[1] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref | KFN_1965_HumanSizedPike_flk.001 (001.001) | KFN_1965_HumanSizedPike_flk.002 (001.002) | KFN_1965_HumanSizedPike_flk.003 (001.003) | | |
st | kунандо варкъ пич | поlта ′тамыт ту ēнда. | ′kандеɣыт ′оlгом мо′релʼишпад ӱнда кутарк ′тӱlдʼе таре ченда. | | |
stl | qunando warkə pič | Polta tamɨt tu eːnda. | qandeɣɨt olgom morelʼišpad, ünda, kutark tüldʼe tare čenda. | | |
ts | Qunando warkə pič. | Polta tamɨt tu eːnda. | Qandeqɨt olgom morelʼišpad, ünda, kutark tüldʼe tare čenda. | | |
tx | Qunando | warkə | pič. | Polta | tamɨt | tu | eːnda. | Qandeqɨt | olgom | morelʼišpad, | ünda, | kutark | tüldʼe | tare | čenda. | | |
mb | qu-nando | warkə | pič | Polta | ta-mɨt | tu | eː-ndɨ | qande-qɨt | olgo-m | more-lʼi-špa-d | ünda | kutark | tüldʼe | tare | čenda | | |
mp | qum-nando | wargɨ | piča | Polta | ta-mun | to | e-ndɨ | qande-qɨn | olgo-m | more-lə-špɨ-tɨ | undɛ | kutark | tüːlʼde | tare | čendɨ | | |
ge | human.being-ABL2 | big | pike.[NOM] | Polta | to.the.other.side-PROL | lake.[NOM] | be-INFER.[3SG.S] | autumn-LOC | ice-ACC | break-INCH-IPFV2-3SG.O | hear.[3SG.S] | how | rifle.[NOM] | like | | | |
gr | человек-ABL2 | большой | щука.[NOM] | Польто | на.ту.сторону-PROL | озеро.[NOM] | быть-INFER.[3SG.S] | осень-LOC | лёд-ACC | сломать-INCH-IPFV2-3SG.O | слышать.[3SG.S] | как | ружьё.[NOM] | как | | | |
mc | n-n:case | adj | n-n:case | nprop | adv-n:case | n-n:case | v-v:mood-v:pn | n-n:case | n-n:case | v-v>v-v>v-v:pn | v-v:pn | conj | n-n:case | pp | v-v:pn | | |
ps | n | adj | n | nprop | dem | dem | v | n | n | v | v | conj | n | pp | v | | |
SyF | | | | np:S | | | v:pred | | np:O | 0.3:S v:pred | 0.3:S v:pred | s:compl | | |
SeR | | | | np:Th | adv:L | | | np:Time | np:P | 0.3:A | 0.3.h:E | | | | | | |
fr | Щука величиной с человека. | Вверх по Польте есть озеро. | Осенью лёд ломается, слышно, как будто из ружья стреляют. | | |
fe | A pike the size of a man. | There is a lake near Polta. | In fall the ice breaks, it sounds like gun shots. | | |
fg | Ein Hecht so groß wie ein Mensch. | Dort gibt es den See Polta. | Im Herbst bricht das Eis, wie Gewehrschüsse hört sich das an. | | |
ltr | | | | вверх по польте озеро там есть. | Осенью лед ломает(ся) слыхать как ружьем стреляет. | | |
nt | | | | [WNB:] lake Polta: 59.741747, 81.482303 | | | | | | | | | |
[2] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref | | KFN_1965_HumanSizedPike_flk.004 (001.004) | KFN_1965_HumanSizedPike_flk.005 (001.005) | | |
st | | ми шедъkут ′тӧвай на тонд. | оl′ɣо вес мо′релʼба, нын′до мӣ варгай, кажный чеl ӱн′да kaйда на′чат ка′jак | | |
stl | | mi šedəqut töwaj na tond. | olɣo wes morelʼba, nɨndo miː wargaj, kaʒnɨj čeːl ünda, qajda načat kajak | | |
ts | | Mi šedəqut töwaj na tond. | Olɣo wes morelʼba, nɨndo miː wargaj, kaʒnɨj čeːl ünda, qajda načat kajak. | | |
tx | | Mi | šedəqut | töwaj | na | tond. | Olɣo | wes | morelʼba, | nɨndo | miː | wargaj, | kaʒnɨj | čeːl | ünda, | | |
mb | | mi | šedə-qut | tö-wa-j | na | to-nd | olɣo | wes | more-lʼ-ba | nɨndo | miː | warga-j | kaʒnɨj | čeːl | ünda | | |
mp | | mi | šitə-qum | töː-wa-j | na | to-nde | olgo | wesʼ | more-lə-mbɨ | nɨndɨ | mi | wargɨ-j | kaʒnɨj | čeːl | undɛ | | |
ge | shoot.[3SG.S] | we.DU.[NOM] | two-human.being.[NOM] | come-CO-1DU | this | lake-ILL | ice.[NOM] | all | break-INCH-PST.NAR.[3SG.S] | here | we.DU.[NOM] | live-1DU | every | day.[NOM] | hear.[3SG.S] | | |
gr | выстрелить.[3SG.S] | мы.DU.[NOM] | два-человек.[NOM] | прийти-CO-1DU | этот | озеро-ILL | лёд.[NOM] | всё | сломать-INCH-PST.NAR.[3SG.S] | здесь | мы.DU.[NOM] | жить-1DU | каждый | день.[NOM] | | | |
mc | | pers | num-n-n:case | v-v:ins-v:pn | dem | n-n:case | n-n:case | quant | v-v>v-v:tense-v:pn | adv | pers | v-v:pn | adj | n-n:case | v-v:pn | | |
ps | | pers | n | v | pro | n | n | quant | v | adv | pers | v | adj | n | v | | |
SyF | | pro.h:S | | v:pred | | | np:S | | v:pred | | pro.h:S | v:pred | | | 0.3:S v:pred | | |
SeR | | pro.h:A | | | | np:G | np:P | | | adv:L | pro.h:Th | | | np:Time | | | |
BOR | | | | | | | | RUS:core | | | | | RUS:core | | | | |
fr | | Мы вдвоём пришли на это озеро. | Лёд был весь сломан, здесь мы живем, каждый день слышно, будто кто-то там ходит. | | |
fe | | We go to the lake. | All the ice started to break. We live here. Everyday it sounds like as if something walks around there. | | |
fg | | Wir zwei gingen zu diesem See. | Das ganze Eis begann zu brechen. Hier leben wir. Jeden Tag hört es sich so an als ob etwas dort langgeht. | | |
ltr | | мы двое пришли на это озеро. | лёд вес сломан там мы жили каждый день слыхать кто-то там ходит | |
[3] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | | KFN_1965_HumanSizedPike_flk.006 (001.006) | KFN_1965_HumanSizedPike_flk.007 (001.007) | KFN_1965_HumanSizedPike_flk.008 | | |
st | | у′lɣо вес таkпигелдʼжембак | мат па′jам у′рук ′lарымбы | табъ тонд ′ӱтетко най ā kоjаk. | | |
stl | | ulɣo wes taqpigelǯʼembak. | mat pajam uruk larɨmbɨ. | tabə tond ütetko naj aː ko′jak. | | |
ts | | Ulɣo wes taqpigelǯʼembak. | Mat pajam uruk larɨmbɨ. | Tabə tond ütetko naj aː qojak. | | |
tx | | qajda | načat | kajak. | Ulɣo | wes | taqpigelǯʼembak. | Mat | pajam | uruk | larɨmbɨ. | Tabə | tond | ütetko | naj | | |
mb | | qaj-da | nača-t | kaja-k | ulɣo | wes | taqpige-lǯʼe-mba-k | mat | paja-m | ur-u-k | larɨ-mbɨ | tabə | to-nd | üt-e-tqo | naj | | |
mp | | qaj-da | nača-tɨ | koja-k | olgo | wesʼ | takpige-lʼčǝ-mbɨ-k | man | paja-mɨ | or-ɨ-k | larɨ-mbɨ | tab | to-nde | üt-ɨ-tqo | naj | | |
ge | | what-INDEF.[NOM] | there-LOC.ADV | go-3SG.S | ice.[NOM] | all | %%-PFV-PST.NAR-3SG.S | I.[GEN] | wife-1SG | force-EP-ADVZ | be.afraid-PST.NAR.[3SG.S] | (s)he | lake-ILL | water-EP-TRL | also | | |
gr | слышать.[3SG.S] | что-INDEF.[NOM] | туда-LOC.ADV | идти-3SG.S | лёд.[NOM] | всё | %%-PFV-PST.NAR-3SG.S | я.[GEN] | жена-1SG | сила-EP-ADVZ | бояться-PST.NAR.[3SG.S] | он(а) | озеро-ILL | вода-EP-TRL | тоже | | |
mc | | interrog-clit-n:case | adv-adv:case | v-v:pn | n-n:case | quant | v-v>v-v:tense-v:pn | pers | n-n:poss | n-n:ins-adj>adv | v-v:tense-v:pn | pers | n-n:case | n-n:ins-n:case | ptcl | | |
ps | | pro | adv | v | n | quant | v | pers | n | ptcl | v | pers | n | n | ptcl | | |
SyF | | pro.h:S | | v:pred | np:S | | v:pred | | np.h:S | | v:pred | pro.h:S | | | | | |
SeR | | pro.h:A | adv:L | | np:P | | | pro.h:Poss | np.h:E | | | pro.h:A | np:G | | | | |
BOR | | RUS:gram | | | | RUS:core | | | | | | | | | | | |
fr | | Лёд был весь выворочен. | Моя жена очень боялась. | Она на озеро за водой даже не ходила. | | |
fe | | The ice was all twisted. | My wife was very anxious. | She even does not go to the lake to get | | |
fg | | Das Eis war ganz verdreht. | Meine Frau war sehr ängstlich. | Sie ging nicht einmal zum See um Wasser | | |
ltr | | лед вес выворочен. | моя жена очень боялась. | она на озеро за водой даже не ходила | |
[4] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | (001.008) | KFN_1965_HumanSizedPike_flk.009 (001.009) | KFN_1965_HumanSizedPike_flk.010 (001.010) | | | |
st | | на ту нʼäрт ко′jоɣот ēк. | нʼäроɣын еjа на ту, ′окыр ′kāдарынт тытыл оl′кō. | то ′hālгъ у′рук корр′ējа | | |
stl | | na tu nʼärt kojoɣot eːk. | nʼäroɣɨn eja na tu, okɨr qaːdarɨnt tɨtɨl olkoː. | to haːlgə uruk korreːja. | | |
ts | | Na tu nʼärt kojoɣot eːk. | Nʼäroɣɨn eja na tu, okɨr kaːdarɨnt tɨtɨl olkoː. | To haːlgə uruk korreːja. | | |
tx | aː | qojak. | Na | tu | nʼärt | kojoɣot | eːk. | Nʼäroɣɨn | eja | na | tu, | okɨr | kaːdarɨnt | tɨtɨl | olkoː. | To | haːlgə | | |
mb | aː | qoja-k | na | tu | nʼär-t | kojo-ɣot | eː-k | nʼär-o-ɣɨn | e-ja | na | tu | okɨr | kaːdar-ɨnt | tɨtɨ-lʼ | olko | to | haːlgə | | |
mp | aː | koja-k | na | to | nʼar-n | kojo-qɨn | e-k | nʼar-ɨ-qɨn | e-ŋɨ | na | to | okkər | kaːdar-qɨnt | tɨtɨ-lʼ | olko | to | halge | | |
ge | NEG | go-3SG.S | this | lake.[NOM] | swamp-GEN | side-LOC | be-3SG.S | swamp-EP-LOC | be-CO.[3SG.S] | this | lake.[NOM] | one | side-LOC.3SG | cedar-ADJZ | island.[NOM] | lake.[NOM] | middle.[NOM] | | |
gr | NEG | идти-3SG.S | этот | озеро.[NOM] | болото-GEN | бок-LOC | быть-3SG.S | болото-EP-LOC | быть-CO.[3SG.S] | этот | озеро.[NOM] | один | сторона-LOC.3SG | кедр-ADJZ | остров.[NOM] | озеро.[NOM] | середина.[NOM] | | |
mc | ptcl | v-v:pn | dem | n-n:case | n-n:case | reln-n:case | v-v:pn | n-n:ins-n:case | v-v:ins-v:pn | dem | n-n:case | num | n-n:case.poss | n-n>adj | n-n:case | n-n:case | n-n:case | | |
ps | ptcl | v | pro | dem | n | reln | v | n | v | pro | dem | num | n | adj | n | n | n | | |
SyF | | v:pred | | np:S | | | v:pred | | v:pred | | np:S | | | | | np:S | | | |
SeR | | | | np:Th | | pp:L | | np:L | | | np:Th | | np:L | | np:Th | np:Th | | | |
fr | | Это озеро находится на болоте. | Это озеро находится на болоте, с одной стороны — кедровый остров. | Озеро в середине очень | | |
fe | water. | This lake is at a swamp. | This lake is at the swamp, on one side there is a cedar island. | The middle of the lake is very | | |
fg | zu holen. | Dieser See ist am Sumpf gelegen. | Dieser See ist am Sumpf gelegen, auf einer Seite ist eine Zedarinsel. | In der Mitte ist der See sehr | | |
ltr | | это озеро на болоте находится. | на болоте это озеро, с одной стороны есть кедровый остров | озеро в средине очень | |
[5] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref | KFN_1965_HumanSizedPike_flk.011 (001.011) | KFN_1965_HumanSizedPike_flk.012 (001.012) | KFN_1965_HumanSizedPike_flk.013 (001.013) | | |
st | | на ′токот вар′га варɣъ пит′ча, kунандо варкъ, пи′ча | Варварва па′jа ′чēнча, шандъ к′ыба анд′ē kо′jамбан, пи′ча на kуп | | |
stl | | na tokot warga warɣə pitča, qunando warkə, piča. | Warwarwa paja čeːnča, šandə kɨba andeː qojamban, piča na qup oralbat i | | |
ts | | Na tokot warga warɣə pitča, qunando warkə, piča. | Warwarwa paja čeːnča, šandə kɨba andee kojamban, piča na kup oralbat i | | |
tx | uruk | korreːja. | Na | tokot | warga | warɣə | pitča, | qunando | warkə, | piča. | Warwarwa | paja | čeːnča, | šandə | kɨba | | |
mb | ur-u-k | korreː-ja | na | to-kot | warga | warɣə | pitča | qu-nando | warkə | piča | Warwarwa | paja | čeːnča | šandə | kɨba | | |
mp | or-ɨ-k | korreː-ŋɨ | na | to-qɨn | wargɨ | wargɨ | piča | qum-nando | wargɨ | piča | Warwara | paja | čenčɨ | šandɛ | kɨba | | |
ge | force-EP-ADVZ | deep-CO.[3SG.S] | this | lake-LOC | live.[3SG.S] | big.[NOM] | pike.[NOM] | human.being-ABL2 | big | pike.[NOM] | Warwara.[NOM] | old.woman.[NOM] | say.[3SG.S] | young | small | | |
gr | сила-EP-ADVZ | глубокий-CO.[3SG.S] | этот | озеро-LOC | жить.[3SG.S] | большой.[NOM] | щука.[NOM] | человек-ABL2 | большой | щука.[NOM] | Варвара.[NOM] | старуха.[NOM] | говорить.[3SG.S] | молодой | | | |
mc | n-n:ins-adj>adv | adj-v:ins-v:pn | dem | n-n:case | v-v:pn | adj-n:case | n-n:case | n-n:case | adj | n-n:case | nprop-n:case | n-n:case | v-v:pn | adj | adj | | |
ps | ptcl | adj | pro | n | v | adj | n | n | adj | n | nprop | n | v | adj | n | | |
SyF | | adj:pred | | | v:pred | | np:S | | | | np.h:S | | v:pred | | | | |
SeR | | | | np:L | | | np:Th | | | | np.h:A | | | | | | |
fr | глубокое. | В этом озере живут большие щуки, величиной с человека. | Варвара говорит: "На новом обласке здесь ездил человек, щука | | |
fe | deep. | In the lake there lives a big pike, a human-sized pike. | The old Warwara said: "A human was going by a new, small boat, the | | |
fg | tief. | In diesem See lebte ein großer Hecht, ein menschengroßer Hecht. | Warwara sagt: "In einem neuen Boot fuhr ein Mensch, der Hecht packte | | |
ltr | глубокое | на этом острове живут большие щуки, с (больше) человека величиной щуки. | варвара говорит новым обласком ездил (человек) щука это челов. | |
[6] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref | | | |
st | о′ралбат и kуп ′олʼембат, пи′ча о′ралбат ′полгу кыга | | |
stl | qup olʼembat, piča oralbat polgu kɨga. | | |
ts | qup olʼembat piča oralbat polgu kɨga. | | |
tx | | andee | kojamban, | piča | na | kup | oralbat | i | qup | olʼembat | piča | oralbat | | |
mb | | ande-e | koja-mba-n | piča | na | kup | ora-lə-ba-t | i | qup | olʼe-mba-t | piča | ora-lə-ba-t | | |
mp | | ande-se | koja-mbɨ-n | piča | na | kum | ora-lə-mbɨ-tɨ | i | qum | olʼe-mbɨ-tɨ | piča | ora-lə-mbɨ-tɨ | | |
ge | | boat-INSTR | go-PST.NAR-3SG.S | pike.[NOM] | this | human.being.[NOM] | hold-INCH-PST.NAR-3SG.O | and | human.being.[NOM] | %%-PST.NAR-3SG.O | pike.[NOM] | hold-INCH-PST.NAR-3SG.O | | |
gr | маленький | обласок-INSTR | идти-PST.NAR-3SG.S | щука.[NOM] | этот | человек.[NOM] | держать-INCH-PST.NAR-3SG.O | и | человек.[NOM] | %%-PST.NAR-3SG.O | щука.[NOM] | держать-INCH-PST.NAR- | | |
mc | | n-n:case | v-v:tense-v:pn | n-n:case | dem | n-n:case | v-v>v-v:tense-v:pn | conj | n-n:case | v-v:tense-v:pn | n-n:case | v-v>v-v:tense-v:pn | | |
ps | | n | v | n | pro | n | v | conj | n | v | n | v | | |
SyF | | | 0.3.h:S v:pred | np:S | | np.h:O | v:pred | | np.h:O | 0.3:S v:pred | np:S | 0.3.h:O v:pred | | |
SeR | | np:Ins | 0.3.h:A | np:A | | np.h:P | | | np.h:P | 0.3:A | np:A | 0.3.h:P | | |
BOR | | | | | | | | RUS:gram | | | | | | |
fr | этого человека схватила и проглотила." | | |
fe | pike grabbed him and devoured him." | | |
fg | diesen Mensch und verschluckte ihn." | | |
ltr | схватила проглотила щука схватила проглотить хочет. | |
[7] | ► | ► | ► | ► |
|
ref | | | |
st | | | |
stl | | | |
ts | | | |
tx | | polgu | kɨga. | | |
mb | | pol-gu | kɨga | | |
mp | | pol-gu | kɨge | | |
ge | | swallow-INF | want.[3SG.S] | | |
gr | 3SG.O | проглотить-INF | хотеть.[3SG.S] | | |
mc | | v-v:inf | v-v:pn | | |
ps | | v | v | | |
SyF | | v:O | 0.3:S v:pred | | |
SeR | | v:Th | 0.3:A | | |
fr | | | |
fe | | | |
fg | | | |
ltr | | |