Tier display
BORBOR-MorphBOR-PhonCSISTSeRSyFfefgfrgegrltrmbmcmpntntopsrefststltstx
Web service information

Generated on 15.11.2021 with Corpus Services.

[1]
ref  KFN_1967_Language_flk.001 (001)KFN_1967_Language_flk.002 (002)KFN_1967_Language_flk.003 (003)
st  Чаптэ эдж чат.Угот ӄуднан оӄӄур эдж э̄кумба.Потом табыт, кочек ӄут, таӄӄылымбат — Номн эннэ медэгу.
stl  Čʼapte eǯ čat.Ugot qudnan oqqur eǯ eːkumba.Potom tabɨt, koček qut, taqqɨlɨmbat — Nomn enne medegu.
ts  Čapte eǯ čat. Ugot qudnan oqqur öǯ eːkumba. Patom tabɨt, koček qut, taqqɨlɨmbat — Nomn enne medegu.
tx  Čapte čat. Ugot qudnan oqqur öǯ eːkumba. Patom tabɨt, koček qut, taqqɨlɨmbat —
mb  čaptečatugotqu-d-nanoqquröǯeː-ku-mbapatomtab-ǝ-tkočekqu-ttaqqɨ-lɨ-mba-t
mp  čapteɛʒɛčadugonqum-t-nanokkərɛʒɛe-ku-mbɨpatomtab-ɨ-tkočekqum-ttakkɨ-lɨ-mbɨ-dət
ge  tale.[NOM]word.[NOM]aboutearlierhuman.being-PL-ADESoneword.[NOM]be-HAB-PST.NAR.[3SG.S]then(s)he-EP-PLmanyhuman.being.[NOM]-PLgather-RES-PST.NAR-3PL
gr  сказка.[NOM]слово.[NOM]прораньшечеловек-PL-ADESодинслово.[NOM]быть-HAB-PST.NAR.[3SG.S]потомон(а)-EP-PLмногочеловек.[NOM]-PLсобирать-RES-PST.NAR-3PL
mc  n-n:casen-n:caseppadvn-n:num-n:casenumn-n:casev-v>v-v:tense-v:pnadvpers-n:ins-n:numquantn-n:case-n:numv-v>v-v:tense-v:pn
ps  nnppadvnnumnvadvpersquantnv
SyF  np:Sv:predpro.h:Snp.h:Sv:pred
SeR  adv:Timenp.h:Possnp:Thadv:Timepro.h:Anp.h:A
BOR  RUS:core
fr  Сказка про слово.Раньше у людей одно слово было.Потом они, много людей, собрались — до Бога наверх добраться.
fe  A story about a word.In earlier times people had only one word.Then they, a lot of people, got together – they wanted to go up and reach God.
fg  Eine Geschichte über ein Wort.In früheren Zeiten hatten Menschen nur ein Wort.Dann kamen sie, eine Menge Menschen, zusammen – sie wollten hinauf gehen und zu Gott
ltr  Сказка про слово.Раньше у людей одно слово было.Потом они, много людей, собрались — до Бога наверх добраться.
nt  [WNB:] Word means here 'language'.
[2]
ref  KFN_1967_Language_flk.004 (004)KFN_1967_Language_flk.005 (005)
st  Поп то илле ӄвэтэмбат — Номн эннэ медэгу.Мешпымбат, мешпымбат.Ноп потом
stl  Pop to ille qvetembat — Nomn enne medegu.Mešpɨmbat, mešpɨmbat.Nop potom
ts  ((…)) Pop to ille qwetembat ((…)) — Nomn enne medegu. Mešpɨmbat, mešpɨmbat. Nop patom
tx  Nomn enne medegu. ((…)) Pop to ille qwetembat ((…)) — Nomn enne medegu. Mešpɨmbat, mešpɨmbat. Nop
mb  Nom-ninnemede-gupo-ptoilleqwe-te-mba-tNom-ninnemede-gume-špɨ-mba-tme-špɨ-mba-tnop
mp  nom-niinnemedɨ-gupo-mtoilläqwän-ntɨ-mbɨ-dətnom-niinnemedɨ-gume-špɨ-mbɨ-dətme-špɨ-mbɨ-dətnom
ge  god-ALLupwardsget.to-INFtree-ACCthatdownleave-IPFV-PST.NAR-3PLgod-ALLupwardsget.to-INFdo-IPFV2-PST.NAR-3PLdo-IPFV2-PST.NAR-3PLgod.[NOM]
gr  бог-ALLвверхдобраться-INFдерево-ACCтотвнизуйти-IPFV-PST.NAR-3PLбог-ALLвверхдобраться-INFсделать-IPFV2-PST.NAR-3PLсделать-IPFV2-PST.NAR-3PLбог.[NOM]
mc  n-n:casepreverbv-v:infn-n:casedempreverbv-v>v-v:tense-v:pnn-n:casepreverbv-v:infv-v>v-v:tense-v:pnv-v>v-v:tense-v:pnn-n:case
ps  npreverbvndempreverbvnpreverbvvvn
SyF  s:purpnp:O0.3.h:S v:preds:purp0.3.h:S v:pred0.3.h:S v:prednp:S
SeR  np:Gnp:P0.3.h:Anp:G0.3.h:A0.3.h:Anp:E
fr  (?) Дерево (вниз?) надставили (?) — до Бога вверх добраться.Делают, делают.Бог потом
fe  (?) They set up a tree (?) – to go up and reach God.They worked and worked.God then
fg  gelangen.(?) Sie richteten einen Baum auf (?) – um hinauf zu gehen und zu Gott zu gelangen.Sie arbeiteten und arbeiteten.Gott
ltr  Дерево вниз надставили — до Бога вверх добраться.Делают, делают.Бог потом
nt  [AAV:] Pop stroi-le [build-CVB] ?
[3]
ref  KFN_1967_Language_flk.006 (006)KFN_1967_Language_flk.007 (007)KFN_1967_Language_flk.008 (008)KFN_1967_Language_flk.009 (009)
st   коштэмбат, что табэт эннэ медладэ.Кай мегу?Вес эджэмд таргу надо.Вес э̄джэмд тарнат.
stl   koštembat, što tabet enne medlade.Kaj megu?Ves eǯemd targu nado.Ves eːǯemd tarnat.
ts  koštembat, što tabet enne medlade. Qaj megu? Wes eǯemdɨt targu nado. Wes eǯemdɨt tarnat.
tx  patom koštembat, što tabet enne medlade. Qaj megu? Wes eǯemdɨt targu nado. Wes eǯemdɨt tarnat.
mb  patomkošte-mba-tštotab-e-tinnemed-la-deqajme-guweseǯe-m-dɨttar-gunadoweseǯe-m-dɨttar-na-t
mp  patomkoštɨ-mbɨ-tɨštotab-ɨ-tinnemedɨ-la-dətqajme-guwesʼɛʒɛ-m-dɨttar-gunaːdawesʼɛʒɛ-m-dɨttar-ŋɨ-dət
ge  thenunderstand-PST.NAR-3SG.Owhat(s)he-EP.[NOM]-PLupwardsget.to-FUT-3PLwhat.[NOM]do-INFallword-ACC-3PLchange-INFone.shouldallword-ACC-3PLchange-
gr  потомпонять-PST.NAR-3SG.Oчтоон(а)-EP.[NOM]-PLвверхдобраться-FUT-3PLчто.[NOM]сделать-INFвсёслово-ACC-3PLпоменять-INFнадовсёслово-ACC-3PLпоменять
mc  advv-v:tense-v:pnconjpers-n:ins-n:case-n:numpreverbv-v:tense-v:pninterrog-n:casev-v:infquantn-n:case-n:possv-v:infptclquantn-n:case-n:possv-v:ins-
ps  advvconjnpreverbvinterrogvquantnvptclquantnv
SyF  v:preds:complv:Optcl:prednp:O0.3.h:S
SeR  adv:Timepro.h:Av:Thnp:Th0.3.h:A
BOR  RUS:coreRUS:gramRUS:coreRUS:modRUS:core
fr  понял, что они наверх доберутся.Что делать?Все слова поменять надо.Все слова поменяли.
fe  understood that they would reach Him up high.What to do?All the words need to be changed.They changed all the words.
fg  verstand dann, dass sie zu ihm nach oben gelangen würden.Was machen?Alle Wörter müssen geändert werden.Sie änderten alle Wörter.
ltr  понял, что они наверх доберутся.Что делать?Все слова поменять надо.Все слова поменяли.
[4]
ref  KFN_1967_Language_flk.010 (010)KFN_1967_Language_flk.011 (011)KFN_1967_Language_flk.012 (012)
st  Вес ӱльджат.Коднай кутарнай а̄ ҷэнҷэла арк чаре.Нашаӄӄэт ӄаймная ӄун а̄ тӓнуледат.Науштэ так
stl  Ves ülʼǯat.Kodnaj kutarnaj aː čenčela ark čare.Našaqqet qajmnaja qun aː tänuledat.Naušte tak čaǯat,
ts  Wes püːʒat. Kutɨnaj kutarnaj čenčela ark čare. Našaqqet qajmnʼa qun aː tänulelat. Na (ušitet) tak
tx  Wes püːʒat. Kutɨnaj kutarnaj čenčela ark čare. Našaqqet qajmnʼa qun tänulelat. Na (ušitet)
mb  wespüːʒa-tkutɨ-najkutar-najčenče-laarkčarenašaq-qetqaj-m-nʼaqu-ntänu-le-latnaušitet
mp  wesʼpüːʒu-dətkutɨ-najkutar-najčenčɨ-lɨaːrqčaːrnaššak-qɨnqaj-m-najqum-ttanu-la-ltna%%
ge  CO-3PLallconfuse-3PLwho.[NOM]-EMPHhow-EMPHsay-RES.[3SG.S]otherlikeso-LOCwhat-ACC-EMPHhuman.being.[NOM]-PLNEGknow-FUT-2PLthis%%
gr  -CO-3PLвсёзапутать-3PLкто.[NOM]-EMPHкак-EMPHговорить-RES.[3SG.S]другойкактак-LOCчто-ACC-EMPHчеловек.[NOM]-PLNEGзнать-FUT-2PLэтот%%
mc  v:pnquantv-v:pninterrog-n:case-clitinterrog-clitv-v>v-v:pnadjppadv-n:caseinterrog-n:case-clitn-n:case-n:numptclv-v:tense-v:pndem%%
ps  quantvproadvvadjppadvpronptclvpro%%
SyF  v:pred0.3.h:S v:predpro.h:Sv:predpro:Onp.h:Sv:pred
SeR  0.3.h:Epro.h:Aadv:Timepro:Thnp.h:E
BOR  RUS:core
fr  Всё перепутали.Кто как стали разговаривать, на другом языке.Тогда ничего вы, люди, не узнаете.С того места на
fe  They mixed up everything.Nobody ever spoke another language in any way. [?]Then you, people, will not know anything.From that place
fg  Sie vermischten alles.Keiner sprach mehr ein andere Sprache auf keiner Weise. [?]Dann werdet ihr, Leute, nichts mehr wissen.Von dem Ort
ltr  Всё забыли.Никто никак не разговаривал на другом языке.Тогда ничего люди не узнают.С того места на
nt  [AAV:] negative aː absent?
[5]
ref  KFN_1967_Language_flk.013 (013)KFN_1967_Language_flk.014 (014)
st  ҷаджат, олга варгат.Ыльджек ӄведи шэ мемындыт.
stl  olga vargat.Ɨlʼǯek qvedi še memɨndɨt.
ts  čʼaǯat, olga wargelat. (Elʼǯik qwelʼgit) še memɨndɨt.
tx  tak čʼaǯat, olga wargelat. (Elʼǯik qwelʼgit) še memɨndɨt.
mb  takčʼaǯa-tolgawarge-latelʼǯi-kqwelʼgitšeme-mɨ-ndɨ-t
mp  takčaːǯɨ-dətolgawargɨ-lt%%-k%%šeːme-mbɨ-ndɨ-tɨ
ge  awaygo-3PLsimplylive-2PL%%-ADVZ%%language.[NOM]do-PST.NAR-INFER-3SG.O
gr  прочьидти-3PLпросто.такжить-2PL%%-ADVZ%%язык.[NOM]сделать-PST.NAR-INFER-3SG.O
mc  preverbv-v:pnadvv-v:pn%%-%%>adv%%n-n:casev-v:tense-v:mood-v:pn
ps  preverbvadvvadv%%nv
SyF  0.3.h:S v:pred0.3.h:S v:prednp:O0.3.h:S v:pred
SeR  0.3.h:A0.3.h:Thnp:Th0.3.h:A
fr  север идут, просто живут.(В конце концов?) язык сделал [бог].
fe  they went north, just living.(Finally?) [the God] made the language.
fg  gingen sie nach Norden, lebten nur.(Letztendlich?) hat [der Gott] die Sprache gemacht.
ltr  север идут, просто живут.Так красивым язык сделал.
nt  [AAV:] Elʼǯik qwelʼǯʼət ?