnakətɨlʼšünʼtɔːqqɨ-laməčʼɨ-lanɨːnɨqən-na
mp-KAI  loːsɨ-lʼimaqotakurɨ-š-lätınaqum-ɨ-qı-m-tɨtılɨ-ɛː-tɨnaketɨlʼšünʼčʼɨtɔːqqɨ-läwəčʼčʼɨ-länɨːnɨqən-ŋɨ
ge-KAI  devil-ADJZold.woman.[NOM]go-US-CVBthathuman.being-EP-DU-ACC-3SGdig.out-PFV-3SG.Othisbirch.basket.[NOM]insidepress.down-CVBlift-CVBthenleave-CO.[3SG.S]
gr-KAI  чёрт-ADJZстаруха.[NOM]идти-US-CVBтотчеловек-EP-DU-ACC-3SGвырыть-PFV-3SG.Oэтоттуесок.[NOM]нутропридавить-CVBподнять-CVBпотомуйти-CO.[3SG.S]
mc-KAI  n-n>adjn.[n:case]v-v>v-v>cvbdemn-n:ins-n:num-n:case-n:possv-v>v-v:pndemn.[n:case]relnv-v>cvbv-v>cvbadvv-v:ins.[v:pn]
ps-KAI  adjncvbdemnvdemnrelncvbcvbadvv
SeR-KAI  np.h:Anp.h:Ppp:Gadv:Time0.3.h:A
SyF-KAI  np.h:Ss:tempnp.h:Ov:preds:temps:temp0.3.h:S v:pred
fe-KAI  witch went there, digged those two people out, put them into the birch basket, then took them out and went.
fg-KAI  Hexe ging dorthin, grub die beiden Leute aus, legte sie in den Birkenkorb, holte sie heraus und ging.
fr-KAI  -ведьма пошла, тех двух людей вырыла, в туесок положила, потом вынула их и ушла.
ltr-KAI  лозыль-старуха этих людей (мертвецов) вырыла в туесок положила, подняв ушла.
[28]
ref-KAI  KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.048 (051)KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.049 (052)
st-KAI  Нот то ӄэнна.Карын ӄумын чам вэщӧт на лозыль имаӄота кос куча ӄатыя мелты чӓ.
stl-KAI  Not to qənna.Karɨn qumɨn čʼam wəšöt na lʼozɨlʼ imaqota kos kučʼa qatɨja melʼtɨ čʼä.
ts-KAI  Nɔːt toː qənna. Qarɨn qumɨn čʼam wəšʼɔːt, na lɔːsɨlʼ imaqota kos kučʼa qattɨja, meːltɨ čʼäː.
tx-KAI  Nɔːt toː qənna. Qarɨn qumɨn čʼam wəšʼɔːt, na lɔːsɨlʼ imaqota kos kučʼa qattɨja,
mb-KAI  nɔːttoːqən-naqarɨ-nqum-ɨ-nčʼamwəšʼɔː-tnalɔːsɨ-lʼimaqotakoskučʼaqattɨ-ja
mp-KAI  nɔːtɨtoːqən-ŋɨqarɨ-nqum-ɨ-tčʼamwəšɨ-tɨtnaloːsɨ-lʼimaqotakoskučʼčʼäqattɨ-ŋɨ
ge-KAI  thenawayleave-CO.[3SG.S]morning-LOC.ADVhuman.being-EP-PL.[NOM]hardlystand.up-3PLthisdevil-ADJZold.woman.[NOM]INDEF3wherewhere.to.go-CO.[3SG.S]
gr-KAI  затемпрочьуйти-CO.[3SG.S]утро-LOC.ADVчеловек-EP-PL.[NOM]едвавстать-3PLэтотчёрт-ADJZстаруха.[NOM]INDEF3кудакуда.деваться-CO.[3SG.S]
mc-KAI  advadvv-v:ins.[v:pn]n-n>advn-n:ins-n:num.[n:case]conjv-v:pndemn-n>adjn.[n:case]clitinterrogqv-v:ins.[v:pn]
ps-KAI  advadvvadvnptclvdemadjnclitinterrogv
SeR-KAI  adv:Timeadv:G0.3.h:Aadv:Timenp.h:Anp.h:A
SyF-KAI  0.3.h:S v:prednp.h:Sv:prednp.h:Sv:pred
fe-KAI  Then she went away.In the morning, as soon as the people woke up [they thought] where had the old witch gone, she was still not there.
fg-KAI  Dann ging sie weg.Am Morgen, als die Leute aufwachten, [dachten sie], wo ist die alte Hexe hin, war sie immer noch nicht da.
fr-KAI  Потом ушла прочь.Утром люди только встали, [думают], куда эта старуха-ведьма делась, её всё нет.
ltr-KAI  И ушла.Утром люди только встали, эта лозыль имаӄота куда делась, всё нет.
[29]
ref-KAI  KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.050 (053)KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.051 (054)
st-KAI  Но пусщ идёт.Оӄа ира ник кэтыӈыт: момпа кыса то манымпот ты мантаче томот.
stl-KAI  No pusš idёt.Oqa ira nik kətɨŋɨt: mompa kɨsa to manɨmpot tɨ mantačʼe tomot.
ts-KAI  Nu pusš idʼot. Ola ira nık kətɨŋɨt: mompa kɨsa toː mannɨmpɔːt, mɨmpa tıː mannɔːt točʼčʼä tomot.
tx-KAI  meːltɨ čʼäː. Nu pusš idʼot. Ola ira nık kətɨŋɨt: mompa kɨsa toː mannɨmpɔːt,
mb-KAI  meːltɨčʼäːolairanıkkətɨ-ŋɨ-tmompakɨsatoːmannɨ-mp-ɔːtmɨmpa
mp-KAI  meːltɨčʼäːŋkɨoläiranıkkətɨ-ŋɨ-tɨmompakɨssatoːmantɨ-mpɨ-ŋɔːtɨmompa
ge-KAI  alwaysNEG.EX.[3SG.S]onlyold.man.[NOM]sosay-CO-3SG.Oit.is.saidcome.ontheregive.a.look-DUR-IMP.2PL.Oit.is.said
gr-KAI  всегдаNEG.EX.[3SG.S]толькостарик.[NOM]таксказать-CO-3SG.Oмолну.катудавзглянуть-DUR-IMP.2PL.Oмол
mc-KAI  advv.[v:pn]ptcln.[n:case]advv-v:ins-v:pnptclptcladvv-v>v-v:mood.pnptcl
ps-KAI  advvptclnadvvptclptcladvvptcl
SeR-KAI  0.3.h:Thnp.h:Aadv:G0.2.h:A
SyF-KAI  0.3.h:S v:prednp.h:Sv:pred0.2.h:S v:pred
fe-KAI  Well, let her go.Only the old man says: look there, look there.
fg-KAI  Nun, lass sie gehen.Nur der Alte sagt: schau da, schau da.
fr-KAI  Ну, пусть идёт.Только старик так говорит: мол, посмотрите туда, посмотрите туда.
ltr-KAI  Но пусть идёт.Только старик так говорит: это туда посмотрите, сюда вглядитесь в сторону.
nt-KAI  [OSV:] The Imperative verbal form 'mannɨ-mpɨ-ŋɔːtɨ' (give.a.look-DUR-IMP.2PL.O) would be more correct.
[30]
ref-KAI  KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.052 (055)
st-KAI  Ля то чап ӄуралнот тина кумокымти тилаилчила тина лозыль имаӄота вэчила на ӄэнмынт.
stl-KAI  Lʼa to čʼap quralʼnot tina kumokɨmti tilʼailʼčʼilʼa tina lʼozɨlʼ imaqota wəčʼilʼa na qənmɨnt.
ts-KAI  Na toː čʼap kuralʼnɔːt tına qumoqımti tılailʼčʼila tına loːsɨlʼ imaqota wəčʼɨla na qənmɨnt.
tx-KAI  mɨmpa tıː mannɔːt točʼčʼä tomot. Na toː čʼap kuralʼnɔːt tına qumoqımti tılailʼčʼila tına loːsɨlʼ
mb-KAI  tıːman-nɔːttočʼčʼätomo-tnatoːčʼapkur-alʼ-nɔː-ttınaqum-o-qı-m-titıl-ai-lʼčʼi-latınaloːsɨ-lʼ
mp-KAI  tıːmantɨ-ŋɔːtɨtočʼčʼätomɨ-nnatoːčʼamkurɨ-alʼ-ŋɨ-tɨttınaqum-ɨ-qı-m-tɨtılɨ-ɛː-lʼčʼɨ-lätınaloːsɨ-lʼ
ge-KAI  nowgive.a.look-IMP.2PL.Otherethat-LOC.ADVthis.[NOM]awayhardlygo-INCH-CO-3PLthathuman.being-EP-DU-ACC-3SGdig.out-PFV-PFV-CVBthatdevil-
gr-KAI  сейчасвзглянуть-IMP.2PL.Oтудатот-LOC.ADVэтот.[NOM]прочьедваидти-INCH-CO-3PLтотчеловек-EP-DU-ACC-3SGвырыть-PFV-PFV-CVBтотчёрт-
mc-KAI  advv-v:mood.pnadvpro-n>advpro.[n:case]advconjv-v>v-v:ins-v:pndemn-n:ins-n:num-n:case-n:possv-v>v-v>v-v>cvbdemn-n>adj
ps-KAI  advvadvadvproadvptclvdemncvbdemadj
SeR-KAI  adv:Time0.2.h:Aadv:Gadv:G0.3.h:Anp.h:P
SyF-KAI  0.2.h:S v:pred0.3.h:S v:preds:temp
fe-KAI  When they went away, the old witch digged those two people out, took them out and went away.
fg-KAI  Als sie weggingen, grub die alte Hexe diese beiden Leute aus, holte sie heraus und ging weg.
fr-KAI  Как только они ушли, старуха-ведьма откопала тех двух людей, вынула их и ушла.
ltr-KAI  Это в сторону пошли, эти двоих людей (мертвецов) откопав эта лозыль-старуха подняв ушла.
nt-KAI  
[31]
ref-KAI  KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.053 (056)
st-KAI  Ира намын мотрит: кутар, ӄаим темыӄынтыт товсак омпа лозима на то ияӄитым ӄкэла на ӄэнымынт.
stl-KAI  Ira namɨn motrit: kutar, qaim temɨqɨntɨt towsak ompa lʼozima na to ijaqitɨm qkəlʼa na qənɨmɨnt.
ts-KAI  Ira namɨn nan materit: kuttar qaj na kətɨmmɨntak, što mol qəssɨ na mompa loːsima, na to ijaqım qəlla na qənɨmmɨnt.
tx-KAI  imaqota wəčʼɨla na qənmɨnt. Ira namɨn nan materit: kuttar qaj na kətɨmmɨntak,
mb-KAI  imaqotawəčʼɨ-lanaqən-mɨ-ntiranamɨ-nnankuttarqajnakətɨ-mmɨ-nta-k
mp-KAI  imaqotawəčʼčʼɨ-länaqən-mpɨ-ntɨirana-tnanɨkuttarqajnakətɨ-mpɨ-ntɨ-k
ge-KAI  ADJZold.woman.[NOM]lift-CVBINFERleave-PST.NAR-INFER.[3SG.S]old.man.[NOM]this-PL.[NOM]for_some_timehowwhat.[NOM]INFERsay-PST.NAR-INFER-
gr-KAI  ADJZстаруха.[NOM]поднять-CVBINFERуйти-PST.NAR-INFER.[3SG.S]старик.[NOM]этот-PL.[NOM]некоторое.времякакчто.[NOM]INFERсказать-PST.NAR-INFER-
mc-KAI  n.[n:case]v-v>cvbptclv-v:tense-v:mood.[v:pn]n.[n:case]pro-n:num.[n:case]advconjinterrog.[n:case]ptclv-v:tense-v:mood-v:pn
ps-KAI  ncvbptclvnproadvconjinterrogptclv
SeR-KAI  np.h:A0.1.h:A
SyF-KAI  np.h:Ss:tempv:pred0.1.h:S v:pred
fe-KAI  The old man called them names: [he says] what I said, she killed them, this witch, and after killing two sons she went away.
fg-KAI  Der alte Mann nannte sie Namen: [Er sagt] was ich sagte, sie hat sie getötet, diese Hexe, und nachdem sie zwei Söhne getötet
fr-KAI  Старик их так материт: как, что я говорил, что она, мол их убила, эта ведьма, и, двух сыновей убив, ушла.
ltr-KAI  Мужчина так материт: как, что вам говорил, вот, вот лозы-женщина детей убив унесла.
[32]
ref-KAI  
st-KAI  Тә то машим ыла то
stl-KAI  Tә to mašim ɨlʼa to
ts-KAI  Tɛː toː (mašım ılla toː
tx-KAI  što mol qəssɨ na mompa loːsima, na to ijaqım qəlla na qənɨmmɨnt. Tɛː toː
mb-KAI  štomolqəs-sɨnamompaloːs-imanatoija-qı-mqəl-lanaqən-ɨ-mmɨ-nttɛːtoː
mp-KAI  štomolqət-sɨnamompaloːsɨ-imanatoiːja-qı-mqət-länaqən-ɨ-mpɨ-ntɨtɛːtoː
ge-KAI  1SG.Sthathe.sayskill-PST.[3SG.S]thisit.is.saiddevil-woman.[NOM]herethatson-DU-ACCkill-CVBINFERleave-EP-PST.NAR-INFER.[3SG.S]you.PL.[NOM]away
gr-KAI  1SG.Sчтомолубить-PST.[3SG.S]этотмолчёрт-женщина.[NOM]воттотсын-DU-ACCубить-CVBINFERуйти-EP-PST.NAR-INFER.[3SG.S]вы.PL.[NOM]прочь
mc-KAI  conjptclv-v:tense.[v:pn]demptcln-n.[n:case]ptcldemn-n:num-n:casev-v>cvbptclv-v:ins-v:tense-v:mood.[v:pn]persadv
ps-KAI  conjptclvdemptclnptcldemncvbptclvpersadv
SeR-KAI  0.3.h:Pnp.h:Anp.h:P0.3.h:Apro.h:A
SyF-KAI  v:pred 0.3.h:Onp.h:Ss:temp0.3.h:S v:predpro.h:S
BOR-KAI  RUS:gramRUS:gram
fe-KAI  "You (caught and took
fg-KAI  hatte, ging sie weg.„Du (hattest mich
fr-KAI  "Вы (меня поймали и
ltr-KAI  Вы меня скрутили.
[33]
ref-NNM  KAI_196X_TricksOfWitch_flk.NNM.004 (059)
st-NNM  Иянт кэпор.
stl-NNM  Ijant kəpor.
ts-NNM  Ijantɨ kəp (pɔːr).
tx-NNM  Ijantɨ kəp (pɔːr).
mb-NNM  ija-n-tɨkəppɔːr
mp-NNM  iːja-n-tɨkəpɨpɔːrɨ
ge-NNM  son-GEN-3SGbody.[NOM]top
gr-NNM  сын-GEN-3SGтело.[NOM]верх
mc-NNM  n-n:case-n:possn.[n:case]reln
ps-NNM  nnreln
fe-NNM  "(Above?) the son's body … ."
fg-NNM  "(Über?) der Leiche des Sohnes ... ."
fr-NNM  "(Над?) телом сына … ."
ltr-NNM  Ребёнка что-то.
ref-KAI  KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.054 (057)KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.055 (058)
st-KAI  орӄылнол.Там лозы… Там инӓ ӄай ыталол?
stl-KAI  orqɨlʼnolʼ.Tam lʼozɨ… Tam inä qaj ɨtalʼolʼ?
ts-KAI  orqɨlnɔːl). Tam loːsɨ tam ınnä qaj ɨːtalɔːl?
tx-KAI  (mašım ılla toː orqɨlnɔːl). Tam loːsɨ tam ınnä qaj ɨːtalɔːl?
mb-KAI  mašımıllatoːorqɨl-nɔː-ltamloːsɨtamınnäqajɨːt-alɔːl
mp-KAI  mašımıllätoːorqɨl-ŋɨ-lɨttamloːsɨtamınnäqajɨːtɨ-äl
ge-KAI  I.ACCdownawaycatch-CO-2PLthisdevil.[NOM]this.[NOM]upwardswhat.[NOM]hang-MULT.[3SG.S]
gr-KAI  я.ACCвнизпрочьсхватить-CO-2PLэтотчёрт.[NOM]этот.[NOM]вверхчто.[NOM]повесить-MULT.[3SG.S]
mc-KAI  perspreverbadvv-v:ins-v:pndemn.[n:case]pro.[n:case]advinterrog.[n:case]v-v>v.[v:pn]
ps-KAI  perspreverbadvvdemnproadvinterrogv
SeR-KAI  pro.h:Pnp.h:Aadv:G
SyF-KAI  pro.h:Ov:prednp.h:Sv:pred
fe-KAI  me away?).This devil, what did he hang up?"
fg-KAI  gefangen und mitgenommen?).Dieser Teufel, was hat er aufgehängt?"
fr-KAI  оттащили?).Эта чертовка, что она наверх повесила?"
ltr-KAI  Эта лозы… Тут на верх что повесила?
[34]
ref-KAI  KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.056 (060)
st-KAI  Ныны на имакота на ӄэнмынта, на ӄэнмынта, на ӄэнмынт, на ӄэнмынт
stl-KAI  Nɨnɨ na imakota na qənmɨnta, na qənmɨnta, na qənmɨnt, na qənmɨnt
ts-KAI  Nɨːnɨ na imaqota na qənmɨnta, na qənmɨnta, na qənmɨnt, na qənmɨnt.
tx-KAI  Nɨːnɨ na imaqota na qənmɨnta, na qənmɨnta, na qənmɨnt, na qənmɨnt.
mb-KAI  nɨːnɨnaimaqotanaqən-mɨ-ntanaqən-mɨ-ntanaqən-mɨ-ntnaqən-mɨ-nt
mp-KAI  nɨːnɨnaimaqotanaqən-mpɨ-ntɨnaqən-mpɨ-ntɨnaqən-mpɨ-ntɨnaqən-mpɨ-ntɨ
ge-KAI  thenthisold.woman.[NOM]INFERleave-PST.NAR-INFER.[3SG.S]INFERleave-PST.NAR-INFER.[3SG.S]INFERleave-PST.NAR-INFER.[3SG.S]INFERleave-PST.NAR-INFER.[3SG.S]
gr-KAI  потомэтотстаруха.[NOM]INFERуйти-PST.NAR-INFER.[3SG.S]INFERуйти-PST.NAR-INFER.[3SG.S]INFERуйти-PST.NAR-INFER.[3SG.S]INFERуйти-PST.NAR-INFER.[3SG.S]
mc-KAI  advdemn.[n:case]ptclv-v:tense-v:mood.[v:pn]ptclv-v:tense-v:mood.[v:pn]ptclv-v:tense-v:mood.[v:pn]ptclv-v:tense-v:mood.[v:pn]
ps-KAI  advdemnptclvptclvptclvptclv
SeR-KAI  adv:Timenp.h:A0.3.h:A0.3.h:A0.3.h:A
SyF-KAI  np.h:Sv:pred0.3.h:S v:pred0.3.h:S v:pred0.3.h:S v:pred
fe-KAI  Then this old woman went, went, went, went.
fg-KAI  Dann ging diese alte Frau, ging, ging, ging.
fr-KAI  Потом эта старуха шла, шла, шла, шла.
ltr-KAI  Потом эта старуха шла, шла, шла, шла
[35]
ref-KAI  KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.057 (061)
st-KAI  вэтыт чонтот оӄка пелыкытыль нӓтак, пелыкытый нӓталя оӄка.Эсынты, эмынты атна калынты,
stl-KAI  wətɨt čʼontot oqka pelʼɨkɨtɨlʼ nätak, pelʼɨkɨtɨj nätalʼa oqka.Əsɨntɨ, əmɨntɨ atna kalʼɨntɨ, nätalʼa
ts-KAI  Wəttɨt čʼontot nat okon pɛlɨkkɨtɨlʼ nätak, pɛlɨkkɨtɨj nätalʼa, nätalʼa na. Na əsɨntɨ (atna/ na) əmɨntɨ (atna/ naj)
tx-KAI  Wəttɨt čʼontot nat okon pɛlɨkkɨtɨlʼ nätak, pɛlɨkkɨtɨj nätalʼa, nätalʼa na. Na əsɨntɨ (atna/
mb-KAI  wəttɨ-tčʼonto-tna-toko-npɛlɨk-kɨtɨ-lʼnätakpɛlɨk-kɨtɨ-jnäta-lʼanäta-lʼananaəsɨ-n-tɨ
mp-KAI  wəttɨ-nčʼontɨ-nna-nuːkɨ-npɛläk-kɨtɨ-lʼnätäkpɛläk-kɨtɨ-lʼnätäk-lʼanätäk-lʼananaəsɨ-n-tɨ
ge-KAI  road-GENmiddle-LOC.ADVthis-GENfront.part-LOC.ADVhalf-CAR-ADJZgirl.[NOM]half-CAR-ADJZgirl-DIM.[NOM]girl-DIM.[NOM]hereINFERfather-GEN-3SG
gr-KAI  дорога-GENсередина-LOC.ADVэтот-GENвпереди-LOC.ADVполовина-CAR-ADJZдевушка.[NOM]половина-CAR-ADJZдевушка-DIM.[NOM]девушка-DIM.[NOM]вотINFERотец-GEN-3SG
mc-KAI  n-n:casereln-n>advpro-n:casen-n>advn-n>n-n>adjn.[n:case]n-n>n-n>adjn-n>n.[n:case]n-n>n.[n:case]ptclptcln-n:case-n:poss
ps-KAI  nadvproadvadjnadjnnptclptcln
SeR-KAI  np:Possadv:Lnp.h:Th
SyF-KAI  np.h:S
fe-KAI  [Suddenly] in the middle of the road there was a lonely girl, a lonely girl.After father, after mother she stayed
fg-KAI  [Plötzlich] mitten auf der Straße stand ein einsames Mädchen, ein einsames Mädchen.Nach Vater, nach Mutter blieb sie
fr-KAI  [Вдруг] посреди дороги впереди одинокая девочка, одинокая девочка.После отца, матери (одна?)
ltr-KAI  среди дороги вдруг одинокая девочка, одинокая девочка вдруг.После отца, матери одна осталась,
[36]
ref-KAI  KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.058 (062)KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.059 (063)
st-KAI  нӓталя пелыкытый.Очин евочка только.На нӓталян мотты пия.
stl-KAI  pelʼɨkɨtɨj.Očʼin ewočʼka tolʼko.Na nätalʼan mottɨ pija.
ts-KAI   qalɨntɨ, nätalʼa pɛlɨkkɨtɨj. Očʼin dewočʼka tolʼko. Na nätalʼan mɔːttɨ (pek).
tx-KAI  na) əmɨntɨ (atna/ naj) qalɨntɨ, nätalʼa pɛlɨkkɨtɨj. Očʼin dewočʼka tolʼko. Na nätalʼan
mb-KAI  naəmɨ-n-tɨnajqalɨ-ntɨnäta-lʼapɛlɨk-kɨtɨ-jočʼinnanäta-lʼa-n
mp-KAI  naama-n-tɨnajqalɨ-ntɨnätäk-lʼapɛläk-kɨtɨ-lʼočʼinnanätäk-lʼa-n
ge-KAI  INFERmother-GEN-3SGalsostay-INFER.[3SG.S]girl-DIM.[NOM]half-CAR-ADJZonethisgirl-DIM-GEN
gr-KAI  INFERмать-GEN-3SGтожеостаться-INFER.[3SG.S]девушка-DIM.[NOM]половина-CAR-ADJZодинэтотдевушка-DIM-GEN
mc-KAI  ptcln-n:case-n:possptclv-v:tense.mood.[v:pn]n-n>n.[n:case]n-n>n-n>adjnumdemn-n>n-n:case
ps-KAI  ptclnptclvnadjnumdemn
SeR-KAI  np.h:Thnp.h:Poss
SyF-KAI  v:prednp.h:S
BOR-KAI  RUS:core
fe-KAI  (alone?), a lonely girl.Only one girl.[The witch] (jumped?) into the
fg-KAI  (allein?), ein einsames Mädchen.Nur ein Mädchen.[Die Hexe] (sprang?) in das
fr-KAI  осталась, девочка одинокая.Одна девочка только.К этой девочке в чум
ltr-KAI  девочка одинокая.Одна девочка только.У этой девочки дом.
[37]
ref-KAI  KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.060 (064)KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.061 (065)
st-KAI  Кэтсан ей момпа намыщак на нуныінтак, иякэ тап тэттын моронты тӱнтыла.Там
stl-KAI  Kətsan ej mompa namɨšak na nunɨіntak, ijakə tap təttɨn morontɨ tüntɨlʼa.Tam
ts-KAI  Kətsanəː mompa namɨšak na nuːnnıːntak ijaqät tap təttɨn moːrontɨ tüntɨla. Tam
tx-KAI  mɔːttɨ (pek). Kətsanəː mompa namɨšak na nuːnnıːntak ijaqät tap təttɨn moːrontɨ tüntɨla. Tam
mb-KAI  mɔːt-tɨpekkətsan-əːmompanamɨšaknanuːnnıː-nta-kija-qättaptəttɨ-nmoːro-ntɨtü-ntɨ-latam
mp-KAI  mɔːt-ntɨpaktɨkətsan-əːmompanamɨššaknanuːnnıː-ntɨ-kiːja-qäktamtəttɨ-nmoːrɨ-ntɨtü-ntɨ-lätam
ge-KAI  tent-ILLrun.[3SG.S]grandson-VOCit.is.saidso.muchINFERget.tired-INFER-1SG.Sson-ILL.1SGthisground-GENend-ILLcome-INFER-CVBthis
gr-KAI  чум-ILLпобежать.[3SG.S]внук-VOCмолнастолькоINFERустать-INFER-1SG.Sсын-ILL.1SGэтотземля-GENконец-ILLприйти-INFER-CVBэтот
mc-KAI  n-n:casev.[v:pn]n-n:caseptcladvptclv-v:tense.mood-v:pnn-n:case.possdemn-n:casen-n:casev-v:tense.mood-v>cvbdem
ps-KAI  nvnptcladvptclvndemnncvbdem
SeR-KAI  np:G0.3.h:A0.1.h:Enp:Gnp:Possnp:G
SyF-KAI  0.3.h:S v:pred0.1.h:S v:preds:temp
fe-KAI   girl's tent.[She says]: Granddaughter, I am so tired after going to my son to the end of this area.In the
fg-KAI  Zelt des Mädchens.[Sie sagt]: Enkelin, ich bin so müde, nachdem ich zu meinem Sohn bis zum Ende dieser Gegend gegangen bin.Im Hof
fr-KAI  (заскочила?) [ведьма].Внучка, мол, я так сильно устала, пока шла к сыну на край этой земли.У этой
ltr-KAI  Внучка, это, так устала, как больно до этой земли пока шла.Этой
nt-KAI  [OSV:]
[38]
ref-KAI  KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.062 (066)
st-KAI  нӓтан покыт нут по. Кетылья, на кумыль кэтылья нут по, капий нут по.
stl-KAI  nätan pokɨt nut po. Ketɨlʼa, na kumɨlʼ kətɨlʼa nut po, kapij nut po.
ts-KAI  nätan poːqɨt tot mompa mɨta nut poː, na qumɨlʼ kətɨlʼlʼa qəntɨt, kətɨlʼlʼa (kətɨlʼlʼa/ qəntɨja) tına nut poː.
tx-KAI  nätan poːqɨt tot mompa mɨta nut poː, na qumɨlʼ kətɨlʼlʼa qəntɨt, kətɨlʼlʼa (kətɨlʼlʼa/
mb-KAI  näta-npoː-qɨttotmompamɨtanu-tpoːnaqum-ɨ-lʼkətɨlʼ-lʼaqən-tɨ-tkətɨlʼ-lʼakətɨlʼ-lʼa
mp-KAI  nätäk-npoː-qɨntottɨmompamɨtanom-npoːnaqum-ɨ-lʼketɨlʼ-lʼaqən-tɨ-tɨketɨlʼ-lʼaketɨlʼ-lʼa
ge-KAI  girl-GENspace.outside-LOCstand.[3SG.S]it.is.saidas.ifgod-GENtree.[NOM]thishuman.being-EP-ADJZbirch.basket-DIM.[NOM]leave-TR-3SG.Obirch.basket-DIM.[NOM]birch.basket-
gr-KAI  девушка-GENпространство.снаружи-LOCстоять.[3SG.S]молбудтобог-GENдерево.[NOM]этотчеловек-EP-ADJZтуесок-DIM.[NOM]уйти-TR-3SG.Oтуесок-DIM.[NOM]туесок-
mc-KAI  n-n:casen-n:casev.[v:pn]ptclptcln-n:casen.[n:case]demn-n:ins-n>adjn-n>n.[n:case]v-v>v-v:pnn-n>n.[n:case]n-
ps-KAI  nnvptclptclnndemadjnvnn
SeR-KAI  np.h:Possnp:Lnp.h:Possnp:Thnp:Th0.3.h:A
SyF-KAI  v:prednp:Snp:O0.3.h:S v:pred
fe-KAI  yard at this girl's there was a saint tree, [the witch] brought the birch basket with people, (brought / the birch basket), the birch basket onto that saint tree.
fg-KAI  bei diesem Mädchen stand ein heiliger Baum, [die Hexe] brachte den Birkenkorb mit den Menschen, (gebracht / den Birkenkorb), den Birkenkorb auf diesen heiligen Baum.
fr-KAI  девочки на улице будто стоит священное дерево, [ведьма] этот туесок с людьми принесла, туесок (туесок / принесла?) на то священное дерево.
ltr-KAI  девочки на улице священное дерево. Туесок, этот с людьми туесок, на священное дерево, ну священное дерево.
nt-KAI  the Illative form 'poː-ntɨ' (tree-ILL) (at the end of the sentence) would be here more correct.
[39]
ref-KAI  KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.063 (067)
st-KAI  Моты щерна на кэтсанты тӱн окын нымты чумпыӈ.Кэтсан ей
stl-KAI  Motɨ šerna na kətsantɨ tün okɨn nɨmtɨ čʼumpɨŋ.Kətsan ej tülʼɨ
ts-KAI  Mɔːttɨ šeːrna na kətsantɨ tün okɨn nɨmtɨ čʼumpɨŋ. Kətsanəː tülɨ
tx-KAI   qəntɨja) tına nut poː. Mɔːttɨ šeːrna na kətsantɨ tün okɨn nɨmtɨ čʼumpɨŋ. Kətsanəː
mb-KAI  qən-tɨ-jatınanu-tpoːmɔːt-tɨšeːr-nanakətsan-tɨtü-nokɨ-nnɨmtɨčʼumpɨ-ŋkətsan-əː
mp-KAI  qən-tɨ-lätınanom-npoːmɔːt-ntɨšeːr-ŋɨnakətsan-ntɨtü-nuːkɨ-nnɨmtɨčʼumpɨ-kkətsan-əː
ge-KAI  DIM.[NOM]leave-TR-CVBthatgod-GENtree.[NOM]tent-ILLcome.in-CO.[3SG.S]thisgrandson-GEN.3SGfire-GENfront.part-LOC.ADVtherelong-ADVZgrandson-
gr-KAI  DIM.[NOM]уйти-TR-CVBтотбог-GENдерево.[NOM]чум-ILLвойти-CO.[3SG.S]этотвнук-GEN.3SGогонь-GENвпереди-LOC.ADVтамдлинный-ADVZвнук-VOC
mc-KAI  n>n.[n:case]v-v>v-v>cvbdemn-n:casen.[n:case]n-n:casev-v:ins.[v:pn]demn-n:case.possn-n:casen-n>advadvadj-adj>advn-n:case
ps-KAI  vdemnnnvdemnnnadvadvn
SeR-KAI  np:G0.3.h:Anp.h:Possnp:Possadv:G
SyF-KAI  0.3.h:S v:pred
fe-KAI  [The witch] went through into the granddaughter's tent to the fire.
fg-KAI  [Die Hexe] ging durch das Zelt der Enkelin zum Feuer."Enkelin, lass
fr-KAI  [Ведьма] прошла в чум этой внучки вдоль к огню."Внучка,
ltr-KAI  Домой зашла этой внучки, возле огня там вдоль.Внучка огонь
nt-KAI  [OSV:] namɨ
[40]
ref-KAI  KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.064 (068)KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.065 (069)
st-KAI  тӱлы чотымпят тан, намыщак ӄӱтаӈ нот наманты.Кэтсанты әй ноты чотымпа.
stl-KAI  čʼotɨmpʼat tan, namɨšak qütaŋ not namantɨ.Kətsantɨ әj notɨ čʼotɨmpa.
ts-KAI  čʼɔːtɨmpat tan, namɨšak qüːtaŋ nɔːt namɨ. Kətsan tü nɔːtɨ čʼɔːtɨmpɨkka.
tx-KAI  tülɨ čʼɔːtɨmpat tan, namɨšak qüːtaŋ nɔːt namɨ. Kətsan nɔːtɨ čʼɔːtɨmpɨkka.
mb-KAI  tü-lɨčʼɔːtɨ-mp-attatnamɨšakqüːta-ŋnɔːtnamɨkətsannɔːtɨčʼɔːtɨ-mpɨ-kka
mp-KAI  tü-lɨčʼɔːtɨ-mpɨ-ätɨtannamɨššakqüːtɨ-knɔːtɨnamɨššakkətsannɔːtɨčʼɔːtɨ-mpɨ-kkɨ
ge-KAI  VOCfire.[NOM]-2SGset.fire-DUR-IMP.2SG.Oyou.SG.[NOM]so.muchbe.ill-1SG.Smoreso.muchgrandson.[NOM]fire.[NOM]moreset.fire-DUR-HAB.[3SG.S]
gr-KAI  огонь.[NOM]-2SGзажечь.огонь-DUR-IMP.2SG.Oты.[NOM]настолькоболеть-1SG.Sещенастольковнук.[NOM]огонь.[NOM]ещезажечь.огонь-DUR-HAB.[3SG.S]
mc-KAI  n.[n:case]-n:possv-v>v-v:mood.pnpersadvv-v:pnadvadvn.[n:case]n.[n:case]advv-v>v-v>v.[v:pn]
ps-KAI  nvpersadvvadvadvnnadvv
SeR-KAI  np:P 0.2.h:Posspro.h:A0.1.h:Thnp.h:Anp:P
SyF-KAI  np:Ov:predpro.h:S0.1.h:S v:prednp.h:Snp:Ov:pred
fe-KAI  "Granddaughter, keep your fire burning, I am so sick, so much."The granddaughter made the fire bigger.
fg-KAI  dein Feuer brennen, ich bin so krank, so sehr."Die Enkelin machte das Feuer größer.
fr-KAI  поддерживай твой огонь, я так сильно болею, так сильно".Внучка ещё больше огонь разожгла.
ltr-KAI   поддерживай ты, так болею, так сильно.Внучка вот разожгла.
nt-KAI  = namɨššak.
[41]
ref-KAI  KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.066 (070)
st-KAI  Кэтсанты ник кэтыӈыты: - кса на имылямты ӄаи татыӈыты намыткепыль пелы, ман моны.
stl-KAI  Kətsantɨ nik kətɨŋɨtɨ: - ksa na imɨlʼamtɨ qai tatɨŋɨtɨ namɨtkepɨlʼ pelʼɨ, man monɨ.
ts-KAI  Kətsantɨ nık kətɨŋɨtɨ: Ksa na imɨlʼamtɨ qaj tattɨŋɨtɨ namɨt kepɨlʼ (ke) (montɨlʼ/ man mɔːttɨ?
tx-KAI  Kətsantɨ nık kətɨŋɨtɨ: Ksa na imɨlʼamtɨ qaj tattɨŋɨtɨ namɨt kepɨlʼ (ke) (montɨlʼ/ man mɔːttɨ?
mb-KAI  kətsan-tɨnıkkətɨ-ŋɨ-tɨksanaimɨ-lʼa-m-tɨqajtattɨ-ŋɨ-tɨnamɨ-tkepɨ-lʼkemontɨlʼmanmɔːt-tɨ
mp-KAI  kətsan-tɨnıkkətɨ-ŋɨ-tɨkɨssanaima-lʼa-m-tɨqajtaːtɨ-ŋɨ-tɨna-nkəpɨ-lʼkeːmɛntälʼmanmɔːt-ntɨ
ge-KAI  grandson.[NOM]-3SGsosay-CO-3SG.Ocome.onthiswoman-DIM-ACC-3SGwhat.[NOM]bring-CO-3SG.Othis-GENbody-ADJZ%%oldI.[GEN]tent-ILL
gr-KAI  внук.[NOM]-3SGтаксказать-CO-3SG.Oну.каэтотженщина-DIM-ACC-3SGчто.[NOM]принести-CO-3SG.Oэтот-GENтело-ADJZ%%старыйя.[GEN]чум-ILL
mc-KAI  n.[n:case]-n:possadvv-v:ins-v:pnptcldemn-n>n-n:case-n:possinterrog.[n:case]v-v:ins-v:pnpro-n:casen-n>adjptcladjpersn-n:case
ps-KAI  nadvvptcldemninterrogvproadjptcladjpersn
SeR-KAI  np.h:Anp.h:Apro.h:Possnp:G
SyF-KAI  np.h:Sv:prednp.h:Sv:pred
fe-KAI  The granddaughter says: "What did this old woman bring, (so old / into my house?)?"
fg-KAI  Die Enkelin sagt: "Was hat diese alte Frau mitgebracht, (so alt / in mein Haus?)?"
fr-KAI  Внучка говорит: "Эту бабушку что принесло (такую старую / в мой дом?)?"
ltr-KAI  Внучка так говорит: эту бабушку что принесло такую старую, в мой дом.
[42]
ref-KAI  KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.067 (071)KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.068 (072)
st-KAI  Пона чап пакта, каі есы нымты нот кумыт щиты олыты, щиты кумо сякалпынты кәтыль щӱнӧнты.
stl-KAI  Pona čʼap pakta, kaі esɨ nɨmtɨ not kumɨt šitɨ olʼɨtɨ, šitɨ kumo sʼakalʼpɨntɨ kәtɨlʼ šünöntɨ.
ts-KAI  Pona čʼap pakta, qaj ɛːsɨ? Nɨmtɨ nɔːt (qumɨt šittɨ olɨtɨ/ qumɨt šittɨ ɔːmtɨ), šittɨ qumo sʼaqalʼpɨntɨ ketɨlʼ šünʼ.
tx-KAI  Pona čʼap pakta, qaj ɛːsɨ? Nɨmtɨ nɔːt (qumɨt šittɨ olɨtɨ/ qumɨt šittɨ ɔːmtɨ), šittɨ
mb-KAI  ponačʼappaktaqajɛː-sɨnɨmtɨnɔːtqum-ɨ-tšittɨolɨ-tɨqum-ɨ-tšittɨɔːmtɨšittɨ
mp-KAI  ponäčʼampaktɨqajɛː-sɨnɨmtɨnɔːtɨqum-ɨ-nšittɨolɨ-tɨqum-ɨ-tšittɨɔːmtɨšittɨ
ge-KAI  outwardshardlyrun.[3SG.S]what.[NOM]be-PST.[3SG.S]theremorehuman.being-EP-GENtwohead.[NOM]-3SGhuman.being-EP-PL.[NOM]twosit.[3SG.S]two
gr-KAI  наружуедвапобежать.[3SG.S]что.[NOM]быть-PST.[3SG.S]тамещечеловек-EP-GENдваголова.[NOM]-3SGчеловек-EP-PL.[NOM]двасидеть.[3SG.S]два
mc-KAI  advconjv.[v:pn]interrog.[n:case]v-v:tense.[v:pn]advadvn-n:ins-n:casenumn.[n:case]-n:possn-n:ins-n:num.[n:case]numv.[v:pn]num
ps-KAI  advptclvinterrogvadvadvnnumnnnumvnum
SeR-KAI  adv:G0.3.h:Apro:Thadv:Lnp.h:Th
SyF-KAI  0.3.h:S v:predpro:Sv:prednp.h:Sv:pred
fe-KAI  She had hardly run out, what was there?There (were two human heads / two humans were sitting), two humans were put into the birch basket.
fg-KAI  Sie war kaum ausgegangen, was war da?Dort (waren zwei menschliche Köpfe / saßen zwei Menschen ) wurden zwei Menschen in den Birkenkorb gelegt.
fr-KAI  На улицу только выскочила, что такое?Там ещё (две человеческие головы / два человека сидят), два человека засунуты в туесок.
ltr-KAI  На улицу выскочив, что такое там две человеческие головы, два человека засунуты в туесок.
nt-KAI  [OSV:] šünʼ = šünʼčʼo-ntɨ (inside-ILL).
[43]
ref-KAI  KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.069 (073)KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.070 (074)
st-KAI  Тал.На нӓтӓк то мищална, то мищална курола сыронты
stl-KAI  Talʼ.Na nätäk to mišalʼna, to mišalʼna kurolʼa sɨrontɨ pʼarqɨlʼna.
ts-KAI  Ta. Na nätäk to mišʼa, to mišʼalna (kurolʼna=), kurola sɨrontɨ
tx-KAI  qumo sʼaqalʼpɨntɨ ketɨlʼ šünʼ. Ta. Na nätäk to mišʼa, to
mb-KAI  qumosʼaqalʼ-pɨ-ntɨketɨlʼšünʼtananätäktomišʼato
mp-KAI  qumsäqäl-mpɨ-ntɨketɨlʼšünʼčʼɨtananätäktomišalto
ge-KAI  human.being.[NOM]put.into-DUR-INFER.[3SG.S]birch.basket.[NOM]inside.[NOM]hrmphthisgirl.[NOM]thatpick.[3SG.S]that
gr-KAI  человек.[NOM]засунуть-DUR-INFER.[3SG.S]туесок.[NOM]нутро.[NOM]мдаэтотдевушка.[NOM]тотзабрать.[3SG.S]тот
mc-KAI  n.[n:case]v-v>v-v:tense.mood.[v:pn]n.[n:case]reln.[n:case]interjdemn.[n:case]demv.[v:pn]dem
ps-KAI  nvnrelninterjdemndemvdem
SeR-KAI  np.h:P0.3.h:App:Gnp.h:A
SyF-KAI  np.h:O0.3.h:S v:prednp.h:Sv:pred
fe-KAI  Well.This girl took them out, went and put them into the snow.
fg-KAI  Nun.Dieses Mädchen nahm sie heraus, ging hin und steckte sie in den
fr-KAI  Мда.Это девочка их вытащила, пошла и в снег сунула.
ltr-KAI  Подожди.Это девочка вытащила, вытащив в снег засунула.
nt-KAI  
[44]
ref-KAI  KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.071 (075)
st-KAI  пярӄылна.Ныны поӄын әты, әтымонтот канат тӱт кӱщи, тина тӱт кӱщи киряса кетыльты сяӄыныт,
stl-KAI  Nɨnɨ poqɨn әtɨ, әtɨmontot kanat tüt küši, tina tüt küši kirʼasa ketɨlʼtɨ sʼaqɨnɨt, sʼaqɨnɨt, sʼaqɨn.
ts-KAI  (pʼarqɨlna/ pʼarqɨlsa). Nɨːnɨ poːqɨn (әtɨ-) әtɨmontot kanat tüt küši, tına tüt küši kirʼasa nɨmtɨ ketɨlʼtɨ sʼaqɨnɨt, sʼaqɨnɨt, sʼaqɨ.
tx-KAI  mišʼalna (kurolʼna=), kurola sɨrontɨ (pʼarqɨlna/ pʼarqɨlsa). Nɨːnɨ poːqɨn (әtɨ-) әtɨmontot kanat tüt
mb-KAI  mišʼal-nakur-olʼ-nakuro-lasɨro-ntɨpʼarqɨl-napʼarqɨl-sanɨːnɨpoː-qɨnәtɨmonto-tkana-ttüt
mp-KAI  mišal-ŋɨkurɨ-alʼ-ŋɨkurɨ-läsɨrɨ-ntɨpärqɨl-ŋɨpärqɨl-sɨnɨːnɨpoː-qɨnətɨmantɨ-nkanaŋ-ntüt
ge-KAI  pick-CO.[3SG.S]go-INCH-CO.[3SG.S]go-CVBsnow-ILLpush-CO.[3SG.S]push-PST.[3SG.S]thenspace.outside-LOCoutside-LOC.ADVdog-GEN
gr-KAI  забрать-CO.[3SG.S]идти-INCH-CO.[3SG.S]идти-CVBснег-ILLтолкнуть-CO.[3SG.S]толкнуть-PST.[3SG.S]потомпространство.снаружи-LOCснаружи-LOC.ADVсобака-GENкал.[NOM]
mc-KAI  v-v:ins.[v:pn]v-v>v-v:ins.[v:pn]v-v>cvbn-n:casev-v:ins.[v:pn]v-v:tense.[v:pn]advn-n:casen-n>advn-n:casen.[n:case]
ps-KAI  vvcvbnvvadvnnnn
SeR-KAI  np:G0.3.h:A 0.3.h:Padv:Timeadv:Lnp:Possnp:Th
SyF-KAI  s:temp0.3.h:S v:pred 0.3.h:Onp:O
fe-KAI  Then outdoors in the yard she put, put, put the dog excrements, urine, more excrements, urine
fg-KAI  Schnee.Dann draußen auf dem Hof legte sie, legte sie, legte sie Hundekot, Urin, noch mehr Kot, Urin
fr-KAI  Потом она снаружи во дворе собачий кал, мочу, ещё кал, мочу с песком в туесок клала,
ltr-KAI  Потом на территории улицы собачий кал, мочу с грязью, в туесок плотно утрамбовала.
[45]
ref-KAI  KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.072
st-KAI  сяӄыныт, сяӄын.Ище ник тенырпа: мыта сәп.
stl-KAI  Iše nik tenɨrpa: mɨta sәp.
ts-KAI   Iše nık tɛnɨr: mɨta sәp.
tx-KAI  küši, tına tüt küši kirʼasa nɨmtɨ ketɨlʼtɨ sʼaqɨnɨt, sʼaqɨnɨt, sʼaqɨ. Iše nık tɛnɨr:
mb-KAI  küšitınatütküšikirʼa-sanɨmtɨketɨlʼ-tɨsʼaqɨ-nɨ-tsʼaqɨ-nɨ-tsʼaqɨišenıktɛnɨ-r
mp-KAI  küšɨtınatütküšɨkoːra-sänɨmtɨketɨlʼ-ntɨsaqɨ-ŋɨ-tɨsaqɨ-ŋɨ-tɨsaqɨešonıktɛnɨ-r
ge-KAI  excrements.[NOM]urine.[NOM]thatexcrements.[NOM]urine.[NOM]sand-COMtherebirch.basket-ILLput.into-CO-3SG.Oput.into-CO-3SG.Oput.into.[3SG.S]moresothink-FRQ.[3SG.S]
gr-KAI  моча.[NOM]тоткал.[NOM]моча.[NOM]песок-COMтамтуесок-ILLзасунуть-CO-3SG.Oзасунуть-CO-3SG.Oзасунуть.[3SG.S]ещетакдумать-FRQ.[3SG.S]
mc-KAI  n.[n:case]demn.[n:case]n.[n:case]n-n:caseadvn-n:casev-v:ins-v:pnv-v:ins-v:pnv.[v:pn]advadvv-v>v.[v:pn]
ps-KAI  ndemnnnadvnvvvadvadvv
SeR-KAI  np:Thnp:Thnp:Thnp:Comnp:G0.3.h:A0.3.h:E
SyF-KAI  np:Onp:Onp:O0.3.h:S v:pred0.3.h:S v:pred
BOR-KAI  RUS:gram
fe-KAI  together with sand into the birch basket.She thinks: so, that's enough.
fg-KAI  zusammen mit Sand in den Birkenkorb.Sie denkt: So, das reicht.
fr-KAI  клала, клала.Ещё так думает: мол, хватит.
ltr-KAI  Ещё так думает: наверное, всё.
[46]
ref-KAI  (076)KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.073 (077)
st-KAI  Щитӓлы ай сяӄыныт, сяӄыныт тӱт, кӱщи тука киряса, кораса тильчи тольчи ник.
stl-KAI  Šitälʼɨ aj sʼaqɨnɨt, sʼaqɨnɨt tüt, küši tuka kirʼasa, korasa tilʼčʼi tolʼčʼi nik.
ts-KAI  Šittälitɨj aj sʼaqɨnɨt, sʼaqɨnɨt tüt, küši, tuka kirʼasa, koːrasa tuka tılʼčʼɨ tolʼčʼɨ nık.
tx-KAI  mɨta sәp. Šittälitɨj aj sʼaqɨnɨt, sʼaqɨnɨt tüt, küši, tuka kirʼasa, koːrasa tuka
mb-KAI  mɨtasәpšit-täl-i-tɨjajsʼaqɨ-nɨ-tsʼaqɨ-nɨ-ttütküšitukakirʼa-sakoːra-satuka
mp-KAI  mɨtaseːpɨšittɨ-mtäl-ɨ-tɨlʼajsaqɨ-ŋɨ-tɨsaqɨ-ŋɨ-tɨtütküšɨtukɨrkoːra-säkoːra-sätukɨr
ge-KAI  as.ifenough.quantity.[NOM]two-ITER.NUM-EP-ADJZagainput.into-CO-3SG.Oput.into-CO-3SG.Oexcrements.[NOM]urine.[NOM]hay.dust.[NOM]sand-COMsand-COM
gr-KAI  будтодостаточное.количество.[NOM]два-ITER.NUM-EP-ADJZопятьзасунуть-CO-3SG.Oзасунуть-CO-3SG.Oкал.[NOM]моча.[NOM]труха.[NOM]песок-COMпесок-COMтруха.[NOM]
mc-KAI  ptcln.[n:case]num-num>adv-n:ins-n>adjadvv-v:ins-v:pnv-v:ins-v:pnn.[n:case]n.[n:case]n.[n:case]n-n:casen-n:casen.[n:case]
ps-KAI  ptclnadjadvvvnnnnnn
SeR-KAI  0.3.h:Anp:Thnp:Thnp:Thnp:Comnp:Comnp:Th
SyF-KAI  0.3.h:S v:prednp:Onp:Onp:Onp:O
fe-KAI  For the second time she puts again the excrements, urine, hay dust with the sand, hay dust with the sand together, this way and that way.
fg-KAI  Zum zweiten Mal legt sie wieder die Exkremente, Urin, Heustaub mit dem Sand, Heustaub mit dem Sand zusammen, so und so.
fr-KAI  Во второй раз она опять засовывает кал, мочу, труху с песком, с песком труху так, сяк.
ltr-KAI  Вторично опять запихивает кал, мочу, кусочки грязи, песок так, сяк.
[47]
ref-KAI  KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.074 (078)
st-KAI   Утын тоӄа мыта пускай клеится намы ыння на ытаинт.Кащичира.
stl-KAI   Utɨn toqa mɨta puskaj klʼeitsʼa namɨ ɨnnʼa na ɨtaint.Kašičʼira.
ts-KAI  Utɨntɨ toka, mɨta klʼeitsʼa, namɨ ınnʼa nɨːnɨ ɨːtaint. (Qašɨra/ qašɨčʼɨra).
tx-KAI  tılʼčʼɨ tolʼčʼɨ nık. Utɨntɨ toka, mɨta klʼeitsʼa, namɨ ınnʼa nɨːnɨ ɨːtaint. (Qašɨra/
mb-KAI  tılʼčʼɨtolʼčʼɨnıkutɨ-n-tɨtokamɨtanamɨınnʼanɨːnɨɨːt-ai-ntqašɨ-ra
mp-KAI  tılʼčʼɨtonıkutɨ-n-tɨtukɨmɨtanaınnänɨːnɨɨːtɨ-ɛː-ntɨqašɨ-r
ge-KAI  hay.dust.[NOM]suchthatsohand-GEN-3SGknock.[3SG.S]as.ifthis.[NOM]upwardsthenhang-PFV-INFER.[3SG.S]stop-FRQ.[3SG.S]
gr-KAI  такойтоттакрука-GEN-3SGстучать.[3SG.S]будтоэтот.[NOM]вверхпотомповесить-PFV-INFER.[3SG.S]остановить-FRQ.[3SG.S]
mc-KAI  demdemadvn-n:case-n:possv.[v:pn]ptclpro.[n:case]advadvv-v>v-v:tense.mood.[v:pn]v-v>v.[v:pn]
ps-KAI  demdemadvnvptclproadvadvvv
SeR-KAI  0.3.h:Aadv:Gadv:Time0.3.h:A0.3.h:A
SyF-KAI  0.3.h:S v:pred0.3.h:S v:pred0.3.h:S v:pred
fe-KAI  She pommeled it with her hand, so that [she said] it became sticky, and hung [the birch basket] up.She finished.
fg-KAI  Sie schlug mit der Hand darauf, so dass [sie sagte] es wurde klebrig und hängte [den Birkenkorb] auf.Sie ist fertig.
fr-KAI  Рукой стучит, мол, пускай клеится, и вверх подвесила [туесок].Закончила.
ltr-KAI  Под рукой это пускай клеится это, вверх подвесила.Закончила.
[48]
ref-KAI  KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.075 (079)KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.076 (080)KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.077 (081)
st-KAI  Имылямын тап ӄонынты, тӱт кан.Имылямын тап ӄонынты, тӱт кан.
stl-KAI  Imɨlʼamɨn tap qonɨntɨ, tüt kan.Imɨlʼamɨn tap qonɨntɨ, tüt kan.
ts-KAI  Imɨlʼamɨ tap qonnɨntɨ, tüt qan. Imɨlʼamɨ tap qonnɨntɨ, tüt qan.
tx-KAI  qašɨčʼɨra). Imɨlʼamɨ tap qonnɨntɨ, tüt qan. Imɨlʼamɨ tap qonnɨntɨ, tüt
mb-KAI  qašɨ-čʼɨ-raimɨlʼa-mɨtapqonnɨ-ntɨtü-tqanimɨlʼa-mɨtapqonnɨ-ntɨtü-t
mp-KAI  qašɨ-čʼɨ-rimɨlʼa-mɨtəpqontɨ-ntɨtü-nqanɨŋimɨlʼa-mɨtəpqontɨ-ntɨtü-n
ge-KAI  stop-DRV-FRQ.[3SG.S]grandmother.[NOM]-1SG(s)hesleep-INFER.[3SG.S]fire-GENneargrandmother.[NOM]-1SG(s)hesleep-INFER.[3SG.S]fire-GEN
gr-KAI  остановить-DRV-FRQ.[3SG.S]бабушка.[NOM]-1SGон(а)спать-INFER.[3SG.S]огонь-GENрядомбабушка.[NOM]-1SGон(а)спать-INFER.[3SG.S]огонь-GEN
mc-KAI  v-v>v-v>v.[v:pn]n.[n:case]-n:posspersv-v:tense.mood.[v:pn]n-n:caserelnn.[n:case]-n:posspersv-v:tense.mood.[v:pn]n-n:case
ps-KAI  vnpersvnrelnnpersvn
SeR-KAI  np.h:Th 0.1.h:Posspp:Lnp.h:Th 0.1.h:Posspp:L
SyF-KAI  np.h:Sv:prednp.h:Sv:pred
fe-KAI  [The girl thinks:] "My grandmother is still sleeping near the fire.My grandmother is still sleeping near the fire."
fg-KAI  [Das Mädchen denkt:] "Meine Großmutter schläft noch am Feuer.Meine Großmutter schläft immer noch in der Nähe des Feuers."
fr-KAI  [Девочка думает:] "Бабушка моя ещё спит возле огня.Бабушка моя ещё спит возле огня".
ltr-KAI  Бабушка ещё спит, возле огня.Бабушка ещё спит, возле огня.
[49]
ref-KAI  KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.078 (082)KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.079 (083)
st-KAI  Ай на тӱл, кэтсан ей тӱл чотят.Понӓ на тантыча, ныней моты на щерыента.
stl-KAI  Aj na tülʼ, kətsan ej tülʼ čʼočʼat.Ponä na tantɨčʼa, nɨnej motɨ na šerɨenta.
ts-KAI  Aj na tülʼ, kətsanəː tülʼ čʼɔːtat. Ponä na tantɨčʼčʼa, nɨːn ɛj mɔːttɨ na šeːrɨıːnta.
tx-KAI  qan. Aj na tülʼ, kətsanəː tülʼ čʼɔːtat. Ponä na tantɨčʼčʼa, nɨːn ɛj mɔːttɨ na šeːrɨıːnta.
mb-KAI  qanajnatü-lʼkətsan-əːtü-lʼčʼɔːt-atponänatantɨ-čʼ-čʼanɨːnɛjmɔːt-tɨnašeːr-ɨ-ıː-nta
mp-KAI  qanɨŋajnatü-lʼkətsan-əːtü-lʼčʼɔːtɨ-ätɨponänatantɨ-š-ntɨnɨːnɨajmɔːt-ntɨnašeːr-ɨ-ıː-ntɨ
ge-KAI  nearagainthisfire-ADJZgrandson-VOCfire-ADJZset.fire-IMP.2SG.OoutwardsINFERgo.out-US-INFER.[3SG.S]thenagaintent-ILLINFERcome.in-EP-RFL.PFV
gr-KAI  рядомопятьэтотогонь-ADJZвнук-VOCогонь-ADJZзажечь.огонь-IMP.2SG.OнаружуINFERвыйти-US-INFER.[3SG.S]потомопятьчум-ILLINFERвойти-EP-RFL.PFV-
mc-KAI  relnadvdemn-n>adjn-n:casen-n>adjv-v:mood.pnadvptclv-v>v-v:tense.mood.[v:pn]advadvn-n:caseptclv-v:ins-v>v-
ps-KAI  relnadvdemadjnadjvadvptclvadvadvnptclv
SeR-KAI  np:P0.2.h:Aadv:G0.3.h:Aadv:Timenp:G0.3.h:A
SyF-KAI  np:O0.2.h:S v:pred0.3.h:S v:pred0.3.h:S v:pred
fe-KAI  "Granddaughter, fire, set again the fire."She went outside, then came again into the tent.
fg-KAI  "Enkelin, Feuer, zünde das Feuer wieder an."Sie ging nach draußen, dann kam sie wieder ins Zelt.
fr-KAI  "Снова огонь, внучка, огонь разожги".На улицу вышла, потом снова в чум зашла.
ltr-KAI  Снова этот огонь, внучка огонь разшуруй.На улицу сходила снова домой зашла.
[50]
ref-KAI  KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.080 (084)KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.081 (085)
st-KAI  Мот щер.Моты на щера ник пуӈкочирла тиль тольчи пикыла ольчика, тильчик ольчика.
stl-KAI  Mot šer.Motɨ na šera nik puŋkočʼirlʼa tilʼ tolʼčʼi pikɨlʼa olʼčʼika, tilʼčʼik olʼčʼika.
ts-KAI  Mɔːttɨ šeːr. Mɔːttɨ na šeːra nık puŋkolʼčʼɨrla tılʼ tolʼčʼi piːqɨlla ɔːlʼčʼikka, tılʼčʼɨk ɔːlʼčʼikka.
tx-KAI  Mɔːttɨ šeːr. Mɔːttɨ na šeːra nık puŋkolʼčʼɨrla tılʼ tolʼčʼi piːqɨlla ɔːlʼčʼikka,
mb-KAI  mɔːt-tɨšeːrmɔːt-tɨnašeːranıkpuŋk-olʼ-čʼɨr-latılʼtolʼčʼipiːqɨl-laɔːlʼčʼi-kka
mp-KAI  mɔːt-ntɨšeːrmɔːt-ntɨnašeːrnıkpüŋkɨ-olʼ-ntɨr-lätılʼčʼɨtopiːqɨl-läɔːlʼčʼɨ-kkɨ
ge-KAI  -INFER.[3SG.S]tent-ILLcome.in.[3SG.S]tent-ILLherecome.in.[3SG.S]soroll-FRQ-DRV-CVBsuchthatturn-CVBlie.down-
gr-KAI  INFER.[3SG.S]чум-ILLвойти.[3SG.S]чум-ILLвотвойти.[3SG.S]таккатиться-FRQ-DRV-CVBтакойтотповернуться-CVBлечь-HAB.[3SG.S]
mc-KAI  v:tense.mood.[v:pn]n-n:casev.[v:pn]n-n:caseptclv.[v:pn]advv-v>v-v>v-v>cvbdemdemv-v>cvbv-v>v.[v:pn]
ps-KAI  nvnprovadvcvbdemdemcvbv
SeR-KAI  np:G0.3.h:Anp:G0.3.h:A0.3.h:A
SyF-KAI  0.3.h:S v:pred0.3.h:S v:preds:temps:temp0.3.h:S v:pred
fe-KAI  She came into the tent.[The witch] came into the tent, rolled over, turned in this and in that way, lied down on this and that side.
fg-KAI  Sie kam ins Zelt.[Die Hexe] kam ins Zelt, rollte sich um, drehte sich hier und so hin und legte sich hin und her.
fr-KAI  В чум зашла.[Ведьма] в чум заходит, перекатывается, так и этак поворачивается, на один бок, на другой ляжет.
ltr-KAI  Домой вошла.Домой вошла так сяк стала переворачивается, на один бок, на другой так ляжет.
[51]
ref-KAI  KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.082 (086)
st-KAI  Тал пия карын имыляты мот щерла тары ола ныны на кэнт.
stl-KAI  Talʼ pija karɨn imɨlʼatɨ mot šerlʼa tarɨ olʼa nɨnɨ na kənt.
ts-KAI  Taːl pij qarɨn tın imɨlʼatɨ mɔːt šeːrla tarɨ ola nɨːnɨ na qənt.
tx-KAI  tılʼčʼɨk ɔːlʼčʼikka. Taːl pij qarɨn tın imɨlʼatɨ mɔːt šeːrla tarɨ ola nɨːnɨ na qənt.
mb-KAI  tılʼčʼɨ-kɔːlʼčʼi-kkataːlpi-jqarɨ-ntınimɨlʼa-tɨmɔːtšeːr-latarɨolanɨːnɨnaqən-t
mp-KAI  tılʼčʼɨ-kɔːlʼčʼɨ-kkɨtäːlɨpi-lʼqarɨ-ntınaimɨlʼa-tɨmɔːtšeːr-lätarɨolänɨːnɨnaqən-ntɨ
ge-KAI  HAB.[3SG.S]such-ADVZlie.down-HAB.[3SG.S]the.other.daynight-ADJZmorning-LOC.ADVthatgrandmother.[NOM]-3SGtent.[NOM]come.in-CVBstillonlythenINFERleave-
gr-KAI  такой-ADVZлечь-HAB.[3SG.S]на.другой.деньночь-ADJZутро-LOC.ADVтотбабушка.[NOM]-3SGчум.[NOM]войти-CVBпокатолькопотомINFERуйти-
mc-KAI  dem-adj>advv-v>v.[v:pn]advn-n>adjn-n>advdemn.[n:case]-n:possn.[n:case]v-v>cvbadvptcladvptclv-
ps-KAI  advvadvadjadvdemnncvbadvptcladvptclv
SeR-KAI  0.3.h:Aadv:Timenp.h:Aadv:Time
SyF-KAI  0.3.h:S v:prednp.h:Ss:tempv:pred
fe-KAI  On the next day this old woman came at first into the tent, then went away.
fg-KAI  Am nächsten Tag kam diese alte Frau zuerst ins Zelt, dann ging sie weg.
fr-KAI  На следующий день утром эта бабушка сначала в чум зашла, потом ушла.
ltr-KAI  Подожди, это, утром эта бабушка домой зашла, потом ушла.
[52]
ref-KAI  KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.083 (087)KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.084 (088)
st-KAI  Кялый тэтакынты капий моты на ӄэнта, на ӄэнта, на ӄэнта.Укыр чонтот, на ӄэнтыптӓт чонтот онты
stl-KAI  Kʼalʼɨj tətakɨntɨ kapij motɨ na qənta, na qənta, na qənta.Ukɨr čʼontot, na qəntɨptät čʼontot ontɨ motqɨntɨ
ts-KAI  Qälɨj təttaqɨntɨ na qənta, na qənta, na qənta. Ukkɨr čʼontot, qəntɨptät čʼontot ontɨ mɔːtqɨntɨ
tx-KAI  Qälɨj təttaqɨntɨ na qənta, na qənta, na qənta. Ukkɨr čʼontot, qəntɨptät
mb-KAI  qälɨ-jtətta-qɨn-tɨnaqən-tanaqən-tanaqən-taukkɨrčʼonto-tqən-tɨ-ptä-t
mp-KAI  qälɨk-lʼtəttɨ-qɨn-tɨnaqən-ntɨnaqən-ntɨnaqən-ntɨukkɨrčʼontɨ-nqən-ntɨ-ptäː-n
ge-KAI  INFER.[3SG.S]Nenets-ADJZground-ILL-3SGINFERleave-INFER.[3SG.S]INFERleave-INFER.[3SG.S]INFERleave-INFER.[3SG.S]onemiddle-LOC.ADVleave-IPFV-ACTN-
gr-KAI  INFER.[3SG.S]ненец-ADJZземля-ILL-3SGINFERуйти-INFER.[3SG.S]INFERуйти-INFER.[3SG.S]INFERуйти-INFER.[3SG.S]одинсередина-LOC.ADVуйти-IPFV-ACTN-
mc-KAI  v:tense.mood.[v:pn]n-n>adjn-n:case-n:possptclv-v:tense.mood.[v:pn]ptclv-v:tense.mood.[v:pn]ptclv-v:tense.mood.[v:pn]numreln-n>advv-v>v-v>n-n:case
ps-KAI  adjnptclvptclvptclvnumadvn
SeR-KAI  np:G0.3.h:A0.3.h:A0.3.h:Aadv:Time
SyF-KAI  0.3.h:S v:pred0.3.h:S v:pred0.3.h:S v:preds:temp
fe-KAI  She went, went, went into the Nenets area.Once in the middle of her trip [the witch] reached her
fg-KAI  Sie ging, ging, ging in die Gegend der Nenzen.Einmal, mitten auf ihrer Reise, erreichte [die Hexe]
fr-KAI  В ненецкую землю она шла, шла, шла.В одно время в середине путешествия [ведьма] в
ltr-KAI  На ненецкую землю, это в свой дом пошла. Шла, шла.В одно время в середине путешествия в свой дом
[53]
ref-KAI  KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.085 (089)
st-KAI  мотӄынты тулыня.Тулыня на моты ылна тинты, тинты ынӓ ыта моты тултыла.
stl-KAI  tulʼɨnʼa.Tulʼɨnʼa na motɨ ɨlʼna tintɨ, tintɨ ɨnä ɨta motɨ tulʼtɨlʼa.
ts-KAI  tulɨnʼnʼa. Tulɨnʼnʼa naj mɔːttɨ (tintɨ/ tüntɨ), (tintɨ/ tüntɨ) na nɨːn pinalla ınnä ɨːta mɔːttɨ tultɨla.
tx-KAI  čʼontot ontɨ mɔːtqɨntɨ tulɨnʼnʼa. Tulɨnʼnʼa naj mɔːttɨ (tintɨ/ tüntɨ), (tintɨ/ tüntɨ) na
mb-KAI  čʼonto-tontɨmɔːt-qɨn-tɨtulɨ-nʼ-nʼatulɨ-nʼ-nʼanajmɔːt-tɨtintɨtü-ntɨtintɨtü-ntɨna
mp-KAI  čʼontɨ-nontɨmɔːt-qɨn-ntɨtulɨ-š-ŋɨtulɨ-š-ŋɨnajmɔːt-ntɨtınatü-ntɨtınatü-ntɨna
ge-KAI  GENmiddle-LOC.ADVown.3SGhouse-ILL-OBL.3SGcome-US-CO.[3SG.S]come-US-CO.[3SG.S]alsohouse-ILLthatcome-INFER.[3SG.S]thatcome-INFER.[3SG.S]this.[NOM]
gr-KAI  GENсередина-LOC.ADVсвой.3SGдом-ILL-OBL.3SGприйти-US-CO.[3SG.S]прийти-US-CO.[3SG.S]тожедом-ILLтотприйти-INFER.[3SG.S]тотприйти-INFER.[3SG.S]этот.[NOM]
mc-KAI  reln-n>advemphpron-n:case-n:obl.possv-v>v-v:ins.[v:pn]v-v>v-v:ins.[v:pn]ptcln-n:casedemv-v:tense.mood.[v:pn]demv-v:tense.mood.[v:pn]pro.[n:case]
ps-KAI  advemphpronvvptclndemvdemvpro
SeR-KAI  np:G0.3.h:A0.3.h:Anp:G
SyF-KAI  0.3.h:S v:pred0.3.h:S v:pred
fe-KAI   house.She reached her house, brought [the birch basket] into the house, put it and then hung it up.
fg-KAI  ihr Haus.Sie erreichte ihr Haus, brachte [den Birkenkorb] ins Haus, stellte ihn auf und hängte ihn auf.
fr-KAI  свой дом добралась.Дошла до дома, занесла в дом [туесок], положила его и потом наверх повесила.
ltr-KAI  добралась.Дошла до дома это, это верх повесила, домой занеся.
[54]
ref-KAI  KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.086 (090)
st-KAI  Ӄапий чутаптӓнтыӈыты кумокым ынӓ ытыӈыты, нымты ынят ыта кумо.
stl-KAI  Qapij čʼutaptäntɨŋɨtɨ kumokɨm ɨnä ɨtɨŋɨtɨ, nɨmtɨ ɨnʼat ɨta kumo.
ts-KAI  Qapij čʼutaptäntɨŋɨtɨ qumoqım, ınnä ɨːtɨŋɨtɨ, nɨmtɨ ınʼnʼant ɨːta qumo.
tx-KAI  nɨːn pinalla ınnä ɨːta mɔːttɨ tultɨla. Qapij čʼutaptäntɨŋɨtɨ qumoqım, ınnä ɨːtɨŋɨtɨ, nɨmtɨ ınʼnʼant
mb-KAI  nɨːnpin-al-laınnäɨːtamɔːt-tɨtul-tɨ-laqapijčʼu-t-aptä-ntɨ-ŋɨ-tɨqum-o-qı-mınnäɨːtɨ-ŋɨ-tɨnɨmtɨınʼnʼa-nt
mp-KAI  nɨːnɨpin-ätɔːl-läınnäɨːtɨmɔːt-ntɨtul-tɨ-läqapıčʼu-t-äptɨ-ntɨ-ŋɨ-tɨqum-ɨ-qı-mınnäɨːtɨ-ŋɨ-tɨnɨmtɨınnä-ntɨ
ge-KAI  thenput-MOM-CVBupwardshang.[3SG.S]house-ILLbring-TR-CVBsupposedlymelt-TR-ATTEN-IPFV-CO-3SG.Ohuman.being-EP-DU-ACCupwardshang-CO-3SG.Othereupwards-
gr-KAI  потомположить-MOM-CVBвверхповесить.[3SG.S]дом-ILLзанести-TR-CVBвродетаять-TR-ATTEN-IPFV-CO-3SG.Oчеловек-EP-DU-ACCвверхповесить-CO-3SG.Oтамвверх-
mc-KAI  advv-v>v-v>cvbadvv.[v:pn]n-n:casev-v>v-v>cvbptclv-v>v-v>v-v>v-v:ins-v:pnn-n:ins-n:num-n:caseadvv-v:ins-v:pnadvadv-
ps-KAI  advcvbadvvncvbptclvnadvvadvadv
SeR-KAI  adv:Timeadv:G0.3.h:A 0.3:Thnp:G0.3.h:Anp.h:Padv:G0.3.h:A 0.3.h:Thadv:G
SyF-KAI  s:temp0.3.h:S v:pred 0.3:Os:temp0.3.h:S v:prednp.h:O0.3.h:S v:pred 0.3.h:O
fe-KAI  She unfreezed those two people a bit, then hung them up, hung the people up.
fg-KAI  Sie hat diese beiden Leute ein bisschen aufgetaut, dann aufgehängt, aufgehängt.
fr-KAI  Она немного разморозила тех двух людей, потом их наверх подвесила, наверх подвесила людей.
ltr-KAI  Ну разморозит людей верх подвесила, там верх подвесила.
nt-KAI  [OSV:] qumo = qumo-qı (human.being-DU-NOM).
[55]
ref-KAI  KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.087 (091)
st-KAI  Тӱмты чотыӈыты, кӧн ашща ӄонта, кай кушщак на конта.
stl-KAI  Tümtɨ čʼotɨŋɨtɨ, kön ašša qonta, kaj kuššak na konta.
ts-KAI  Tümtɨ čʼɔːtɨŋɨtɨ, (ınna qöːn/ ınnaqɨn) ašša qonta, qaj kuššak na qonta.
tx-KAI  ɨːta qumo. Tümtɨ čʼɔːtɨŋɨtɨ, (ınna qöːn/ ınnaqɨn) ašša qonta, qaj kuššak na qonta.
mb-KAI  ɨːtaqumotü-m-tɨčʼɔːtɨ-ŋɨ-tɨınnaqöː-nınna-qɨnaššaqontaqajkuššaknaqonta
mp-KAI  ɨːtɨqumtü-m-tɨčʼɔːtɨ-ŋɨ-tɨınnäqöː-nınnä-qɨnaššaqontɨqajkuššaknaqontɨ
ge-KAI  ILL.ADVhang.[3SG.S]human.being.[NOM]fire-ACC-3SGset.fire-CO-3SG.Oupwardsside-LOC.ADVupwards-LOCNEGsleep.[3SG.S]whetherhow.manyheresleep.[3SG.S]
gr-KAI  ILL.ADVповесить.[3SG.S]человек.[NOM]огонь-ACC-3SGзажечь.огонь-CO-3SG.Oвверхбок-LOC.ADVвверх-LOCNEGспать.[3SG.S]что.лискольковотспать.[3SG.S]
mc-KAI  adv:casev.[v:pn]n.[n:case]n-n:case-n:possv-v:ins-v:pnadvn-n>advadv-adv>advptclv.[v:pn]ptclinterrogptclv.[v:pn]
ps-KAI  vnnvadvadvadvptclvptclinterrogptclv
SeR-KAI  0.3.h:Anp.h:Thnp:P0.3.h:A0.3.h:Th0.3.h:Th
SyF-KAI  0.3.h:S v:prednp.h:Onp:O0.3.h:S v:pred0.3.h:S v:pred0.3.h:S v:pred
fe-KAI  She set up the fire, lied down on one side and (didn't?) fall asleep, slept for some time.
fg-KAI  Sie machte das Feuer, legte sich auf die Seite und schlief (nicht?) ein, schlief einige Zeit.
fr-KAI  Огонь разожгла, на боку (не?) уснула, сколько-то спала.
ltr-KAI  Огонь разожгла, на бок уснула, сколько спала.
nt-KAI  
[56]
ref-KAI  KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.088 (092)KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.089 (093)
st-KAI  Кээ ӱт ыла кӓщалынты, кэтыль ыла.Ынӓ, ынӓ пактыла, момпа нӱкӓтымпа : - пи-пи-пу таӈалты кәтыты тә, кәтыты тә нӱкӓтымпа.
stl-KAI  Kəə üt ɨlʼa käšalʼɨntɨ, kətɨlʼ ɨlʼa.Ɨnä, ɨnä paktɨlʼa, mompa nükätɨmpa : - pi-pi-pu taŋalʼtɨ kәtɨtɨ tә, kәtɨtɨ tә nükätɨmpa.
ts-KAI  Qəə, üt ılla qäššalɨntɨ kətɨlʼ ılla. İnnä, ınnä paktɨla nʼüːkkäptɨmpa, mompa pi - pi - pu taŋaltɨ ketɨtɨ tɛː, ketɨtɨ tɛː nʼüːkkäptɨmpa.
tx-KAI  Qəə, üt ılla qäššalɨntɨ kətɨlʼ ılla. İnnä, ınnä paktɨla nʼüːkkäptɨmpa, mompa pi - pi - pu
mb-KAI  qəəütıllaqäšš-alɨ-ntɨkətɨlʼıllai̇nnäınnäpaktɨ-lanʼüː-kk-äptɨ-mpamompapipipoː
mp-KAI  qəəəəütılläqäššɨ-alʼ-ntɨketɨlʼılläınnäınnäpaktɨ-länʼüː-kkɨ-äptɨ-mpɨmompapipipi
ge-KAI  INTERJwater.[NOM]downflow-INCH-INFER.[3SG.S]birch.basket.[NOM]downupwardsupwardsjump-CVBlick-HAB-ATTEN-DUR.[3SG.S]it.is.saidyumyumyum
gr-KAI  INTERJвода.[NOM]внизтечь-INCH-INFER.[3SG.S]туесок.[NOM]внизвверхвверхпрыгнуть-CVBлизать-HAB-ATTEN-DUR.[3SG.S]молнямнямням
mc-KAI  interjn.[n:case]preverbv-v>v-v:tense.mood.[v:pn]n.[n:case]advpreverbpreverbv-v>cvbv-v>v-v>v-v>v.[v:pn]ptclinterjinterjinterj
ps-KAI  interjnpreverbvnadvpreverbpreverbcvbvptclinterjinterjinterj
SeR-KAI  np:Thadv:Gadv:G0.3.h:A
SyF-KAI  np:Sv:preds:temp0.3.h:S v:pred
fe-KAI  Aah, water is flowing down out from the birch basket.She jumped up, licked a bit, [she said]: yum, yum, quiet, the intestines are rotting, the intestines are rotting, – she
fg-KAI  Aah, Wasser fließt aus dem Birkenkorb herunter.Sie sprang auf, leckte ein bisschen, [sagte sie]: Lecker, lecker, ruhig, die Därme verfaulten, die Därme verfaulten, –
fr-KAI  А-а-а, вода стекает из туеска вниз.Вверх, вверх подпрыгнула, облизывает: мол, ням-ням, тише, кишки гниют, кишки гниют, – облизывает.
ltr-KAI  Э-э, вода вниз стекает, из туеска вниз.Верх, верх подскочила это облизывается: -пи-пи-пу, подожди кишки гниют, кишки гниют, облизывается.
[57]
ref-KAI  KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.090 (094)
st-KAI  На ӱт кӓщаптыма на кэтыльира,
stl-KAI  Na üt käšaptɨma na kətɨlʼira,
ts-KAI  Na üt (qäššapta/ qäššɨntɨ) kətɨlʼ ılla.
tx-KAI  taŋaltɨ ketɨtɨ tɛː, ketɨtɨ tɛː nʼüːkkäptɨmpa. Na üt (qäššapta/ qäššɨntɨ)
mb-KAI  taŋ-al-tɨketɨ-tɨtɛːketɨ-tɨtɛːnʼüː-kk-äptɨ-mpanaütqäšš-aptaqäššɨ-ntɨ
mp-KAI  taŋɨ-ätɔːl-ätɨketɨ-tɨtɛːketɨ-tɨtɛːnʼüː-kkɨ-äptɨ-mpɨnaütqäššɨ-äptɨqäššɨ-ntɨ
ge-KAI  go.quiet-MOM-IMP.2SG.Ointestine.[NOM]-3SGrot.[3SG.S]intestine.[NOM]-3SGrot.[3SG.S]lick-HAB-ATTEN-DUR.[3SG.S]herewater.[NOM]flow-ATTEN.[3SG.S]flow-INFER.[3SG.S]
gr-KAI  притихнуть-MOM-IMP.2SG.Oкишка.[NOM]-3SGсгнить.[3SG.S]кишка.[NOM]-3SGсгнить.[3SG.S]лизать-HAB-ATTEN-DUR.[3SG.S]вотвода.[NOM]течь-ATTEN.[3SG.S]течь-INFER.[3SG.S]
mc-KAI  v-v>v-v:mood.pnn.[n:case]-n:possv.[v:pn]n.[n:case]-n:possv.[v:pn]v-v>v-v>v-v>v.[v:pn]ptcln.[n:case]v-v>v.[v:pn]v-v:tense.mood.[v:pn]
ps-KAI  vnvnvvptclnvv
SeR-KAI  np:Pnp:P0.3.h:Anp:Th
SyF-KAI  np:Sv:prednp:Sv:pred0.3.h:S v:prednp:Sv:pred
fe-KAI  licked a bit.It's water flowing down out from the birch basket.
fg-KAI  sie leckte ein bisschen.Es ist Wasser, das aus dem Birkenkorb herabfließt.
fr-KAI  Это вода стекает из туеска.
ltr-KAI  Это вода стекает из туеска,
[58]
ref-KAI  KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.091 (095)KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.092 (096)KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.093
st-KAI  нӱкӓптымпа.Тэме ола момпа кетыты темпа.Тал.
stl-KAI  nükäptɨmpa.Təme olʼa mompa ketɨtɨ tempa.Talʼ.
ts-KAI  Nʼüːkkäpta. Təm: na mompa ketɨtɨ tɛːmpa. Ta.
tx-KAI  kətɨlʼ ılla. Nʼüːkkäpta. Təm: na mompa ketɨtɨ tɛːmpa. Ta.
mb-KAI  kətɨlʼıllanʼüː-kk-äptatəmnamompaketɨ-tɨtɛː-mpata
mp-KAI  ketɨlʼıllänʼüː-kkɨ-äptɨtəpnamompaketɨ-tɨtɛː-mpɨta
ge-KAI  birch.basket.[NOM]downlick-HAB-ATTEN.[3SG.S](s)he.[NOM]hereit.is.saidintestine.[NOM]-3SGrot-DUR.[3SG.S]hrmph
gr-KAI  туесок.[NOM]внизлизать-HAB-ATTEN.[3SG.S]он(а).[NOM]вотмолкишка.[NOM]-3SGсгнить-DUR.[3SG.S]мда
mc-KAI  n.[n:case]preverbv-v>v-v>v.[v:pn]pers.[n:case]ptclptcln.[n:case]-n:possv-v>v.[v:pn]interj
ps-KAI  npreverbvpersptclptclnvinterj
SeR-KAI  adv:G0.3.h:Anp:P
SyF-KAI  0.3.h:S v:prednp:Sv:pred
fe-KAI  She is licking it a bit.She [said]: The intestines are rotting.Well.
fg-KAI  Sie leckt es ein bisschen.Sie [sagte]: Die Eingeweide verrotten.Nun.
fr-KAI  Облизывает.Она [говорит]: это, мол, кишки гниют.Мда.
ltr-KAI  облизывается.Она мол это кишки сгнили.Подожди.
[59]
ref-KAI  (097)KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.094 (098)KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.095 (099)KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.096 (100)
st-KAI  Нӱкӓптымпа.Ныны ынӓнты на ытынта.Ай ӄонталейча кос кушщаӈ на коннынты.
stl-KAI  Nükäptɨmpa.Nɨnɨ ɨnäntɨ na ɨtɨnta.Aj qontalʼejčʼa kos kuššaŋ na konnɨntɨ.
ts-KAI  Nʼüːkkäptɨmpa. Nɨːnɨ ınnäntɨ na ɨːtɨnta. Na aj qonta, kos kuššaŋ na qonnɨntɨ.
tx-KAI  Nʼüːkkäptɨmpa. Nɨːnɨ ınnäntɨ na ɨːtɨnta. Na aj qonta, kos kuššaŋ na qonnɨntɨ.
mb-KAI  nʼüː-kk-äptɨ-mpanɨːnɨınnä-ntɨnaɨːtɨ-ntanaajqontakoskuššaŋnaqonnɨ-ntɨ
mp-KAI  nʼüː-kkɨ-äptɨ-mpɨnɨːnɨınnä-ntɨnaɨːtɨ-ntɨnaajqontɨkoskuššaknaqontɨ-ntɨ
ge-KAI  lick-HAB-ATTEN-DUR.[3SG.S]thenupwards-ILL.ADVINFERhang-INFER.[3SG.S]this.[NOM]againsleep.[3SG.S]INDEF3how.manyINFERsleep-
gr-KAI  лизать-HAB-ATTEN-DUR.[3SG.S]потомвверх-ILL.ADVINFERповесить-INFER.[3SG.S]этот.[NOM]опятьспать.[3SG.S]INDEF3сколькоINFERспать-
mc-KAI  v-v>v-v>v-v>v.[v:pn]advadv-adv:caseptclv-v:tense.mood.[v:pn]pro.[n:case]advv.[v:pn]clitinterrogptclv-
ps-KAI  vadvadvptclvproadvvclitinterrogptclv
SeR-KAI  0.3.h:Aadv:Timeadv:G0.3.h:A0.3.h:Th0.3.h:Th
SyF-KAI  0.3.h:S v:pred0.3.h:S v:pred0.3.h:S v:pred0.3.h:S v:pred
fe-KAI  She is licking it a bit.Then she hung [the birch basket] up.She fell asleep again, slept for some time.
fg-KAI  Sie leckt es ein bisschen.Dann hängte sie [den Birkenkorb] auf.Sie schlief wieder ein, schlief einige Zeit.
fr-KAI  Облизывает.Потом наверх [туесок] повесила.Она опять уснула, сколько-то спала.
ltr-KAI  Облизывается.Потом с верху это висит.Опять уснула, сколько спала.
nt-KAI  [OSV:] qonta = qont-ala (sleep-INCH).
[60]
ref-KAI  KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.097 (101)
st-KAI  Ыння чап щитыинты, чекэ там мотыт щӱнчи тотым ӱт мищалпаты.
stl-KAI  Ɨnnʼa čʼap šitɨintɨ, čʼekə tam motɨt šünčʼi totɨm üt mišalʼpatɨ.
ts-KAI  Ɨnna čʼap šittɨntɨ, čʼəkäptɨ, mɔːtɨt šünčʼi totɨn üt toː mišalpatɨ.
tx-KAI  Ɨnna čʼap šittɨntɨ, čʼəkäptɨ, mɔːtɨt šünčʼi totɨn üt toː mišalpatɨ.
mb-KAI  ɨnnačʼapšittɨ-ntɨčʼək-äptɨmɔːt-ɨ-tšünčʼitot-ɨ-nüttoːmišal-pa-tɨ
mp-KAI  ınnäčʼamšittɨ-ntɨčʼək-äptɨmɔːt-ɨ-nšünʼčʼɨtɔːt-ɨ-küttoːmišal-mpɨ-tɨ
ge-KAI  INFER.[3SG.S]upwardshardlywake.up-INFER.[3SG.S]hurry-ATTEN.[3SG.S]house-EP-GENinside.[NOM]whole-EP-ADVZwater.[NOM]awaypick-PST.NAR-3SG.O
gr-KAI  INFER.[3SG.S]вверхедвапроснуться-INFER.[3SG.S]торопиться-ATTEN.[3SG.S]дом-EP-GENнутро.[NOM]целый-EP-ADVZвода.[NOM]прочьзабрать-PST.NAR-3SG.O
mc-KAI  v:tense.mood.[v:pn]preverbconjv-v:tense.mood.[v:pn]v-v>v.[v:pn]n-n:ins-n:casen.[n:case]adj-n:ins-adj>advn.[n:case]preverbv-v:tense-v:pn
ps-KAI  preverbptclvvnnadvnpreverbv
SeR-KAI  0.3.h:P0.3.h:Anp:Possnp:Thnp:A
SyF-KAI  0.3.h:S v:pred0.3.h:S v:prednp:Onp:Sv:pred
fe-KAI  She woke up, hurried up, water had invaded the whole house inside.
fg-KAI  Sie wachte auf, beeilte sich, Wasser war in das ganze Haus eingedrungen.
fr-KAI  Едва проснулась, заторопилась, внутри дома полностью всё вода заполнила.
ltr-KAI  Снова проснулась, фу этот дом внутри полностью заполнил.
nt-KAI  
[61]
ref-KAI  KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.098 (102)KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.099 (103)KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.100 (104)KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.101
st-KAI  Тал. Чаӈай ӱт,ӄайты кутаресынты?Кетыль ля чам оркылныт, мыта ӄурнит
stl-KAI  Tal.Čʼaŋaj üt,qajtɨ kutaresɨntɨ?Ketɨlʼ lʼa čʼam orkɨlʼnɨt, mɨta qurnit mɨta
ts-KAI  Ta. Čʼaŋ üt. Qajtɨ kutar ɛsɨntɨ? Ketɨlʼlʼatɨ čʼam orqɨlnɨt, mɨta qurnit mɨta
tx-KAI  Ta. Čʼaŋ üt. Qajtɨ kutar ɛsɨntɨ? Ketɨlʼlʼatɨ čʼam
mb-KAI  tačʼaŋütqaj-tɨkutarɛsɨ-ntɨketɨlʼ-lʼa-tɨčʼam
mp-KAI  tačʼaŋalʼütqaj-tɨkuttarɛsɨ-ntɨketɨlʼ-lʼa-tɨčʼam
ge-KAI  hrmphonlywater.[NOM]what.[NOM]-3SGhowbecome-INFER.[3SG.S]birch.basket-DIM.[NOM]-3SGhardly
gr-KAI  мдаисключительныйвода.[NOM]что.[NOM]-3SGкакстать-INFER.[3SG.S]туесок-DIM.[NOM]-3SGедва
mc-KAI  interjadjn.[n:case]interrog.[n:case]-n:possinterrogv-v:tense.mood.[v:pn]n-n>n.[n:case]-n:possconj
ps-KAI  interjadjninterroginterrogvnptcl
SeR-KAI  pro:Thnp:P
SyF-KAI  pro:Sv:prednp:O
fe-KAI  Well.There was only water [everywhere].What has happened?She had hardly taken the birch basket,
fg-KAI  Nun.Es gab nur Wasser [überall].Was war passiert?Kaum hatte sie den Birkenkorb
fr-KAI  Мда.Одна вода [кругом].Что такое случилось?Туесок только схватила, [слышит],
ltr-KAI  Подожди.Везде вода,что случилось?Туесок лишь схватила, вдруг пустой
[62]
ref-KAI  (105)KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.102 (106)
st-KAI   мыта на пустой кетыльты.Ыла чам мишщалныт ӄумоӄи мел ча.
stl-KAI  na pustoj ketɨlʼtɨ.Ɨlʼa čʼam miššalʼnɨt qumoqi melʼ čʼa.
ts-KAI  na pustoj ketɨlʼtɨ. İlla čʼam mišalnɨt, qumɔːqı meːl čʼaː.
tx-KAI  orqɨlnɨt, mɨta qurnit mɨta na pustoj ketɨlʼtɨ. İlla čʼam mišalnɨt, qumɔːqı meːl čʼaː.
mb-KAI  orqɨl-nɨ-tmɨtaqur-ni-tmɨtanapustojketɨlʼ-tɨi̇llačʼammiš-al-nɨ-tqum-ɔː-qımeːlčʼaː
mp-KAI  orqɨl-ŋɨ-tɨmɨtaqur-ŋɨ-tɨmɨtanapustojketɨlʼ-tɨılläčʼammišɨ-ätɔːl-ŋɨ-tɨqum-ɨ-qımeːltɨčʼäːŋkɨ
ge-KAI  catch-CO-3SG.Oas.ifglug.[VBLZ]-CO-3SG.Oas.ifthisemptybirch.basket.[NOM]-3SGdownhardlytake-MOM-CO-3SG.Ohuman.being-EP-DU.[NOM]all.the.timeNEG.EX.[3SG.S]
gr-KAI  схватить-CO-3SG.Oбудтобульк.[VBLZ]-CO-3SG.Oбудтоэтотпустойтуесок.[NOM]-3SGвнизедвавзять-MOM-CO-3SG.Oчеловек-EP-DU.[NOM]всё.времяNEG.EX.[3SG.S]
mc-KAI  v-v:ins-v:pnptclinterj.[n>v]-v:ins-v:pnptcldemadjn.[n:case]-n:possadvconjv-v>v-v:ins-v:pnn-n:ins-n:num.[n:case]advv.[v:pn]
ps-KAI  vptclvptcldemadjnadvptclvnadvv
SeR-KAI  0.3.h:Anp:Thadv:G0.3.h:A 0.3:Thnp.h:Th
SyF-KAI  0.3.h:S v:predv:prednp:S0.3.h:S v:pred 0.3:Onp.h:Sv:pred
BOR-KAI  RUS:core
fe-KAI  [she heard] it was guggling, such an empty birch basket.She had hardly taken [the birch basket] down, [saw], those two people were not there.
fg-KAI  genommen, [hörte sie] es gurgelte, so ein leerer Birkenkorb.Kaum hatte sie [den Birkenkorb] abgenommen, [sah], diese beiden Leute waren nicht da.
fr-KAI  булькает, ну, пустой туесок.Вниз только стащила [туесок], [видит], тех двух людей нет.
ltr-KAI  звук издался из пустого туеска.Вниз стащила, людей нет.
[63]
ref-KAI  KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.103 (107)KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.104 (108)
st-KAI  Укот тал.Куча катыӧт ӄума?Пельчиӈыт, пельчиӈыт бысто тӱ
stl-KAI  Ukot talʼ.Kučʼa katɨöt quma?Pelʼčʼiŋɨt, pelʼčʼiŋɨt pɨsto tü tilʼa.
ts-KAI  (Ukoːt tal/ kutar?). Kučʼčʼa (qattɨjɔːt qumo/ qattɨ qumɔːqı)? Peːlʼčʼiŋɨt, peːlʼčʼiŋɨt (pɨsto/ pusto)
tx-KAI  (Ukoːt tal/ kutar). Kučʼčʼa (qattɨjɔːt qumo/ qattɨ qumɔːqı)? Peːlʼčʼiŋɨt,
mb-KAI  Ukoːtta-lkutarkučʼčʼaqattɨ-jɔː-tqumoqattɨqum-ɔː-qıpeː-lʼčʼi-ŋɨ-tpeː-lʼčʼi-
mp-KAI  ukoːntaŋɨ-lkuttarkučʼčʼäqattɨ-ŋɨ-tɨtqumqattɨqum-ɨ-qıpeː-lʼčʼɨ-ŋɨ-tɨpeː-lʼčʼɨ-
ge-KAI  earliergo.quiet-2SG.Ohowwherewhere.to.go-CO-3PLhuman.being.[NOM]where.to.go.[3SG.S]human.being-EP-DU.[NOM]look.for-ITER-CO-3SG.Olook.for-
gr-KAI  раньшепритихнуть-2SG.Oкаккудакуда.деваться-CO-3PLчеловек.[NOM]куда.деваться.[3SG.S]человек-EP-DU.[NOM]искать-ITER-CO-3SG.Oискать-
mc-KAI  advv-v:pninterroginterrogqv-v:ins-v:pnn.[n:case]qv.[v:pn]n-n:ins-n:num.[n:case]v-v>v-v:ins-v:pnv-v>v-
ps-KAI  advvinterroginterrogqvnqvnvv
SeR-KAI  adv:Time0.2.h:Anp.h:A0.3.h:A 0.3:Th0.3.h:A
SyF-KAI  0.2.h:S v:predv:prednp.h:S0.3.h:S v:pred 0.3:O0.3.h:S
fe-KAI  (First be quiet / how?).Where did the two people get?She took off the fire, looked for,
fg-KAI  (Zuerst sei leise / wie?)Wo sind die zwei Leute hingekommen?Sie suchte, suchte (schnell /
fr-KAI  (Прежде всего, тише / как?).Куда делись два человека?Ищет, ищет (быстро / впустую?),
ltr-KAI  Сперва подожди.Куда делись люди.Ищет, ищет быстро огонь
[64]
ref-KAI  KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.105 (109)KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.106 (110)
st-KAI  тила.Ти ӄанат тина тӱллы, тина корап нильчин маткая.
stl-KAI  Ti qanat tina tülʼlʼɨ, tina korap nilʼčʼin matkaja.
ts-KAI  tü tıːla. Tı kanat tına tülʼlʼa, koːrap, tuka mant ılla nılʼčʼiŋ matqɛːja.
tx-KAI  peːlʼčʼiŋɨt (pɨsto/ pusto) tıːla. kanat tına tülʼlʼa, koːrap, tuka mant ılla nılʼčʼiŋ matqɛːja.
mb-KAI  ŋɨ-tpɨstopustotıː-lakana-ttınatülʼ-lʼakoːra-ptukamantıllanılʼčʼi-ŋmatq-ɛː-ja
mp-KAI  ŋɨ-tɨpɨstrejpustojtıː-lätılʼčʼɨkanaŋ-ntınatüt-lʼakoːra-mtukɨrmantɨıllänılʼčʼɨ-kmatqɨ-ɛː-lä
ge-KAI  ITER-CO-3SG.Oquickemptyfire.[NOM]take.off-CVBsuchdog-GENthatexcrements-DIM.[NOM]sand-ACChay.dust.[NOM]give.a.look.[3SG.S]downsuch-ADVZstick.out-PFV-
gr-KAI  ITER-CO-3SG.Oбыстрыйпустойогонь.[NOM]снять-CVBтакойсобака-GENтоткал-DIM.[NOM]песок-ACCтруха.[NOM]взглянуть.[3SG.S]внизтакой-ADVZторчать-PFV-
mc-KAI  v:ins-v:pnadjadjn.[n:case]v-v>cvbdemn-n:casedemn-n>n.[n:case]n-n:casen.[n:case]v.[v:pn]preverbdem-adj>advv-v>v-v>cvb
ps-KAI  adjadjncvbdemndemnnnvpreverbadvcvb
SeR-KAI  0.3:Thnp:Thnp:Possnp:Thnp:Thnp:Th0.3.h:A
SyF-KAI  v:pred 0.3:Os:tempnp:Onp:Onp:O0.3.h:S v:preds:temp
BOR-KAI  RUS:coreRUS:core
fe-KAI  looked for (fast / in vain).She saw the dog's excrements, sand, hay dust, she stumbled across it.
fg-KAI  vergebens), entfernte das Feuer. Sie sah die Exkremente des Hundes, Sand, Heustaub, sie stolperte darüber.
fr-KAI  сняв огонь.Собачий кал, песок, труху увидела, так наткнулась на них.
ltr-KAI  раскопала.На собачий кал на песок наткнулась.
[65]
ref-KAI  KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.107 (111)KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.108 (112)
st-KAI  Учила кашщича.Неннимонна тина тап тина колма, тина нӓтак ӄумокип на мишщалпаты.
stl-KAI  Učʼilʼa kaššičʼa.Nennimonna tina tap tina kolʼma, tina nätak qumokip na miššalʼpatɨ.
ts-KAI  Uːčʼila qašɨntɨ. Nʼenʼnʼɨmɔːnna tap: Tına qolma, tına nätak qumoːqıp na mišalpatɨ!
tx-KAI  Uːčʼila qašɨntɨ. Nʼenʼnʼɨmɔːnna tap: Tına qolma, tına nätak qumoːqıp na mišalpatɨ!
mb-KAI  uːčʼi-laqašɨ-ntɨnʼenʼnʼɨ-mɔːn-nataptınaqolmatınanätakqumoː-qı-pnamišal-pa-tɨ
mp-KAI  uːčʼɨ-läqašɨ-ntɨnʼenʼnʼɨ-mɔːt-ŋɨtəptınaqolmatınanätäkqum-qı-mnamišal-mpɨ-tɨ
ge-KAI  CVBwork-CVBstop-INFER.[3SG.S]get.angry-DRV-CO.[3SG.S](s)he.[NOM]thatslutthatgirl.[NOM]human.being-DU-ACCherepick-PST.NAR-3SG.O
gr-KAI  CVBработать-CVBостановить-INFER.[3SG.S]сердиться-DRV-CO.[3SG.S]он(а).[NOM]тотпотаскухатотдевушка.[NOM]человек-DU-ACCвотзабрать-PST.NAR-
mc-KAI  v-v>cvbv-v:tense.mood.[v:pn]v-v>v-v:ins.[v:pn]pers.[n:case]demndemn.[n:case]n-n:num-n:caseptclv-v:tense-v:pn
ps-KAI  cvbvvpersdemndemnnptclv
SeR-KAI  v:Th0.3.h:Apro.h:Enp.h:Anp.h:Th
SyF-KAI  v:O0.3.h:S v:predv:predpro.h:Snp.h:Snp.h:Ov:pred
fe-KAI  She finished her work.She got angry: "This slut, this [bad] girl took away my two people!"
fg-KAI  Sie beendete ihre Arbeit.Sie wurde wütend: "Diese Schlampe, dieses [böse] Mädchen hat mir meine beiden Leute weggenommen!"
fr-KAI  Прекратила свою работу.Она рассердилась: "Эта потаскуха, девчонка моих двух людей забрала!"
ltr-KAI  Работу прекратила.Рассердилась эта (…?), эта девочка моих людей утащила.
[66]
ref-KAI  KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.109 (113)KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.110 (114)
st-KAI  Тина нӓтак,тина нӓтак кәкыса лозыль имаӄота кэнна тина мэркы читы эпымынты.
stl-KAI  Tina nätak,tina nätak kәkɨsa lʼozɨlʼ imaqota kənna tina mərkɨ čʼitɨ əpɨmɨntɨ.
ts-KAI  Tına nätak, tına nätak, kәkkɨsa loːsɨlʼ imaqota qənna… Tına mərqɨ čʼitɨ na ɛppɨmmɨntɨ.
tx-KAI  Tına nätak, tına nätak, kәkkɨsa loːsɨlʼ imaqota qənna… Tına mərqɨ čʼitɨ na ɛppɨmmɨntɨ.
mb-KAI  tınanätaktınanätakkәkkɨsaloːsɨ-lʼimaqotaqən-natınamərqɨčʼi-tɨnaɛ-ppɨ-mmɨ-ntɨ
mp-KAI  tınanätäktınanätäkkekkɨsäloːsɨ-lʼimaqotaqən-ŋɨtınawərqɨčʼi-tɨnaɛː-mpɨ-mpɨ-ntɨ
ge-KAI  thatgirl.[NOM]thatgirl.[NOM]onlydevil-ADJZold.woman.[NOM]leave-CO.[3SG.S]that.[NOM]bigcauldron.[NOM]-3SGINFERbe-DUR-PST.NAR-
gr-KAI  3SG.Oтотдевушка.[NOM]тотдевушка.[NOM]толькочёрт-ADJZстаруха.[NOM]уйти-CO.[3SG.S]тот.[NOM]большойкотёл.[NOM]-3SGINFERбыть-DUR-PST.NAR-
mc-KAI  demn.[n:case]demn.[n:case]advn-n>adjn.[n:case]v-v:ins.[v:pn]pro.[n:case]adjn.[n:case]-n:possptclv-v>v-v:tense-v:mood.[v:pn]
ps-KAI  demndemnadvadjnvproadjnptclv
SeR-KAI  np.h:Anp:Th
SyF-KAI  np.h:Sv:prednp:Sv:pred
fe-KAI  That girl, that girl, as soon as the old witch went away … .There was a big cauldron.
fg-KAI  Dieses Mädchen, dieses Mädchen, sobald die alte Hexe weg war … .Es gab einen großen Kessel.
fr-KAI  Та девочка, та девочка, как только старуха-ведьма ушла … .Там был большой котёл.
ltr-KAI  Та девочка, Та девочка, только лозыль имакота ушлато большое ведро было.
[67]
ref-KAI  KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.111 (115)
st-KAI   На ӄумыимты пачалелла на чинты каря тотаиӈы на нӓтак.Чинты карӓ ӄэлла на
stl-KAI   Na qumɨimtɨ pačʼalʼelʼlʼa na čʼintɨ karʼa totaiŋɨ na nätak.Čʼintɨ karä qəlʼlʼa na
ts-KAI  Na qumɨiːmtɨ pačʼčʼalɛːlla čʼintɨ karʼrʼa tottaintɨ na nätak. Čʼintɨ karrä (qəlla)
tx-KAI  Na qumɨiːmtɨ pačʼčʼalɛːlla čʼintɨ karʼrʼa tottaintɨ na nätak. Čʼintɨ karrä
mb-KAI  naqum-ɨ-iː-m-tɨpačʼčʼ-al-ɛː-llačʼi-ntɨkarʼrʼatott-ai-ntɨnanätakčʼi-ntɨkarrä
mp-KAI  naqum-ɨ-iː-m-tɨpačʼčʼɨ-ätɔːl-ɛː-läčʼi-ntɨkarrätottɨ-ɛː-ntɨnanätäkčʼi-ntɨkarrä
ge-KAI  INFER.[3SG.S]thishuman.being-EP-PL-ACC-3SGchop-MOM-PFV-CVBcauldron-ILLto.the.fireput-PFV-INFER.[3SG.S]thisgirl.[NOM]cauldron-ILLto.the.fireplace
gr-KAI  INFER.[3SG.S]этотчеловек-EP-PL-ACC-3SGрубить-MOM-PFV-CVBкотёл-ILLна.огоньположить-PFV-INFER.[3SG.S]этотдевушка.[NOM]котёл-ILLк.очагу
mc-KAI  demn-n:ins-n:num-n:case-n:possv-v>v-v>v-v>cvbn-n:caseadvv-v>v-v:tense.mood.[v:pn]demn.[n:case]n-n:caseadv
ps-KAI  demncvbnadvvdemnnadv
SeR-KAI  np.h:Thnp:Gnp.h:Anp:G
SyF-KAI  np.h:Os:tempv:prednp.h:Ss:temp
fe-KAI  This girl chopped these two people, put them into the cauldron over the fire.She (went to?) the cauldron
fg-KAI  Dieses Mädchen hat diese beiden Leute zerhackt, sie in den Kessel über dem Feuer gelegt.Sie (ging zu?) dem Kessel
fr-KAI  Эта девушка разрубила этих двух людей, положила в котёл над огнём.(Подойдя?) к котлу к
ltr-KAI  Этих двоих людей разрубила в это ведро вперёд (в костёр) эта девочка.В ведро вперёд бросила
[68]
ref-KAI  KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.112 (116)KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.113 (117)
st-KAI  муширымпат, на муширымынтыт.Ныны пӓлаль нәша пот, пялаль тетынтат пот (нӧраӈ? 06:52) нена моты сыткынты ӄай, эсынты
stl-KAI  muširɨmpat, na muširɨmɨntɨt.Nɨnɨ pälʼalʼ nәša pot, pʼalʼalʼ tetɨntat pot (nöraŋ? 06:52) nena motɨ sɨtkɨntɨ qaj, əsɨntɨ šölʼkumɨj ira kaj əsɨntɨ
ts-KAI  muširɨmpat, na muširɨmmɨntɨt. Nɨːnɨ pɛlalʼ nәša poːt, pɛlalʼ tɛtɨntat poːt nöralʼ nʼenna mɔːttɨ sɨtkɨntɨ qaj, əsɨntɨ šölʼqumɨj ira qaj əsɨntɨ qosɨlʼ
tx-KAI  (qəlla) muširɨmpat, na muširɨmmɨntɨt. Nɨːnɨ pɛlalʼ nәša poːt, pɛlalʼ tɛtɨntat poːt nöralʼ
mb-KAI  qəl-lamuši-rɨ-mpa-tnamuši-rɨ-mmɨ-ntɨ-tnɨːnɨpɛla-lʼnәšapoː-tpɛla-lʼtɛtɨnta-tpoː-tnöra-lʼ
mp-KAI  qən-lämušɨ-rɨ-mpɨ-tɨnamušɨ-rɨ-mpɨ-ntɨ-tɨnɨːnɨpɛläk-lʼnʼešapoː-npɛläk-lʼtɛtɨnta-npoː-nnörɨ-lʼ
ge-KAI  leave-CVBbe.cooking-CAUS-PST.NAR-3SG.OINFERbe.cooking-CAUS-PST.NAR-INFER-3SG.Othenhalf-ADJZwild.rosetree-GENhalf-ADJZrowan.tree-GENtree-GEN%%-
gr-KAI  уйти-CVBсвариться-CAUS-PST.NAR-3SG.OINFERсвариться-CAUS-PST.NAR-INFER-3SG.Oпотомполовина-ADJZшиповникдерево-GENполовина-ADJZрябина-GENдерево-GEN%%-
mc-KAI  v-v>cvbv-v>v-v:tense-v:pnptclv-v>v-v:tense-v:mood-v:pnadvn-n>adjnn-n:casen-n>adjn-n:casen-n:casen-n>adj
ps-KAI  cvbvptclvadvadjnnadjnnadj
SeR-KAI  0.3.h:A0.3.h:Aadv:Timenp:Thnp:Possnp:Thnp:Poss
SyF-KAI  0.3.h:S v:pred0.3.h:S v:prednp:Onp:O
fe-KAI  to the fireplace and cooked, cooked.Then she put a half of the wild rose branch, a half of the rowan-tree branch forwards into the back part of the
fg-KAI  zum Kamin und kochte, kochte.Dann steckte sie eine Hälfte des Wildrosenzweigs, eine Hälfte des Vogelbeerzweigs nach vorne in den
fr-KAI  очагу, варила, варила.Потом половину ветки шиповника, половину ветки рябины вперёд в заднюю часть чума и шаманский
ltr-KAI  варила, варила.Потом половину шиповника ветвей, половину рябины дерева (…?) вперед в заднюю часть чума, отца
[69]
ref-KAI  
st-KAI  щӧлькумый ира кай эсынты ӄосыль по на мот сытӄынты намып ноты чоколныты.
stl-KAI  qosɨlʼ po na mot sɨtqɨntɨ namɨp notɨ čʼokolʼnɨtɨ.
ts-KAI  poː na mɔːttɨ sɨtkɨntɨ nam nɔːt čʼoqqɔːlnɨtɨ.
tx-KAI  nʼenna mɔːttɨ sɨtkɨntɨ qaj, əsɨntɨ šölʼqumɨj ira qaj əsɨntɨ qosɨlʼ poː na mɔːttɨ
mb-KAI  nʼennamɔːt-tɨsɨtkɨ-ntɨqajəsɨ-n-tɨšölʼqum-ɨ-jiraqajəsɨ-n-tɨqosɨ-lʼpoːnamɔːt-tɨ
mp-KAI  nʼennämɔːt-ntɨsɨtkɨ-ntɨqajəsɨ-n-tɨšölʼqum-ɨ-lʼiraqajəsɨ-n-tɨqossɨ-lʼpoːnamɔːt-ntɨ
ge-KAI  ADJZforwardtent-GEN.3SGpart.of.the.tent.opposite.to.the.entry-ILLwhetherfather-GEN-3SGSelkup.person-EP-ADJZold.man.[NOM]whetherfather-GEN-3SGvictim-ADJZstick.[NOM]thistent-GEN.3SG
gr-KAI  ADJZвперёдчум-GEN.3SGсторона.чума.напротив.входа-ILLчто.лиотец-GEN-3SGселькуп-EP-ADJZстарик.[NOM]что.лиотец-GEN-3SGжертва-ADJZпалка.[NOM]этотчум-GEN.3SG
mc-KAI  advn-n:case.possn-n:caseptcln-n:case-n:possn-n:ins-n>adjn.[n:case]ptcln-n:case-n:possn-n>adjn.[n:case]demn-n:case.poss
ps-KAI  advnnptclnadjnptclnadjndemn
SeR-KAI  adv:Gnp:Possnp:Gnp.h:Possnp:Thnp:Poss
SyF-KAI  np:O
fe-KAI   tent, as well as the shaman stick of her father, Selkup father, [she put] it into the back part of the tent.
fg-KAI  hinteren Teil des Zeltes, sowie den Schamanenstab ihres Vaters, Selkupenvater, [sie steckte] ihn in den hinteren Teil des Zeltes.
fr-KAI   посох отца, отца-селькупа, в заднюю часть чума воткнула.
ltr-KAI  селькупа, отца шаманский посох в заднюю часть чума это воткнула.
[70]
ref-KAI  KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.114 (118)
st-KAI  Ныне чинты ниль ӄӓтымпат момпа пиӈэ, пиӄылмонтса, пиӈэ челынты са пиӄыла.
stl-KAI  Nɨne čʼintɨ nilʼ qätɨmpat mompa piŋə, piqɨlʼmontsa, piŋə čʼelʼɨntɨ sa piqɨlʼa.
ts-KAI  Nɨːnɨ čʼintɨ nılʼ kətɨmpat: mompa piːqə, piːqɨlmɔːt sa, piːqə čʼeːlɨntɨsa piːqɨlmɔːt sa piːqɨlla.
tx-KAI  sɨtkɨntɨ nam nɔːt čʼoqqɔːlnɨtɨ. Nɨːnɨ čʼintɨ nılʼ kətɨmpat: mompa piːqə, piːqɨlmɔːt
mb-KAI  sɨtkɨ-ntɨna-mnɔːtčʼoqq-ɔːl-nɨ-tɨnɨːnɨčʼi-ntɨnı-lʼkətɨ-mpa-tmompapiːqəpiːqɨl-mɔːt
mp-KAI  sɨtkɨ-ntɨna-mnɔːtɨčʼoqqo-ɔːl-ŋɨ-tɨnɨːnɨčʼi-ntɨnılʼčʼɨ-lʼkətɨ-mpɨ-tɨmompapiːqɨlpiːqɨl-mɔːt
ge-KAI  part.of.the.tent.opposite.to.the.entry-ILLthis-ACCthenpoke-MOM-CO-3SG.Othencauldron-ILLsuch-ADJZsay-PST.NAR-3SG.Oit.is.saidturn.[3SG.S]turn-DRV.[3SG.S]
gr-KAI  сторона.чума.напротив.входа-ILLэтот-ACCзатемтыкать-MOM-CO-3SG.Oпотомкотёл-ILLтакой-ADJZсказать-PST.NAR-3SG.Oмолповернуться.[3SG.S]повернуться-DRV.[3SG.S]
mc-KAI  n-n:casepro-n:caseadvv-v>v-v:ins-v:pnadvn-n:casedem-n>adjv-v:tense-v:pnptclv.[v:pn]v-v>v.[v:pn]
ps-KAI  nproadvvadvnadjvptclvv
SeR-KAI  np:Gpro:Th0.3.h:Anp:G0.3.h:A0.3:A0.3:A
SyF-KAI  pro:O0.3.h:S v:pred0.3.h:S v:pred0.3:S v:pred0.3:S v:pred
fe-KAI  Then she said into the cauldron: Turn round, turn round, turn round together with the sun.
fg-KAI  Dann sagte sie in den Kessel: Dreh dich um, dreh dich um, dreh dich um mit der Sonne.
fr-KAI  Потом в котёл приговаривала: мол, поворачивайся, поворачивайся, вместе с солнцем повернувшись.
ltr-KAI  Потом над ведром так приговаривает: повара- поворачивайся – повара за солнцем повернувшись.
[71]
ref-KAI  KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.115 (119)KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.116 (120)
st-KAI  Ниль ӄӓтымпа. Ныны ниль кӓтымпа, кӓтымпа нәнӓнты
stl-KAI  Nilʼ qätɨmpa. Nɨnɨ nilʼ kätɨmpa, kätɨmpa nәnäntɨ koptɨm
ts-KAI  Nı kətɨmpa. Nɨːnɨ nı kətɨmpa, kətɨmpa, nʼennäntɨ koptɨm
tx-KAI  sa, piːqə čʼeːlɨntɨsa piːqɨlmɔːt sa piːqɨlla. kətɨmpa. Nɨːnɨ kətɨmpa,
mb-KAI  sapiːqəčʼeːlɨ-ntɨ-sapiːqɨl-mɔːtsapiːqɨl-lakətɨ-mpanɨːnɨkətɨ-mpa
mp-KAI  piːqɨlčʼeːlɨ-ntɨ-säpiːqɨl-mɔːtpiːqɨl-länıkkətɨ-mpɨnɨːnɨnıkkətɨ-mpɨ
ge-KAI  IMP.FUTturn.[3SG.S]sun-OBL.3SG-COMturn-DRVIMP.FUTturn-CVBsosay-PST.NAR.[3SG.S]thensosay-PST.NAR.[3SG.S]
gr-KAI  IMP.FUTповернуться.[3SG.S]солнце-OBL.3SG-COMповернуться-DRVIMP.FUTповернуться-CVBтаксказать-PST.NAR.[3SG.S]потомтаксказать-PST.NAR.[3SG.S]
mc-KAI  ptclv.[v:pn]n-n:obl.poss-n:casev-v>vptclv-v>cvbadvv-v:tense.[v:pn]advadvv-v:tense.[v:pn]
ps-KAI  ptclvnvptclcvbadvvadvadvv
SeR-KAI  0.3:Anp:Com0.3:A0.3.h:Aadv:Time0.3.h:A
SyF-KAI  0.3:S v:pred0.3:S v:pred0.3.h:S v:pred0.3.h:S v:pred
fe-KAI  She said so.Then she said so, said so, prepared a place
fg-KAI  So sagte sie.Dann sagte sie es, sagte es, bereitete einen Platz
fr-KAI  Так приговаривала.Потом так приговаривала, приговаривала,
ltr-KAI  Так приговаривает.Потом так приговаривая, приговаривая
nt-KAI  [OSV:] qumop = qum-o-qı-p (human.being-EP-
[72]
ref-KAI  KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.117 (121)
st-KAI  коптым мемпа ны ила камтаинты на ӄумоп.Ныны на ӄөнымынты онты коптыкын на
stl-KAI  mempa nɨ ilʼa kamtaintɨ na qumop.Nɨnɨ na qɔːnɨmɨntɨ ontɨ koptɨkɨn na qonɨmɨnt,
ts-KAI  meːmpa, nɨː ılla qamtaintɨ qumop. Nɨːnɨ na qonnɨmmɨntɨ ontɨ koptɨqɨn, na
tx-KAI  kətɨmpa, nʼennäntɨ koptɨm meːmpa, nɨː ılla qamtaintɨ qumop. Nɨːnɨ na qonnɨmmɨntɨ
mb-KAI  kətɨ-mpanʼennä-ntɨkoptɨ-mmeː-mpanɨːıllaqamt-ai-ntɨqum-o-pnɨːnɨnaqonnɨ-mmɨ-ntɨ
mp-KAI  kətɨ-mpɨnʼennä-ntɨkoptɨ-mmeː-mpɨnɨːılläqamtɨ-ɛː-ntɨqum-ɨ-mnɨːnɨnaqontɨ-mpɨ-ntɨ
ge-KAI  say-PST.NAR.[3SG.S]forward-ILL.ADVplace-ACCdo-PST.NAR.[3SG.S]theredownpour.out-PFV-INFER.[3SG.S]human.being-EP-ACCthenINFERsleep-PST.NAR-
gr-KAI  сказать-PST.NAR.[3SG.S]вперёд-ILL.ADVместо-ACCсделать-PST.NAR.[3SG.S]тудавнизвысыпать-PFV-INFER.[3SG.S]человек-EP-ACCпотомINFERспать-PST.NAR-
mc-KAI  v-v:tense.[v:pn]adv-adv:casen-n:casev-v:tense.[v:pn]advpreverbv-v>v-v:tense.mood.[v:pn]n-n:ins-n:caseadvptclv-v:tense-v:mood.[v:pn]
ps-KAI  vadvnvadvpreverbvnadvptclv
SeR-KAI  0.3.h:Aadv:Gnp:P0.3.h:Aadv:L0.3.h:Anp.h:Thadv:Time0.3.h:Th
SyF-KAI  0.3.h:S v:prednp:O0.3.h:S v:pred0.3.h:S v:prednp.h:O0.3.h:S v:pred
fe-KAI  forwards, poured out these [two] people there. Then [the girl] went to sleep into her own bed,
fg-KAI  vor, goß diese [zwei] Leute dort aus.Dann schlief [das Mädchen] in ihrem eigenen Bett
fr-KAI  впереди место приготовила, туда вывалила этих людей.Потом [девочка] легла спать в свою постель,
ltr-KAI  впереди место приготовила туда залила этих людей.Потом легла спать в свою постель, уснула в
nt-KAI  DU-ACC).[OSV:] ukkɨr čʼont = ukkir (one) čʼonto-qɨn
[73]
ref-KAI  
st-KAI  ӄонымынт, укырчонт на ӄарын щитынентана.Ӄарын щитнента монты тӱ
stl-KAI  ukɨrčʼont na qarɨn šitɨnentana.Qarɨn šitnenta montɨ tü
ts-KAI  qonnɨmmɨnt, ukkɨr čʼont na qarɨn šittɨnnenta. Qarɨn šittɨnnenta: montɨ tü
tx-KAI  ontɨ koptɨqɨn, na qonnɨmmɨnt, ukkɨr čʼont na qarɨn šittɨnnenta. Qarɨn
mb-KAI  ontɨkoptɨ-qɨnnaqonnɨ-mmɨ-ntukkɨrčʼontnaqarɨ-nšittɨ-nne-ntaqarɨ-nšittɨ-nne-nta
mp-KAI  ontɨkoptɨ-qɨnnaqontɨ-mpɨ-ntɨukkɨrčʼontɨnaqarɨ-nšittɨ-ntɨ-ntɨqarɨ-nšittɨ-ntɨ-ntɨ
ge-KAI  INFER.[3SG.S]own.3SGbed-LOCINFERsleep-PST.NAR-INFER.[3SG.S]onemiddle.[NOM]INFERmorning-LOC.ADVwake.up-IPFV-INFER.[3SG.S]morning-LOC.ADVwake.up-
gr-KAI  INFER.[3SG.S]свой.3SGкровать-LOCINFERспать-PST.NAR-INFER.[3SG.S]одинсередина.[NOM]INFERутро-LOC.ADVпроснуться-IPFV-INFER.[3SG.S]утро-LOC.ADVпроснуться-
mc-KAI  emphpron-n:caseptclv-v:tense-v:mood.[v:pn]numreln.[n:case]ptcln-n>advv-v>v-v:tense.mood.[v:pn]n-n>advv-v>v-
ps-KAI  emphpronptclvnumrelnptcladvvadvv
SeR-KAI  np:L0.3.h:Thadv:Time0.3.h:Padv:Time0.3.h:P
SyF-KAI  0.3.h:S v:pred0.3.h:S v:pred0.3.h:S v:pred
fe-KAI  slept [for some time], then once in the morning she woke up. She woke up in the morning,
fg-KAI  ein, schlief [für einige Zeit], dann wachte sie einmal am Morgen auf.Sie wachte am Morgen auf, [sah]:
fr-KAI  поспала, потом в одно время утром проснулась.Утром проснулась, [видит]:
ltr-KAI  одно время утром проснулась.Утром проснулась вот огонь
nt-KAI  (middle-LOC) 'once'.
[74]
ref-KAI  KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.118 (122)KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.119 (123)
st-KAI  чопымынты.Ӄаря манымпа монты колыньтинти ӄаря манымпа.
stl-KAI  čʼopɨmɨntɨ.Qarʼa manɨmpa montɨ kolʼɨnʼtinti qarʼa manɨmpa.
ts-KAI  (čʼɔːpɨmmɨntɨ/ čʼɔːpɨntɨ). Karra mannɨmpa, kolɨntinti, karra mannɨmpa.
tx-KAI  šittɨnnenta: montɨ (čʼɔːpɨmmɨntɨ/ čʼɔːpɨntɨ). Karra mannɨmpa, kolɨntinti, karra mannɨmpa.
mb-KAI  montɨčʼɔːpɨ-mmɨ-ntɨčʼɔːpɨ-ntɨkarramannɨ-mpakolɨ-nti-ntikarramannɨ-mpa
mp-KAI  montɨčʼɔːpɨ-mpɨ-ntɨčʼɔːpɨ-ntɨkarrämantɨ-mpɨkolʼɨ-ntɨ-ntɨkarrämantɨ-mpɨ
ge-KAI  IPFV-INFER.[3SG.S]apparentlyfire.[NOM]burn-DUR-INFER.[3SG.S]burn-INFER.[3SG.S]to.the.firegive.a.look-DUR.[3SG.S]turn-IPFV-INFER.[3SG.S]to.the.firegive.a.look-DUR.[3SG.S]
gr-KAI  IPFV-INFER.[3SG.S]видатьогонь.[NOM]гореть-DUR-INFER.[3SG.S]гореть-INFER.[3SG.S]на.огоньвзглянуть-DUR.[3SG.S]повернуться-IPFV-INFER.[3SG.S]на.огоньвзглянуть-DUR.[3SG.S]
mc-KAI  v:tense.mood.[v:pn]ptcln.[n:case]v-v>v-v:tense.mood.[v:pn]v-v:tense.mood.[v:pn]advv-v>v.[v:pn]v-v>v-v:tense.mood.[v:pn]advv-v>v.[v:pn]
ps-KAI  ptclnvvadvvvadvv
SeR-KAI  np:Aadv:G0.3.h:A0.3.h:Aadv:G0.3.h:A
SyF-KAI  np:Sv:pred0.3.h:S v:pred0.3.h:S v:pred0.3.h:S v:pred
fe-KAI  [saw]: the fire was burning.She looked onto the fire, turned round, looked onto the fire.
fg-KAI  das Feuer brannte.Sie sah ins Feuer, drehte sich um, sah ins Feuer.
fr-KAI  огонь горит.На огонь смотрит, поворачивается, на огонь смотрит.
ltr-KAI  горит.Вперед смотрит через локоть, вперёд смотрит.
[75]
ref-KAI  KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.120 (124)
st-KAI  Укыр пялакты тищаль пӱ мирсыта, а укыре нымты тища пӱль, тищат пуль тутыра.
stl-KAI  Ukɨr pʼalʼaktɨ tišalʼ pü mirsɨta, a ukɨre nɨmtɨ tiša pülʼ, tišat pulʼ tutɨra.
ts-KAI  Ukkɨr pʼalaktɨ tıššalʼ pü na mirsɨtta, a ukkɨr nɨmtɨ (tıššat pülʼ=) tıššat pülʼ na tuːtɨra.
tx-KAI  Ukkɨr pʼalaktɨ tıššalʼ na mirsɨtta, a ukkɨr nɨmtɨ (tıššat pülʼ=) tıššat pülʼ na tuːtɨra.
mb-KAI  ukkɨrpʼalak-tɨtıšša-lʼnamirsɨt-taaukkɨrnɨmtɨtıšša-tpü-lʼtıšša-tpü-lʼnatuː-tɨ-ra
mp-KAI  ukkɨrpɛläk-tɨtıšša-lʼnamirsɨt-tɨaukkɨrnɨmtɨtıšša-npü-lʼtıšša-npü-lʼnatuː-tɨ-r
ge-KAI  onehalf.[NOM]-3SGarrow-ADJZstone.[NOM]hereplane-TR.[3SG.S]andonetherearrow-GENstone-ADJZarrow-GENstone-ADJZherecarry-TR-
gr-KAI  одинполовина.[NOM]-3SGстрела-ADJZкамень.[NOM]вотрубанок-TR.[3SG.S]аодинтамстрела-GENкамень-ADJZстрела-GENкамень-ADJZвоттаскать-TR-
mc-KAI  numn.[n:case]-n:possn-n>adjn.[n:case]ptcln-n>v.[v:pn]conjnumadvn-n:casen-n>adjn-n:casen-n>adjptclv-v>v-v>v.[v:pn]
ps-KAI  numnadjnptclvconjnumadvnadjnadjptclv
SeR-KAI  np.h:Anp:Ppro.h:Aadv:Gnp:Possnp:Th
SyF-KAI  np.h:Snp:Ov:predpro.h:Snp:Ov:pred
BOR-KAI  RUS:gram
fe-KAI  One of two [people] is planing a stone for the arrow, and one is bringing stones for arrows, stones for arrows.
fg-KAI  Einer von zwei [Leute] hobelt einen Stein für den Pfeil, und einer bringt Steine für Pfeile, Steine für Pfeile.
fr-KAI  Один из двух [людей] строгает рубанком камень для стрелы, а один камни для стрел, камни для стрел таскает.
ltr-KAI  Один половину наконечник стрелы…, а один наконечник стрелы…?
[76]
ref-KAI  KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.121 (125)KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.122 (126)KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.123
st-KAI  Щиты ӄумоки омнынто.Тал.Щиты ӄумо, укыр неты мирсыта, а укыр
stl-KAI  Šitɨ qumoki omnɨnto.Talʼ.Šitɨ qumo, ukɨr netɨ mirsɨta, a ukɨr netɨ
ts-KAI  Šittɨ qumɔːqı (ɔːmta/ ɔːmnɨntɨ). Ta. Šittɨ qumo, ukkɨr neːtɨ mompa tıššin pü na
tx-KAI  Šittɨ qumɔːqı (ɔːmta/ ɔːmnɨntɨ). Ta. Šittɨ qumo, ukkɨr
mb-KAI  šittɨqum-ɔː-qıɔːmtaɔːmnɨ-ntɨtašittɨqumoukkɨr
mp-KAI  šittɨqum-ɨ-qıɔːmtɨɔːmtɨ-ntɨtašittɨqumukkɨr
ge-KAI  FRQ.[3SG.S]twohuman.being-EP-DU.[NOM]sit.[3SG.S]sit-INFER.[3SG.S]hrmphtwohuman.being.[NOM]one
gr-KAI  FRQ.[3SG.S]двачеловек-EP-DU.[NOM]сидеть.[3SG.S]сидеть-INFER.[3SG.S]мдадвачеловек.[NOM]один
mc-KAI  numn-n:ins-n:num.[n:case]v.[v:pn]v-v:tense.mood.[v:pn]interjnumn.[n:case]num
ps-KAI  numnvvinterjnumnnum
SeR-KAI  np.h:Th
SyF-KAI  np.h:Sv:pred
fe-KAI  Two people were sitting.Well.Two people, one human being is planing a
fg-KAI  Es saßen die zwei Personen.Nun.Zwei Menschen, ein Mensch hobelt einen
fr-KAI  Два человека сидят.Мда.Два человека, один человек камень для
ltr-KAI  Два человека сидят.Подожди.Два человека, один…, а укыр неты…
[77]
ref-KAI  (127)
st-KAI  неты тутыра.Тал.
stl-KAI  tutɨra.Talʼ.
ts-KAI  mirsɨtta, a ukkɨr neːtɨ tuːtɨra. Ta.
tx-KAI  neːtɨ mompa tıššin na mirsɨtta, a ukkɨr neːtɨ tuːtɨra. Ta.
mb-KAI  neː-tɨmompatıšši-nnamirsɨt-taaukkɨrneː-tɨtuː-tɨ-rata
mp-KAI  neː-tɨmompatıšša-nnamirsɨt-tɨaukkɨrneː-tɨtuː-tɨ-rta
ge-KAI  living.being.[NOM]-3SGit.is.saidarrow-GENstone.[NOM]hereplane-TR.[3SG.S]andoneliving.being.[NOM]-3SGcarry-TR-FRQ.[3SG.S]hrmph
gr-KAI  живое.существо.[NOM]-3SGмолстрела-GENкамень.[NOM]вотрубанок-TR.[3SG.S]аодинживое.существо.[NOM]-3SGтаскать-TR-FRQ.[3SG.S]мда
mc-KAI  n.[n:case]-n:possptcln-n:casen.[n:case]ptcln-n>v.[v:pn]conjnumn.[n:case]-n:possv-v>v-v>v.[v:pn]interj
ps-KAI  nptclnnptclvconjnumnvinterj
SeR-KAI  np.h:Anp:Possnp:Pnp.h:A
SyF-KAI  np.h:Snp:Ov:prednp.h:Sv:pred
BOR-KAI  RUS:gram
fe-KAI  stone for the arrow, and one human being is bringing [stones].Well.
fg-KAI  Stein für den Pfeil und ein Mensch bringt [Steine].Nun.
fr-KAI  стрелы строгает рубанком, а один человек [камни] таскает.Мда.
ltr-KAI  Подожди.
[78]
ref-KAI  KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.124 (128)KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.125 (129)KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.126 (130)
st-KAI  Тэлын ниль манымпа.Укыр неты ниль на кольчинтыт момпа.
stl-KAI  Təlʼɨn nilʼ manɨmpa.Ukɨr netɨ nilʼ na kolʼčʼintɨt mompa.
ts-KAI  Təːlɨn nı mannɨmpa. Ukkɨr neːtɨ nılʼ na qolʼčʼintɨt mompa.
tx-KAI  Təːlɨn mannɨmpa. Ukkɨr neːtɨ nılʼ na qolʼčʼintɨt
mb-KAI  təːlɨnmannɨ-mpaukkɨrneː-tɨnı-lʼnaqo-lʼčʼi-ntɨ-tmompa
mp-KAI  təːlɨnnıkmantɨ-mpɨukkɨrneː-tɨnılʼčʼɨ-lʼnaqo-lʼčʼɨ-ntɨ-tɨmompa
ge-KAI  secretlysogive.a.look-DUR.[3SG.S]oneliving.being.[NOM]-3SGsuch-ADJZINFERsee-PFV-INFER-3SG.Oit.is.said
gr-KAI  тайкомтаквзглянуть-DUR.[3SG.S]одинживое.существо.[NOM]-3SGтакой-ADJZINFERувидеть-PFV-INFER-3SG.Oмол
mc-KAI  advadvv-v>v.[v:pn]numn.[n:case]-n:possdem-n>adjptclv-v>v-v:tense.mood-v:pnptcl
ps-KAI  advadvvnumnadjptclvptcl
SeR-KAI  0.3.h:Anp.h:E0.3.h:Th
SyF-KAI  0.3.h:S v:prednp.h:Sv:pred 0.3.h:O
fe-KAI  She secretly gave a look. One of them noticed it.
fg-KAI  Sie warf heimlich einen Blick.Einer von ihnen hat es bemerkt.
fr-KAI  Тайком так смотрит.Один из них заметил это.
ltr-KAI  Тайком так смотрит.Один из них так заметил это.
[79]
ref-KAI  KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.127 (131)KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.128 (132)
st-KAI  Тан момпа мә ӄа щим манымпа, кайми манымпа.А-ак, ниль на кэтынтыт.
stl-KAI  Tan mompa mә qa šim manɨmpa, kajmi manɨmpa.A-ak, nilʼ na kətɨntɨt.
ts-KAI  Tan mompa meː qaj meːšım mannɨmpal, qajmɨn mannɨmpal? Nık kətɨntɨt.
tx-KAI  mompa. Tan mompa meː qaj meːšım mannɨmpal, qajmɨn mannɨmpal? Nık kətɨntɨt.
mb-KAI  tatmompameːqajmeːšımmannɨ-mpa-lqaj-mɨnmannɨ-mpa-lnıkkətɨ-ntɨ-t
mp-KAI  tanmompameːqajqomeːšımıːmantɨ-mpɨ-lqaj-mɨtmantɨ-mpɨ-lnıkkətɨ-ntɨ-tɨ
ge-KAI  you.SG.[NOM]it.is.saidwe.DU.[NOM]whywe.DU.ACCgive.a.look-DUR-2SG.Owhat.[NOM]-1PLgive.a.look-DUR-2SG.Ososay-INFER-3SG.O
gr-KAI  ты.[NOM]молмы.DU.[NOM]почемумы.DU.ACCвзглянуть-DUR-2SG.Oчто.[NOM]-1PLвзглянуть-DUR-2SG.Oтаксказать-INFER-3SG.O
mc-KAI  persptclpersinterrogpersv-v>v-v:pninterrog.[n:case]-n:possv-v>v-v:pnadvv-v:tense.mood-v:pn
ps-KAI  persptclpersinterrogpersvinterrogvadvv
SeR-KAI  pro.h:Apro.h:Thpro:Th0.2.h:A0.3.h:A
SyF-KAI  pro.h:Spro.h:Ov:predpro:O0.2.h:S v:pred0.3.h:S v:pred
fe-KAI  "Why are you looking at us, what are you studying of us?" He said so.
fg-KAI  "Warum schaust du uns an, was beobachtest du von uns?"Er sagte es so.
fr-KAI  "Ты почему на нас смотришь, что у нас разглядываешь?"Так сказал.
ltr-KAI  Ты зачем нас, зачем смотришь, что у нас разглядываешь.Аха, так сказал.
[80]
ref-KAI  KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.129 (133)KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.130 (134)KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.131 (135)
st-KAI  Момпа каймын манымпа.Кайми манымпа.Мә мета учим.Ныны ына вэщила,
stl-KAI  Mompa kajmɨn manɨmpa.Kajmi manɨmpa.Mә meta učʼim.Nɨnɨ ɨna wəšilʼa,
ts-KAI  Mompa qajmɨn mannɨmpa? Qaj meː mannɨmpa? Meː mɨta uːčʼɨmɨn. Nɨːnɨ ınna wəšila,
tx-KAI  Mompa qajmɨn mannɨmpa? Qaj meː mannɨmpa? Meː mɨta uːčʼɨmɨn. Nɨːnɨ ınna
mb-KAI  mompaqaj-mɨnmannɨ-mpaqajmeːmannɨ-mpameːmɨtauːčʼɨ-mɨnnɨːnɨınna
mp-KAI  mompaqaj-mɨtmantɨ-mpɨqajqomeːmantɨ-mpɨmeːmɨtauːčʼɨ-mɨtnɨːnɨınnä
ge-KAI  it.is.saidwhat.[NOM]-1PLgive.a.look-DUR.[3SG.S]whywe.DU.[NOM]give.a.look-DUR.[3SG.S]we.DU.[NOM]he.sayswork-1PLthenupwards
gr-KAI  молчто.[NOM]-1PLвзглянуть-DUR.[3SG.S]почемумы.DU.[NOM]взглянуть-DUR.[3SG.S]мы.DU.[NOM]молработать-1PLпотомвверх
mc-KAI  ptclinterrog.[n:case]-n:possv-v>v.[v:pn]interrogpersv-v>v.[v:pn]persptclv-v:pnadvpreverb
ps-KAI  ptclinterrogvinterrogpersvpersptclvadvpreverb
SeR-KAI  pro:Th0.3.h:Apro.h:Th0.3.h:Apro.h:Aadv:Time
SyF-KAI  pro:O0.3.h:S v:predpro.h:O0.3.h:S v:predpro.h:Sv:preds:temp
fe-KAI  [He said]: What is she studying of us?Why is she looking at us?[He said]: We are working.Then as soon as they
fg-KAI  [Er sagte]: Was beobachtet sie von uns?Warum schaut sie uns an?[Er sagte]: Wir arbeiten.Als sie dann aßen,
fr-KAI  Мол, что она у нас рассматривает?Почему она на нас смотрит?Мы, мол, работаем.Потом только поели,
ltr-KAI  Это что что рассматривает.Что смотрит.Мы работаем.Потом встав, только
[81]
ref-KAI  KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.132 (136)
st-KAI  кәкыса амыралтянтот нын нетак ниль на кэтынтыт: лозы омпа тӱнта, лозы омпа тӱнта, момпа ӄэлымын.
stl-KAI  kәkɨsa amɨralʼčʼantot nɨn netak nilʼ na kətɨntɨt: lʼozɨ ompa tünta, lʼozɨ ompa tünta, mompa qəlʼɨmɨn.
ts-KAI  kekɨsa amɨralʼčʼantɔːt, nɨːn nätak nı na kətɨntɨt: Loːsɨ ompa tünta, loːsɨ ompa tünta, mompa qəllɨmɨn.
tx-KAI  wəšila, kekɨsa amɨralʼčʼantɔːt, nɨːn nätak na kətɨntɨt: Loːsɨ ompa tünta, loːsɨ ompa tünta,
mb-KAI  wəši-lakekɨsaamɨ-r-a-lʼčʼa-ntɔː-tnɨːnnätaknakətɨ-ntɨ-tLoːsɨompatü-ntaloːsɨompatü-nta
mp-KAI  wəšɨ-läkekkɨsäamɨ-r-ɨ-lʼčʼɨ-ntɨ-tɨtnɨːnɨnätäknıknakətɨ-ntɨ-tɨloːsɨompätü-ɛntɨloːsɨompätü-ɛntɨ
ge-KAI  stand.up-CVBonlyfood-DRV-EP-PFV-INFER-3PLthengirl.[NOM]soINFERsay-INFER-3SG.Odevil.[NOM]sooncome-FUT.[3SG.S]devil.[NOM]sooncome-
gr-KAI  встать-CVBтолькоеда-DRV-EP-PFV-INFER-3PLпотомдевушка.[NOM]такINFERсказать-INFER-3SG.Oчёрт.[NOM]скороприйти-FUT.[3SG.S]чёрт.[NOM]скороприйти-
mc-KAI  v-v>cvbadvn-n>v-v:ins-v>v-v:tense.mood-v:pnadvn.[n:case]advptclv-v:tense.mood-v:pnn.[n:case]advv-v:tense.[v:pn]n.[n:case]advv-
ps-KAI  cvbadvvadvnadvptclvnadvvnadvv
SeR-KAI  0.3.h:Aadv:Timenp.h:Anp.h:Aadv:Timenp.h:Aadv:Time
SyF-KAI  0.3.h:S v:prednp.h:Sv:prednp.h:Sv:prednp.h:Sv:pred
fe-KAI  ate, they got up, then the girl said: "The devil will come soon, the devil will come soon, let us go away."
fg-KAI  standen sie auf, da sagte das Mädchen: "Der Teufel wird bald kommen, der Teufel wird bald kommen, lass uns gehen."
fr-KAI  встали, и потом девочка говорит: "Чёрт скоро придёт, чёрт скоро придёт, давайте уйдём".
ltr-KAI  поели потом девочка так говорит: лозы скоро придёт, лозы скоро придёт давайте пойдём.
[82]
ref-KAI  KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.133 (137)
st-KAI  Ӄапий ноты лоз, лозты тачалпыль нӓтап, лозы амӄа ноты тачалпат.
stl-KAI  Qapij notɨ lʼoz, lʼoztɨ tačʼalʼpɨlʼ nätap, lʼozɨ amqa notɨ tačʼalʼpat.
ts-KAI  (Qapij/ qɔːtɨ) nɔːtɨ loːs, tünnɨntɨj loːs tačʼalpɨlʼ nätap, loːsɨ amqa nɔːtɨ tačʼalpat.
tx-KAI  mompa qəllɨmɨn. (Qapij/ qɔːtɨ) nɔːtɨ loːs, tünnɨntɨj loːs tačʼalpɨlʼ nätap, loːsɨ amqa nɔːtɨ
mb-KAI  mompaqəl-lɨ-mɨnqapijqɔːtɨnɔːtɨloːstü-nnɨ-ntɨjloːstačʼal-pɨlʼnäta-ploːsɨam-qanɔːtɨ
mp-KAI  mompaqən-lä-mɨtqapıqɔːtɨnɔːtɨloːsɨtü-ntɨ-ntɨlʼloːsɨtačʼal-mpɨlʼnätäk-mloːsɨam-qonɔːtɨ
ge-KAI  FUT.[3SG.S]it.is.saidleave-IMP.FUT-1PLsupposedlyprobablythendevil.[NOM]come-IPFV-PTCP.PRSdevil.[NOM]cannot-PTCP.PSTgirl-ACCdevil.[NOM]eat-INFthen
gr-KAI  FUT.[3SG.S]молуйти-IMP.FUT-1PLвроденаверноезатемчёрт.[NOM]прийти-IPFV-PTCP.PRSчёрт.[NOM]не.мочь-PTCP.PSTдевушка-ACCчёрт.[NOM]съесть-INFзатем
mc-KAI  v:tense.[v:pn]ptclv-v:tense.mood -v:pnptclptcladvn.[n:case]v-v>v-v>ptcpn.[n:case]v-v>ptcpn-n:casen.[n:case]v-v:infadv
ps-KAI  ptclvptclptcladvnptcpnptcpnnvadv
SeR-KAI  0.1.h:Anp.h:Av:Thadv:Time
SyF-KAI  0.1.h:S v:prednp.h:Sv:O
fe-KAI  Well, then the devil, the devil who had come, who hadn't beat the girl, didn't manage to eat.
fg-KAI  Nun ja, der Teufel, der gekommen war, der das Mädchen nicht geschlagen hatte, schaffte es nicht zu essen.
fr-KAI  Ну, потом чёрт, пришедший чёрт, не победивший девочку, не смог поесть.
ltr-KAI  Ну лоз, лозы не победивший девочку, лозы съесть не смог.
[83]
ref-KAI  KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.134 (138)
st-KAI  Кай ни мыта, кай ни лозыль имаӄота, кай ни ашща ӱнтыче, ниль ӄалымпыль нӓтак.
stl-KAI  Kaj ni mɨta, kaj ni lʼozɨlʼ imaqota, kaj ni ašša üntɨčʼe, nilʼ qalʼɨmpɨlʼ nätak.
ts-KAI  Qaj nʼi mɨtɨ, qaj nʼi loːsɨlʼ imaqota, qaj nʼi ašša üntɨčʼčʼe nılʼ qalɨmpɨlʼ nätak.
tx-KAI  tačʼalpat. Qaj nʼi mɨtɨ, qaj nʼi loːsɨlʼ imaqota, qaj nʼi ašša üntɨčʼčʼe nılʼ
mb-KAI  tačʼal-pa-tqajnʼimɨ-tɨqajnʼiloːsɨ-lʼimaqotaqajnʼiaššaüntɨčʼ-čʼenı-lʼqalɨ-mpɨlʼ
mp-KAI  tačʼal-mpɨ-tɨqajnʼimɨ-tɨqajnʼiloːsɨ-lʼimaqotaqajnʼiaššaüntɨš-ntɨnılʼčʼɨ-lʼqalɨ-mpɨlʼ
ge-KAI  cannot-PST.NAR-3SG.Oeither.orNEGsomething.[NOM]-3SGeither.orNEGdevil-ADJZold.woman.[NOM]either.orNEGNEGhear-INFER.[3SG.S]such-ADJZstay-
gr-KAI  не.мочь-PST.NAR-3SG.Oто.лиNEGнечто.[NOM]-3SGто.лиNEGчёрт-ADJZстаруха.[NOM]то.лиNEGNEGслышать-INFER.[3SG.S]такой-ADJZостаться-
mc-KAI  v-v:tense-v:pnconjptcln.[n:case]-n:possconjptcln-n>adjn.[n:case]conjptclptclv-v:tense.mood.[v:pn]dem-n>adjv-v>ptcp
ps-KAI  vconjptclptclconjptcladjnconjptclptclvadjptcp
SeR-KAI  np:Thnp.h:Th
SyF-KAI  v:prednp:Onp.h:Ov:pred
fe-KAI  The girl who stayed [there] would hear nothing, neither the old witch, nor anybody.
fg-KAI  Das Mädchen, das [dort] blieb, würde nichts hören, weder die alte Hexe noch irgendjemanden.
fr-KAI  Ничто, ни старуху-ведьму, никого не услышит оставшаяся девочка.
ltr-KAI  Ни что, ни лозыль имаӄота, ни что не услышит так оставшаяся девочка.
[84]
ref-KAI  KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.135 (139)KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.136 (140)
st-KAI  Луче момпа ӄэлымын.Ынӓ мешап, кекыса чоип утот нӓнты, чаип ӱтыӈыты мотты тетты мотти ӄэнтот.
stl-KAI  Lʼučʼe mompa qəlʼɨmɨn.Ɨnä mešap, kekɨsa čʼoip utot näntɨ, čʼaip ütɨŋɨtɨ mottɨ tettɨ motti qəntot.
ts-KAI  Lučʼe mompa qəllɨmɨn. İnnä mešap, kekɨsa čʼaip ütɔːt näntɨ, čʼaip ütɨŋɨtɨ, mɔːttɨ tettɨ, mɔːtti qəntɔːt.
tx-KAI  qalɨmpɨlʼ nätak. Lučʼe mompa qəllɨmɨn. İnnä mešap, kekɨsa čʼaip ütɔːt näntɨ, čʼaip ütɨŋɨtɨ, mɔːttɨ
mb-KAI  nätaklučʼemompaqəl-lɨ-mɨni̇nnämeša-pkekɨsačʼai-pütɔː-tnäntɨčʼai-pütɨ-ŋɨ-tɨmɔːt-tɨ
mp-KAI  nätäklučʼemompaqən-lä-mɨtınnämeːšak-mkekkɨsäčʼaːj-mütɨ-tɨtnajntɨčʼaːj-mütɨ-ŋɨ-tɨmɔːt-ntɨ
ge-KAI  PTCP.PSTgirl.[NOM]betterit.is.saidleave-IMP.FUT-1PLupwardssack-ACConlytea-ACCdrink-3PLhere.it.is.[3SG.S]tea-ACCdrink-CO-3SG.Otent-ILL
gr-KAI  PTCP.PSTдевушка.[NOM]лучшемолуйти-IMP.FUT-1PLвверхмешок-ACCтолькочай-ACCпить-3PLвот.он.есть.[3SG.S]чай-ACCпить-CO-3SG.Oчум-ILL
mc-KAI  n.[n:case]advptclv-v:tense.mood -v:pnadvn-n:caseadvn-n:casev-v:pnv.[v:pn]n-n:casev-v:ins-v:pnn-n:case
ps-KAI  nadvptclvadvnadvnvvnvn
SeR-KAI  np.h:E0.1.h:Anp:P0.3.h:Anp:P0.3.h:A
SyF-KAI  np.h:S0.1.h:S v:prednp:O0.3.h:S v:prednp:O0.3.h:S v:pred
BOR-KAI  RUS:coreRUS:cultRUS:cultRUS:cult
fe-KAI  "We had better go away."As soon as they drank tea, drank tea, they brought ground onto [the tent], into the tent.
fg-KAI  "Wir sollten besser weggehen."Sobald sie Tee tranken, Tee tranken, brachten sie Boden auf [das Zelt], ins Zelt.
fr-KAI  "Лучше давайте пойдём".На верх [чума] мешок, только чай попили, чай попили, в чум землю, в чум принесли.
ltr-KAI  Лучше давайте пойдём.На верх мешок, только чай попили, чай попили чум, четыре унесли.
[85]
ref-KAI  KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.137 (141)KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.138 (142)
st-KAI  Тон на мотты пялап пичиса мунт матот, пичала оӈылтот.Ныны нӓнты мотыпороль тотанты темтым
stl-KAI  Ton na mottɨ pʼalʼap pičʼisa munt matot, pičʼalʼa oŋɨlʼtot.Nɨnɨ näntɨ motɨporolʼ totantɨ temtɨm sorot, nɨn
ts-KAI  Toːnna mɔːttɨ pʼalap pičʼisa munt mattɔːt, pačʼčʼalla ɔːŋɨltɔːtɨt. Nɨːnɨ näntɨ mɔːttɨ pɔːrolʼ totantɨ tɛːmnɨm
tx-KAI  tettɨ, mɔːtti qəntɔːt. Toːnna mɔːttɨ pʼalap pičʼisa munt mattɔːt, pačʼčʼalla ɔːŋɨltɔːtɨt. Nɨːnɨ näntɨ mɔːttɨ
mb-KAI  tettɨmɔːt-tiqən-tɔː-ttoːnnamɔːt-tɨpʼala-ppičʼi-samuntmattɔː-tpačʼčʼ-al-laɔːŋɨ-ltɔː-tɨtnɨːnɨnäntɨmɔːt-tɨ
mp-KAI  təttɨmɔːt-ntɨqən-tɨ-tɨttoːnnamɔːt-ntɨpɛläk-mpičʼɨ-sämuntɨkmattɨ-tɨtpačʼčʼɨ-ätɔːl-läɔːŋɨ-ltɨ-tɨtnɨːnɨnajntɨmɔːt-ntɨ
ge-KAI  ground.[NOM]tent-ILLleave-TR-3PLthattent-GEN.3SGhalf-ACCaxe-INSTRallchop-3PLchop-MOM-CVBstamp-TR-3PLthenhere.it.is.[3SG.S]tent-GEN.3SG
gr-KAI  земля.[NOM]чум-ILLуйти-TR-3PLтотчум-GEN.3SGполовина-ACCтопор-INSTRвсёрубить-3PLрубить-MOM-CVBзаклеймить-TR-3PLпотомвот.он.есть.[3SG.S]чум-GEN.3SG
mc-KAI  n.[n:case]n-n:casev-v>v-v:pndemn-n:case.possn-n:casen-n:casequantv-v:pnv-v>v-v>cvbv-v>v-v:pnadvv.[v:pn]n-n:case.poss
ps-KAI  nnvdemnnnquantvcvbvadvvn
SeR-KAI  np:Thnp:G0.3.h:Anp:Possnp:Pnp:Ins0.3.h:A0.3.h:A 0.3:Padv:Timenp:Poss
SyF-KAI  np:O0.3.h:S v:prednp:O0.3.h:S v:preds:temp0.3.h:S v:pred 0.3:O
fe-KAI  They cut down a half of the tent, chopped it away, so they stamped it.Then they tied a rope to the (ties?) of the tent
fg-KAI  Sie schnitten eine Hälfte des Zeltes ab, hackten es weg und stampften es.Dann banden sie ein Seil an die (Schnüre?) der
fr-KAI  Половину чума топором срезали, срубив, отметили.Потом к (креплениям?) крыши чума
ltr-KAI  Другой чум половину топором всё срубили, топором отметили.Потом вместе к верхушке чума креплениям
[86]
ref-KAI  
st-KAI  сорот, нын моты ыла ӄэна, тина моттын ыла нӓӄыла то чирын ыла, мотын канымыт ыла альча.
stl-KAI  motɨ ɨlʼa qəna, tina mottɨn ɨlʼa näqɨlʼa to čʼirɨn ɨlʼa, motɨn kanɨmɨt ɨlʼa alʼčʼa.
ts-KAI  sɔːrɔːtɨn, mɔːttɨn (ıllan=) ıllan qənnɨtɨ, mɔːttɨn nɨːn ılla näkɨla toː čʼiːrɨn, mɔːttɨn qanmɨn nɨː ıllan.
tx-KAI  pɔːrolʼ totantɨ tɛːmnɨm sɔːrɔːtɨn, mɔːttɨn (ıllan=) ıllan qənnɨtɨ, mɔːttɨn nɨːn ılla näkɨla toː čʼiːrɨn, mɔːttɨn
mb-KAI  pɔːro-lʼtota-ntɨtɛːmnɨ-msɔːrɔː-tɨnmɔːt-tɨnılla-nılla-nqən-nɨ-tɨmɔːt-tɨnnɨːnıllanäkɨ-latoːčʼiːrɨ-nmɔːt-tɨn
mp-KAI  pɔːrɨ-lʼtota-ntɨtɛːmnɨ-msɔːrɨ-tɨtmɔːt-tɨtıllä-nıllä-nqən-ŋɨ-tɨmɔːt-tɨtnɨːnɨıllänäkä-lätoːčʼiːrɨ-nmɔːt-tɨt
ge-KAI  top-ADJZ%%-ILLrope-ACCbind-3PLtent.[NOM]-3PLdown-LOC.ADVdown-LOC.ADVleave-CO-3SG.Otent.[NOM]-3PLthendownpull-CVBawayat-LOC.ADVtent.[NOM]-3PL
gr-KAI  верх-ADJZ%%-ILLверёвка-ACCпривязать-3PLчум.[NOM]-3PLвниз-LOC.ADVвниз-LOC.ADVуйти-CO-3SG.Oчум.[NOM]-3PLпотомвнизтянуть-CVBпрочьза-LOC.ADVчум.[NOM]-3PL
mc-KAI  reln-n>adjn-n:casen-n:casev-v:pnn.[n:case]-n:possadv-adv:caseadv-adv:casev-v:ins-v:pnn.[n:case]-n:possadvpreverbv-v>cvbadvpp-adv:casen.[n:case]-n:poss
ps-KAI  adjnnvnadvadvvnadvpreverbcvbadvadvn
SeR-KAI  np:Gnp:Th0.3.h:Anp:A 0.3.h:Possnp:P 0.3.h:Possadv:Timenp:Th 0.3.h:Poss
SyF-KAI  np:O0.3.h:S v:prednp:Sv:preds:tempnp:S
fe-KAI  top, their tent went down, their tent then pulled down [the rope] away, their tent sideward [went] down.
fg-KAI   Zeltdecke, ihr Zelt ging herunter, ihr Zelt zogen sie dann [das Seil] herunter, sie zogen ihr Zelt seitlich herunter.
fr-KAI  верёвку привязали, их чум вниз пошёл, их чум потом вниз натянул [верёвку], их чум внаклон вниз [пошёл].
ltr-KAI   верёвку завязали, потом чум вниз пошёл, это чум вниз в наклон вниз упал.
[87]
ref-KAI  KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.139 (143)KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.140 (144)
st-KAI  Совсем апсымыль тэтын мот.Тина лозыль имаӄота тина на кәтыт кочий на пактымынт.
stl-KAI  Sowsem apsɨmɨlʼ tətɨn mot.Tina lʼozɨlʼ imaqota tina na kәtɨt kočʼij na paktɨmɨnt.
ts-KAI  Sowsem apsɨmɨlʼ təttɨn mɔːt. Tına loːsɨlʼ imaqota tınana kәtɨt (kočʼij) na paktɨmmɨnt.
tx-KAI  qanmɨn nɨː ıllan. Sowsem apsɨmɨlʼ təttɨn mɔːt. Tına loːsɨlʼ imaqota tınana kәtɨt (kočʼij)
mb-KAI  qan-mɨnnɨːılla-nsowsemapsɨ-mɨlʼtəttɨ-nmɔːttınaloːsɨ-lʼimaqotatınanakәtɨ-tkočʼij
mp-KAI  qanɨŋ-mɨnnɨːıllä-nsowsemapsɨ-mpɨlʼtəttɨ-nmɔːttınaloːsɨ-lʼimaqotatınaketɨ-tkočʼij
ge-KAI  bank-PROLtheredown-LOC.ADVentirelyfood.[VBLZ]-PTCP.PSTground-GENtent.[NOM]thatdevil-ADJZold.woman.[NOM]thatintestine-PL.[NOM]%%
gr-KAI  берег-PROLтудавниз-LOC.ADVсовсемеда.[VBLZ]-PTCP.PSTземля-GENчум.[NOM]тотчёрт-ADJZстаруха.[NOM]тоткишка-PL.[NOM]%%
mc-KAI  n-n:caseadvadv-adv:caseadvn.[n>v]-v>ptcpn-n:casen.[n:case]demn-n>adjn.[n:case]demn-n:num.[n:case]%%
ps-KAI  nadvadvadvptcpnndemadjndemn
SeR-KAI  np:Pathadv:Gnp.h:A
SyF-KAI  np.h:Ss:rel
BOR-KAI  RUS:core
fe-KAI  A tent completely eaten by the ground (= gone into the ground).This old witch who (wanted?) the intestines ran.
fg-KAI  Ein komplett vom Boden aufgefressenes Zelt (= in den Boden versunken).Diese alte Hexe, die die Eingeweide (wollte?), lief.
fr-KAI  Совсем съеденный землёй (=ушедший в землю) чум.Эта старуха-ведьма, которая кишки (хочет?), побежала.
ltr-KAI  Совсем с едой земли дом.Эта лозыль старуха эта которая хочет кишки побежала.
[88]
ref-KAI  KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.141 (145)KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.142 (146)
st-KAI  На пактымынт.На лозыль имаӄотпа пактыла чам тӱӈа нӓнт.
stl-KAI  Na paktɨmɨnt.Na lʼozɨlʼ imaqotpa paktɨlʼa čʼam tüŋa nänt.
ts-KAI  Na paktɨmmɨnt. Na loːsɨlʼ imaqota paktɨla čʼam tüŋa nänt… ((NOISE)).
tx-KAI   na paktɨmmɨnt. Na paktɨmmɨnt. Na loːsɨlʼ imaqota paktɨla čʼam tüŋa nänt
mb-KAI  napaktɨ-mmɨ-ntnapaktɨ-mmɨ-ntnaloːsɨ-lʼimaqotapaktɨ-lačʼamtü-ŋanänt
mp-KAI  napaktɨ-mpɨ-ntɨnapaktɨ-mpɨ-ntɨnaloːsɨ-lʼimaqotapaktɨ-läčʼamtü-ŋɨnajntɨ
ge-KAI  INFERrun-PST.NAR-INFER.[3SG.S]INFERrun-PST.NAR-INFER.[3SG.S]thisdevil-ADJZold.woman.[NOM]run-CVBhardlycome-CO.[3SG.S]
gr-KAI  INFERпобежать-PST.NAR-INFER.[3SG.S]INFERпобежать-PST.NAR-INFER.[3SG.S]этотчёрт-ADJZстаруха.[NOM]побежать-CVBедваприйти-CO.[3SG.S]
mc-KAI  ptclv-v:tense-v:mood.[v:pn]ptclv-v:tense-v:mood.[v:pn]demn-n>adjn.[n:case]v-v>cvbconjv-v:ins.[v:pn]v.[v:pn]
ps-KAI  ptclvptclvdemadjncvbptclvv
SeR-KAI  0.3.h:Anp.h:A
SyF-KAI  v:pred0.3.h:S v:prednp.h:Ss:advv:pred
fe-KAI  She ran.This old witch ran, hardly had she come … .
fg-KAI  Sie rannte.Diese alte Hexe rannte, kaum war sie gekommen … .
fr-KAI  Побежала.Эта старуха-ведьма побежала, только пришла … .
ltr-KAI  На лозыль имаӄота побежала, только пришла к девочке.
[89]
ref-KAI  KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.143 (148)
st-KAI  чап тӱӈа нӓнат монто, тинана моттын ыла альча, ыла ӄэная ӄай.
stl-KAI  čʼap tüŋa nänat monto, tinana mottɨn ɨlʼa alʼčʼa, ɨlʼa qənaja qaj.
ts-KAI  Təp čʼap tüŋa näntɨ monto, tınana mɔːttɨt qaj ılla alʼčʼa, ılla qənnaja qaj.
tx-KAI  ((NOISE)). Təp čʼap tüŋa näntɨ monto, tınana mɔːttɨt qaj ılla
mb-KAI  təpčʼaptü-ŋanäntɨmontotınanamɔːt-tɨtqajılla
mp-KAI  təpčʼamtü-ŋɨnajntɨmontɨtınamɔːt-tɨtqajıllä
ge-KAI  here.it.is.[3SG.S](s)he.[NOM]hardlycome-CO.[3SG.S]here.it.is.[3SG.S]apparentlythattent.[NOM]-3PLwhetherdown
gr-KAI  вот.он.есть.[3SG.S]он(а).[NOM]едваприйти-CO.[3SG.S]вот.он.есть.[3SG.S]видатьтотчум.[NOM]-3PLчто.ливниз
mc-KAI  pers.[n:case]conjv-v:ins.[v:pn]v.[v:pn]ptcldemn.[n:case]-n:possptclpreverb
ps-KAI  persptclvvptcldemnptclpreverb
SeR-KAI  pro.h:Anp:P 0.3.h:Poss
SyF-KAI  pro.h:Sv:prednp:S
fe-KAI  Hardly had she come, when their tent fell down, went down.
fg-KAI  Kaum war sie gekommen, als ihr Zelt einstürzte, unterging.
fr-KAI  Только она пришла, как их чум упал, вниз съехал.
ltr-KAI  только пришла к девочке, этот дом вниз упал, вниз съехал.
ref-NNF  KAI_196X_TricksOfWitch_flk.NNF.001 (147)
ts-NNF  ((…)).
tx-NNF  ((…)).
fe-NNF  (…).
fg-NNF  (…).
fr-NNF  (…).
[90]
ref-NNM  KAI_196X_TricksOfWitch_flk.NNM.005 (149)
ts-NNM  ((…)). ((…)).
tx-NNM  ((…)). ((…)).
fe-NNM  (…).(…).
fg-NNM  (…).(…).
fr-NNM  (…).(…).
ref-KAI  KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.144 (150)
st-KAI  Моттын кай ыла альча.
stl-KAI  Mottɨn kaj ɨlʼa alʼčʼa.
ts-KAI  Mɔːttɨt qaj ılla alʼčʼa.
tx-KAI  alʼčʼa, ılla qənnaja qaj. Mɔːttɨt qaj ılla alʼčʼa.
mb-KAI  alʼčʼaıllaqən-najaqajmɔːt-tɨtqajıllaalʼčʼa
mp-KAI  alʼčʼɨılläqən-najqajmɔːt-tɨtqajılläalʼčʼɨ
ge-KAI  fall.[3SG.S]downleave.[3SG.S]-EMPHwhethertent.[NOM]-3PLwhetherdownfall.[3SG.S]
gr-KAI  упасть.[3SG.S]внизуйти.[3SG.S]-EMPHчто.личум.[NOM]-3PLчто.ливнизупасть.[3SG.S]
mc-KAI  v.[v:pn]preverbv.[v:pn]-clitptcln.[n:case]-n:possptclpreverbv.[v:pn]
ps-KAI  vpreverbvptclnptclpreverbv
SeR-KAI  0.3.h:Anp:P 0.3.h:Poss
SyF-KAI  v:pred0.3:S v:prednp:Sv:pred
fe-KAI  Their tent fell down.
fg-KAI  Ihr Zelt ist umgefallen.
fr-KAI  Их чум упал.
ltr-KAI  Чум вниз упал.
[91]
ref-NNM  KAI_196X_TricksOfWitch_flk.NNM.006 (151)KAI_196X_TricksOfWitch_flk.NNM.007 (153)
ts-NNM  ((…)).
tx-NNM  ((…)).
fe-NNM  (…).
fg-NNM  (…).
fr-NNM  (…).
ref-KAI  KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.145 (152)
st-KAI  Моттын кай ыла альча.Моттын кай ыла альча.
stl-KAI  Mottɨn kaj ɨlʼa alʼčʼa.Mottɨn kaj ɨlʼa alʼčʼa.
ts-KAI  Mɔːttɨt qaj ılla alʼčʼa. Mɔːttɨn qaj ılla alʼčʼa.
tx-KAI  Mɔːttɨt qaj ılla alʼčʼa. Mɔːttɨn qaj
mb-KAI  mɔːt-tɨtqajıllaalʼčʼamɔːt-tɨnqaj
mp-KAI  mɔːt-tɨtqajılläalʼčʼɨmɔːt-tɨtqaj
ge-KAI  tent.[NOM]-3PLwhetherdownfall.[3SG.S]tent.[NOM]-3PLwhether
gr-KAI  чум.[NOM]-3PLчто.ливнизупасть.[3SG.S]чум.[NOM]-3PLчто.ли
mc-KAI  n.[n:case]-n:possptclpreverbv.[v:pn]n.[n:case]-n:possptcl
ps-KAI  nptclpreverbvnptcl
SeR-KAI  np:P 0.3.h:Possnp:P 0.3.h:Poss
SyF-KAI  np:Sv:prednp:S
fe-KAI  Their tent fell down.Their tent fell down.
fg-KAI  Ihr Zelt ist umgefallen.Ihr Zelt ist umgefallen.
fr-KAI  Их чум упал.Их чум упал.
ltr-KAI  Чум вниз упал.Чум вниз упал.
[92]
ref-NNM  KAI_196X_TricksOfWitch_flk.NNM.008 (156)
ts-NNM  ((…)).
tx-NNM  ((…)).
fe-NNM  (…).
fg-NNM  (…).
fr-NNM  (…).
ref-KAI  KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.146 (154)KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.147 (155)KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.148
st-KAI  Кутар метал.Лакымонна этомынт: тенымтын
stl-KAI  Kutar metalʼ.Lʼakɨmonna ətomɨnt: tenɨmtɨn qontɨrnɨlʼ, soma
ts-KAI  Kutar meːtal? Laqɨmɔːnna (əːtommɨnt/ əːtomɨn): mompa
tx-KAI  ılla alʼčʼa. Kutar meːtal? Laqɨmɔːnna (əːtommɨnt/
mb-KAI  ıllaalʼčʼakutarmeː-ta-llaqɨ-mɔːn-naəːto-mmɨ-nt
mp-KAI  ılläalʼčʼɨkuttarmeː-tɨ-llaqɨ-mɔːt-ŋɨəːtɨ-mpɨ-ntɨ
ge-KAI  downfall.[3SG.S]howdo-TR-2SG.Olaugh-DRV-CO.[3SG.S]shout-PST.NAR-
gr-KAI  внизупасть.[3SG.S]каксделать-TR-2SG.Oхохотать-DRV-CO.[3SG.S]кричать-
mc-KAI  preverbv.[v:pn]interrogv-v>v-v:pnv-v>v-v:ins.[v:pn]v-v:tense-
ps-KAI  preverbvinterrogvvv
SeR-KAI  0.2.h:A0.3.h:A
SyF-KAI  v:pred0.2.h:S v:pred0.3.h:S v:pred
fe-KAI  What can a man do?[The witch] laughed, (cried: / all right), one
fg-KAI  Was kannst du machen?[Die Hexe] lachte, (schrie: / gut), man sieht
fr-KAI  Что поделаешь?Засмеялась [ведьма], (крикнула: /
ltr-KAI  Что поделаешь.Засмеялась говоря: ум ваш видели, хорошо
[93]
ref-KAI  (157)
st-KAI  ӄонтырныл, сома на, сома мон на щинты ӄӓтынта.
stl-KAI   na, soma mon na šintɨ qätɨnta.
ts-KAI  tɛnɨmtɨn qontɨrnɨlʼ, somaj na, somaj na mɔːn na šıntɨn qättɨnta.
tx-KAI  əːtomɨn): mompa tɛnɨmtɨn qontɨrnɨlʼ, somaj na, somaj na mɔːn na šıntɨn qättɨnta.
mb-KAI  əːtomɨnmompatɛnɨ-m-tɨnqo-ntɨr-nɨlʼsoma-jnasoma-jnamɔːnnašıntɨnqättɨ-nta
mp-KAI  əːtɨmɨnmompatɛnɨ-m-tɨtqo-ntɨr-ntɨlʼsoma-lʼnasoma-lʼnamɔːtnatɛːšıntɨnqättɨ-ntɨ
ge-KAI  INFER.[3SG.S]reallyit.is.saidmind-ACC-3PLsee-DRV-PTCP.PRSgood-ADJZthisgood-ADJZthistent.[NOM]INFERyou.PL.ACChit-INFER.[3SG.S]
gr-KAI  PST.NAR-INFER.[3SG.S]действительномолум-ACC-3PLувидеть-DRV-PTCP.PRSхороший-ADJZэтотхороший-ADJZэтотчум.[NOM]INFERвы.PL.ACCударить-INFER.[3SG.S]
mc-KAI  v:mood.[v:pn]advptcln-n:case-n:possv-v>v-v>ptcpadj-n>adjdemadj-n>adjdemn.[n:case]ptclpersv-v:tense.mood.[v:pn]
ps-KAI  advptclnvadjdemadjdemnptclpersv
SeR-KAI  np:Apro.h:P
SyF-KAI  np:Spro.h:Ov:pred
fe-KAI  can see their cleverness, greatly, greatly were you hit by the tent.
fg-KAI  ihre Klugheit, stark, stark, wenn du vom Zelt getroffen wirst.
fr-KAI  действительно) мол, ум их видели, хорошо, хорошо чум вас прибил.
ltr-KAI  это, хорошо чум вас прибил.
[94]
ref-KAI  KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.149 (158)KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.150 (159)
st-KAI  Лакымонна на лозы, нӓтак момпа тенымты контырныт.Ныны ноты на иран ия ай на нятаӈ на тэтын ылмыт, на тэтымын на ӄэнотын.
stl-KAI  Lʼakɨmonna na lʼozɨ, nätak mompa tenɨmtɨ kontɨrnɨt.Nɨnɨ notɨ na iran ija aj na nʼataŋ na tətɨn ɨlʼmɨt, na tətɨmɨn na qənotɨn.
ts-KAI  Laqɨmɔːnna na loːsɨ, nätak mompa tɛnɨmtɨ qontɨrnɨt. Nɨːnɨ nɔːtɨ na iran ija aj na näta na (təttɨn=) təttɨn ɨlmɨt qənnɔːtɨn.
tx-KAI  Laqɨmɔːnna na loːsɨ, nätak mompa tɛnɨmtɨ qontɨrnɨt. Nɨːnɨ nɔːtɨ na iran ija aj na
mb-KAI  laqɨ-mɔːn-nanaloːsɨnätakmompatɛnɨ-m-tɨqo-ntɨr-nɨ-tnɨːnɨnɔːtɨnaira-nijaajna
mp-KAI  laqɨ-mɔːt-ŋɨnaloːsɨnätäkmompatɛnɨ-m-tɨqo-ntɨr-ŋɨ-tɨnɨːnɨnɔːtɨnaira-niːjaajna
ge-KAI  laugh-DRV-CO.[3SG.S]thisdevil.[NOM]girl.[NOM]it.is.saidmind-ACC-3SGsee-DRV-CO-3SG.Othenthenthisold.man-GENson.[NOM]andthis
gr-KAI  хохотать-DRV-CO.[3SG.S]этотчёрт.[NOM]девушка.[NOM]молум-ACC-3SGувидеть-DRV-CO-3SG.Oпотомзатемэтотстарик-GENсын.[NOM]иэтот
mc-KAI  v-v>v-v:ins.[v:pn]demn.[n:case]n.[n:case]ptcln-n:case-n:possv-v>v-v:ins-v:pnadvadvdemn-n:casen.[n:case]conjdem
ps-KAI  vdemnnptclnvadvadvdemnnconjdem
SeR-KAI  np.h:Anp.h:Enp:Th 0.3.h:Possadv:Timenp.h:Possnp.h:A
SyF-KAI  v:prednp.h:Snp.h:Snp:Ov:prednp.h:S
fe-KAI  The devil laughed, [he said], the girl knew her cleverness. Then the son of the old man and the girl went under the ground.
fg-KAI  Der Teufel lachte, [sagte er], das Mädchen kannte ihre Klugheit.Dann gingen der Sohn des alten Mannes und das Mädchen unter die Erde.
fr-KAI  Засмеялся чёрт, мол, девочка узнала свой ум.Потом сын того старика и девочка пошли под землёй.
ltr-KAI  Засмеялась эта лозы, девочка вот пусть ум свой узнает.Потом этого мужчины сын и девочка под землёй по земле пошли.
[95]
ref-KAI  KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.151 (160)
st-KAI   Ӄэнотын, ӄэнотын тина на, на иран монмыт нимынила тантот ыня, татущия тэтын ылоӄын эп.
stl-KAI   Qənotɨn, qənotɨn tina na, na iran monmɨt nimɨnilʼa tantot ɨnʼa, tatušija tətɨn ɨlʼoqɨn əp.
ts-KAI  Qənnɔːtɨn, qənnɔːtɨn nenna tınana, (na=) na iran nɔːtnɨ mɔːnmɨt (nɨnmɨn/ ınmɨn) tantɔːt, (nɨnmɨn/ ınmɨn) tantɔːt, (tüši/ tatuši) təttɨn ɨloqɨn
tx-KAI  näta na (təttɨn=) təttɨn ɨlmɨt qənnɔːtɨn. Qənnɔːtɨn, qənnɔːtɨn nenna tınana, (na=) na iran nɔːtnɨ mɔːnmɨt (nɨnmɨn/
mb-KAI  nätanatəttɨ-ntəttɨ-nɨl-mɨtqən-nɔː-tɨnqən-nɔː-tɨnqən-nɔː-tɨnnennatınanananaira-nnɔːtnɨmɔːn-mɨtnɨn-mɨn
mp-KAI  nätäknatəttɨ-ntəttɨ-nɨl-mɨnqən-ŋɨ-tɨtqən-ŋɨ-tɨtqən-ŋɨ-tɨtnʼennätınananaira-nnɔːtnamɔːt-mɨnnɨːnɨ-mɨn
ge-KAI  girl.[NOM]hereground-GENground-GENunder-PROLleave-CO-3PLleave-CO-3PLleave-CO-3PLforwardthat.[NOM]thisthisold.man-GENone.needstent-PROLfrom.here-PROL.ADV
gr-KAI  девушка.[NOM]вотземля-GENземля-GENниз-PROLуйти-CO-3PLуйти-CO-3PLуйти-CO-3PLвперёдтот.[NOM]этотэтотстарик-GENнужночум-PROLотсюда-PROL.ADV
mc-KAI  n.[n:case]ptcln-n:casen-n:casereln-n:casev-v:ins-v:pnv-v:ins-v:pnv-v:ins-v:pnadvpro.[n:case]demdemn-n:caseptcln-n:caseadv-adv:case
ps-KAI  nptclnnrelnvvvadvprodemdemnptclnadv
SeR-KAI  np.h:App:Path0.3.h:A0.3.h:Aadv:Gnp.h:Possnp:Pathadv:So
SyF-KAI  np.h:Sv:pred0.3.h:S v:pred0.3.h:S v:pred
BOR-KAI  RUS:mod
fe-KAI  They went, went further, they needed through the tent of the old man, they went (out from there / up?), went (out from there / up?),
fg-KAI  Sie gingen, gingen weiter, sie brauchten durch das Zelt des alten Mannes, sie gingen (von dort aus / hoch?), gingen (von dort aus /
fr-KAI  Шли, шли они дальше, нужно через чум этого старика, (оттуда / наверх?) вышли, (оттуда / наверх?) вышли, (пришли / душно?)
ltr-KAI  Шли, шли это, этого мужчины в доме оттуда вышли верх, душно под землёй было.
[96]
ref-KAI  
st-KAI  Нымынила тантот, нымты чам
stl-KAI  Nɨmɨnilʼa tantot, nɨmtɨ čʼam ilʼot,
ts-KAI   əp. (Nɨnmɨn/ ınmɨn) tantɔːt, nɨmtɨ
tx-KAI  ınmɨn) tantɔːt, (nɨnmɨn/ ınmɨn) tantɔːt, (tüši/ tatuši) təttɨn ɨloqɨn əp. (Nɨnmɨn/ ınmɨn)
mb-KAI  ın-mɨntantɔː-tnɨn-mɨnın-mɨntantɔː-ttü-šitatušitəttɨ-nɨlo-qɨnə-pnɨn-mɨnın-mɨn
mp-KAI  ınnä-mɨntantɨ-tɨtnɨːnɨ-mɨnınnä-mɨntantɨ-tɨttü-sɨtatušitəttɨ-nɨl-qɨnɛː-mpɨnɨːnɨ-mɨnınnä-mɨn
ge-KAI  upwards-PROL.ADVgo.out-3PLfrom.here-PROL.ADVupwards-PROL.ADVgo.out-3PLcome-PST.[3SG.S]%%ground-GENunder-LOCbe-PST.NAR.[3SG.S]from.here-PROL.ADVupwards-
gr-KAI  вверх-PROL.ADVвыйти-3PLотсюда-PROL.ADVвверх-PROL.ADVвыйти-3PLприйти-PST.[3SG.S]%%земля-GENниз-LOCбыть-PST.NAR.[3SG.S]отсюда-PROL.ADVвверх-
mc-KAI  adv-adv:casev-v:pnadv-adv:caseadv-adv:casev-v:pnv-v:tense.[v:pn]advn-n:casereln-n:casev-v:tense.[v:pn]adv-adv:caseadv-
ps-KAI  advvadvadvvvadvnrelnvadvadv
SeR-KAI  adv:G0.3.h:Aadv:Soadv:G0.3.h:A0.3.h:App:L0.3.h:Thadv:So
SyF-KAI  0.3.h:S v:pred0.3.h:S v:pred0.3.h:S v:pred
fe-KAI  (they came / stuffy?) (it was / they were) under the ground.They went (out from there / up?),
fg-KAI  hoch?), (sie kamen / stickig?) (es war / sie waren ) unter dem Boden.Sie gingen (von dort aus / hoch?),
fr-KAI   под землёй (были / было?) .(Оттуда / наверх?) вышли, там
ltr-KAI  Оттуда вышли, там живут,
[97]
ref-KAI  KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.152 (161)
st-KAI  илот,
stl-KAI  
ts-KAI  čʼam ilɔːt.
tx-KAI  tantɔːt, nɨmtɨ čʼam ilɔːt.
mb-KAI  tantɔː-tnɨmtɨčʼamilɔː-t
mp-KAI  tantɨ-tɨtnɨmtɨčʼamilɨ-tɨt
ge-KAI  PROL.ADVgo.out-3PLthereonlylive-3PL
gr-KAI  PROL.ADVвыйти-3PLтамтолькожить-3PL
mc-KAI  adv:casev-v:pnadvptclv-v:pn
ps-KAI  vadvptclv
SeR-KAI  0.3.h:Aadv:L0.3.h:Th0.3.h:A0.1.h:Th0.1.h:Thpro:Thadv:Ladv:Timeadv:Lnp.h:Thadv:Lnp:Th0.3:Thnp:L0.3:Thadv:Timenp:Thnp.h:Thnp:Lnp.h:Thadv:L0.2.h:Aadv:Lnp:Th0.3.h:Aadv:L0.3.h:Th
SyF-KAI  0.3.h:S v:pred0.3.h:S v:pred
fe-KAI  lived there.
fg-KAI  lebten dort.
fr-KAI  живут.
ltr-KAI  
[98]
ref-KAI  KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.153 (162)KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.154 (163)
st-KAI  ник кэтыӈыт момпа: кэт нена тымты илыла не терпим момпа.Ашщ илӓнтом, ашщ илантом.
stl-KAI  nik kətɨŋɨt mompa: kət nena tɨmtɨ ilʼɨlʼa ne terpim mompa.Ašš ilʼäntom, ašš ilʼantom.
ts-KAI  Nık kətɨŋɨt: mompa kət nʼen mompa tɨmtɨ ilɨla ne terpim mompa. Ašš ilɛntɔːm, ((PAUSE)) ašš ilɛntɔːm.
tx-KAI  Nık kətɨŋɨt: mompa kət nʼen mompa tɨmtɨ ilɨla ne terpim mompa. Ašš ilɛntɔːm, ((PAUSE)) ašš
mb-KAI  nıkkətɨ-ŋɨ-tmompakə-tnʼenmompatɨmtɨilɨ-lamompaaššil-ɛntɔː-mašš
mp-KAI  nıkkətɨ-ŋɨ-tɨmompakə-tɨnʼennämompatɨmtɨilɨ-lämompaaššailɨ-ɛntɨ-mɨtašša
ge-KAI  sosay-CO-3SG.Oit.is.saidwinter.[NOM]-3SGforwardit.is.saidherelive-CVBit.is.saidNEGlive-FUT-1PLNEG
gr-KAI  таксказать-CO-3SG.Oмолзима.[NOM]-3SGвперёдмолздесьжить-CVBмолNEGжить-FUT-1PLNEG
mc-KAI  advv-v:ins-v:pnptcln.[n:case]-n:possadvptcladvv-v>cvbptclptclv-v:tense-v:pnptcl
ps-KAI  advvptcladvadvptcladvcvbptclptclvptcl
SeR-KAI  0.3.h:A0.1.h:Th
SyF-KAI  0.3.h:S v:pred0.1.h:S v:pred
fe-KAI  (She / he) said: winter will come, we don't want to live here.We won't live, we won't live [here].
fg-KAI  (Sie / er) sagte: Der Winter wird kommen, wir wollen hier nicht leben.Wir werden nicht leben, wir werden nicht [hier] leben.
fr-KAI  Говорит: мол, зима впереди, здесь жить не терпим.Не будем жить, не будем жить [здесь].
ltr-KAI  так говорит это: зима впереди здесь жить не терпим, это.Не будем жить, не будем жить.
[99]
ref-KAI  KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.155 (164)KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.156 (165)
st-KAI  Ныны тап точо та никатымп, там имакота, там инӓӄын кай тэтты әӈа, кай чаӈка.
stl-KAI  Nɨnɨ tap točʼo ta nikatɨmp, tam imakota, tam inäqɨn kaj təttɨ әŋa, kaj čʼaŋka.
ts-KAI  Nɨːnɨ tap točʼčʼot tıː (nʼikatɨmpa/ nʼi qəːtɨmpa). Tam imaqota, (tap=) tam ınnäqɨn čʼap qaj (tə-) təttɨ ɛːŋa, qaj
tx-KAI  ilɛntɔːm. Nɨːnɨ tap točʼčʼot tıː (nʼikatɨmpa/ nʼi qəːtɨmpa). Tam imaqota, (tap=) tam ınnäqɨn
mb-KAI  il-ɛntɔː-mnɨːnɨtaptočʼčʼo-ttıːnʼika-tɨ-mpanʼiqəː-tɨ-mpatamimaqotataptamınnä-qɨn
mp-KAI  ilɨ-ɛntɨ-mɨtnɨːnɨtamtočʼčʼä-ntıːnʼikɨ-čʼɨ-mpɨnʼiqəː-čʼɨ-mpɨtamimaqotatamtamınnä-qɨn
ge-KAI  live-FUT-1PLthenthis.[NOM]there-LOC.ADVnow%%-DRV-DUR.[3SG.S]NEGshine-DRV-DUR.[3SG.S]thereold.woman.[NOM]thisthereupwards-
gr-KAI  жить-FUT-1PLпотомэтот.[NOM]туда-LOC.ADVсейчас%%-DRV-DUR.[3SG.S]NEGсветить-DRV-DUR.[3SG.S]тамстаруха.[NOM]этоттамвверх-LOC
mc-KAI  v-v:tense-v:pnadvpro.[n:case]adv-adv:caseadvv-v>v-v>v.[v:pn]ptclv-v>v-v>v.[v:pn]advn.[n:case]demadvadv-adv>adv
ps-KAI  vadvproadvadvvptclvadvndemadvadv
SeR-KAI  0.1.h:Thpro:Thadv:Ladv:Timeadv:Lnp.h:Thadv:L
SyF-KAI  0.1.h:S v:predpro:Sv:prednp.h:S
BOR-KAI  RUS:coreRUS:core
fe-KAI  [The sun] (is not shining?) there now.There is the old woman [witch], [we wonder] whether there is
fg-KAI  [Die Sonne] (scheint nicht?) jetzt da.Da ist die alte Frau [Hexe], [wir fragen uns], ob darüber Boden ist
fr-KAI  Там сейчас [солнце] (не светит?).Там старуха [ведьма], [не знаем], там наверху есть ли земля,
ltr-KAI  Это здесь света нет, здесь бабушка, здесь на верху что земля есть или нет.
[100]
ref-KAI  KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.157 (166)
st-KAI  Кай ну щӱнчи соксем никымпа.
stl-KAI  Kaj nu šünčʼi soksem nikɨmpa.
ts-KAI  čʼäŋka. Qaj nu šünčʼi sovsem (nʼikɨmpa/ nʼi qəːmpa).
tx-KAI  čʼap qaj (tə-) təttɨ ɛːŋa, qaj čʼäŋka. Qaj nu šünčʼi sovsem (nʼikɨmpa/ nʼi qəːmpa).
mb-KAI  čʼapqajtəttɨɛː-ŋaqajčʼäŋkaqajnušünčʼisovsemnʼikɨ-mpanʼiqəː-mpa
mp-KAI  čʼamqajtəttɨɛː-ŋɨqajčʼäːŋkɨqajnomšünʼčʼɨšovšemnʼikɨ-mpɨnʼiqəː-mpɨ
ge-KAI  LOConlyeither.orground.[NOM]be-CO.[3SG.S]either.orNEG.EX.[3SG.S]whethersky.[NOM]inside.[NOM]entirely%%-DUR.[3SG.S]NEGshine-DUR.[3SG.S]
gr-KAI  толькото.лиземля.[NOM]быть-CO.[3SG.S]то.лиNEG.EX.[3SG.S]что.линебо.[NOM]нутро.[NOM]совсем%%-DUR.[3SG.S]NEGсветить-DUR.[3SG.S]
mc-KAI  ptclconjn.[n:case]v-v:ins.[v:pn]conjv.[v:pn]ptcln.[n:case]n.[n:case]advv-v>v.[v:pn]ptclv-v>v.[v:pn]
ps-KAI  ptclconjnvconjvptclptclnadvvptclv
SeR-KAI  np:Th0.3:Thnp:L0.3:Th
SyF-KAI  np:Sv:pred0.3:S v:pred0.3:S v:pred
BOR-KAI  RUS:cult
fe-KAI  ground above, or not. [The sun] (is not shining?) in the sky.
fg-KAI  oder nicht.[Die Sonne] (scheint nicht?) am Himmel.
fr-KAI  нет ли.Что-то в небе [солнце] совсем (не светит?).
ltr-KAI  Что небосвод совсем потемнел.
[101]
ref-KAI  KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.158 (167)KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.159 (168)KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.160 (169)
st-KAI  Нот кэтсан морыты нӓинт.Ия ей на тэттоӄын ӄала.На нӓтаӈ на курасыӈ ты миты,
stl-KAI  Not kətsan morɨtɨ näint.Ija ej na təttoqɨn qalʼa.Na nätaŋ na kurasɨŋ tɨ mitɨ,
ts-KAI  Nɔːt kətsan moːrɨtɨ nɛint. Ija ɛj na təttoqɨn qala. Na nätaŋnaj na kurasɨŋ točʼčʼot tɨː mitɨ.
tx-KAI  Nɔːt kətsan moːrɨtɨ nɛint. Ija ɛj na təttoqɨn qala. Na nätaŋnaj na
mb-KAI  nɔːtkətsanmoːrɨ-tɨnɛintijaɛjnatətto-qɨnqalananätaŋ-najna
mp-KAI  nɔːtɨkətsanmoːrɨ-tɨnajntɨiːjaajnatəttɨ-qɨnqalɨnanätäk-najna
ge-KAI  thengrandson.[NOM]end.[NOM]-3SGhere.it.is.[3SG.S]son.[NOM]againthisground-LOCstay.[3SG.S]thisgirl.[NOM]-EMPHthis
gr-KAI  затемвнук.[NOM]конец.[NOM]-3SGвот.он.есть.[3SG.S]сын.[NOM]опятьэтотземля-LOCостаться.[3SG.S]этотдевушка.[NOM]-EMPHэтот
mc-KAI  advn.[n:case]n.[n:case]-n:possv.[v:pn]n.[n:case]advdemn-n:casev.[v:pn]demn.[n:case]-clitdem
ps-KAI  advnnvnadvdemnvdemndem
SeR-KAI  adv:Timenp:Thnp.h:Thnp:Lnp.h:Th
SyF-KAI  np:Sv:prednp.h:Sv:prednp.h:O
fe-KAI  Well, grandson, here is the end.The son stayed again in this area.[He says:] "Give me here this beautiful girl."
fg-KAI  Nun, Enkel, hier ist das Ende.Der Sohn blieb wieder in dieser Gegend.[Er sagt:] "Gib mir dieses schöne Mädchen
fr-KAI  Вот, внук, это конец.Сын опять на этой земле остался.[Он говорит:] "Эту девочку красивую сюда
ltr-KAI  Вот внук конец это.Сын опять на этой земле остался.Эту девочку красивую сюда отдай,
[102]
ref-KAI  KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.161 (170)
st-KAI  точо ынӓӄын, кай тэтты әӈа, неча кэнти.
stl-KAI  točʼo ɨnäqɨn, kaj təttɨ әŋa, nečʼa kənti.
ts-KAI  Točʼčʼon ınnäqɨn (tə-) təttɨ, (wačʼä/ näčʼčʼä), (wačʼä/ näčʼčʼä) (qəntɨ/ qəntɔːt).
tx-KAI  kurasɨŋ točʼčʼot tɨː mitɨ. Točʼčʼon ınnäqɨn (tə-) təttɨ, (wačʼä/ näčʼčʼä), (wačʼä/ näčʼčʼä) (qəntɨ/ qəntɔːt).
mb-KAI  kurasɨŋtočʼčʼo-ttɨːmi-tɨtočʼčʼo-nınnä-qɨntəttɨwačʼänäčʼčʼäwačʼänäčʼčʼäqən-tɨqə-ntɔː-t
mp-KAI  kurasɨŋtočʼčʼä-ntɨːmi-ätɨtočʼčʼä-nınnä-qɨntəttɨmačʼänäčʼčʼämačʼänäčʼčʼäqən-ntɨqən-ntɨ-tɨt
ge-KAI  beautifulthere-LOC.ADVheregive-IMP.2SG.Othere-LOC.ADVupwards-LOCground.[NOM]awaythereawaythereleave-INFER.[3SG.S]leave-INFER-3PL
gr-KAI  красивыйтуда-LOC.ADVсюдадать-IMP.2SG.Oтуда-LOC.ADVвверх-LOCземля.[NOM]прочьтудапрочьтудауйти-INFER.[3SG.S]уйти-INFER-3PL
mc-KAI  adjadv-adv:caseadvv-v:mood.pnadv-adv:caseadv-adv>advn.[n:case]preverbadvpreverbadvv-v:tense.mood.[v:pn]v-v:tense.mood-v:pn
ps-KAI  adjadvadvvadvadvnpreverbadvpreverbadvnv
SeR-KAI  adv:L0.2.h:Aadv:Lnp:Thadv:G0.3.h:A
SyF-KAI  0.2.h:S v:prednp:S0.3.h:S v:pred
fe-KAI  There is an earth above, (he / they?) went (there / away?).
fg-KAI  her."Oben ist eine Erde, (er/sie?) ging/gingen (dort/weg?).
fr-KAI  отдай".Там наверху земля, (туда / прочь?) (пошёл / пошли?).
ltr-KAI  точно наверху, что земля есть, туда пойдём.
[103]
ref-NNM  KAI_196X_TricksOfWitch_flk.NNM.009 (172)
st-NNM  Конец да?
stl-NNM  Konec da?
ts-NNM  Koncat, da?
tx-NNM  Koncat, da?
mb-NNM  konca-tda
mp-NNM  konca-tɨda
ge-NNM  end.[NOM]-3SGyes
gr-NNM  конец.[NOM]-3SGда
mc-NNM  n.[n:case]-n:possptcl
ps-NNM  nptcl
BOR-NNM  RUS:cultRUS:disc
fe-NNM  The end, right?
fg-NNM  Das Ende, richtig?
fr-NNM  Конец, да?
ltr-NNM  Конец да?
ref-KAI  KAI_196X_TricksOfWitch_flk.KAI.162 (171)
st-KAI  Конца.
stl-KAI  Konca.
ts-KAI  Koncat.
tx-KAI  Koncat.
mb-KAI  konca-t
mp-KAI  konca-tɨ
ge-KAI  end.[NOM]-3SG
gr-KAI  конец.[NOM]-3SG
mc-KAI  n.[n:case]-n:poss
ps-KAI  n
BOR-KAI  RUS:cult
fe-KAI  The end.
fg-KAI  Das Ende.
fr-KAI  Конец.
ltr-KAI  Конец.