Tier display
BORBOR-MorphBOR-PhonCSISTSeRSyFfefgfrgegrltrmbmcmpntntopsrefststltstx
Web service information

Generated on 15.11.2021 with Corpus Services.

[1]
ref  KNI_1967_NutcrackerAndBear_flk.001 (001.001)KNI_1967_NutcrackerAndBear_flk.002 (001.002)KNI_1967_NutcrackerAndBear_flk.003 (001.003)
st  ′kа̄зар ′kа̄рынʼнʼе: ниl′дʼиң ′кыккаң ′свӓңг̂ъ.′kwӓргъ kwӓннӓ, ны кындъ ′мӣтаң.′kаи ′свӓңгъна ′тʼӓңу.′kwӓргъ
stl  qaːzar qaːrɨnʼnʼe: nildʼiŋ kɨkkaŋ sväŋĝə.qwärgə qwännä, nɨ kɨndə miːtaŋ.qai sväŋgəna tʼäŋu.qwärgə
ts  qaːzar qaːrɨnʼnʼe: nildʼiŋ kɨkkaŋ swäŋgə. qwärgə qwännä, nɨ kɨndə miːtaŋ. qai swäŋgəna tʼäŋu. qwärgə aqol
tx  qaːzar qaːrɨnʼnʼe: nildʼiŋ kɨkkaŋ swäŋgə. qwärgə qwännä, kɨndə miːtaŋ. qai swäŋgəna tʼäŋu. qwärgə
mb  qaːzarqaːrɨ-nʼ-nʼenildʼi-ŋkɨkka-nswäŋgəqwärgəqwän-näkɨ-ndəmiːta-nqaiswäŋgə-natʼäŋuqwärgə
mp  qaːzarqarrə-š-nɨnɨlʼǯi-nkɨkkɨ-nswäŋɨqwärqaqwən-ŋɨnakɨ-ndɨmiːta-nqajswäŋɨ-najtʼäŋuqwärqa
ge  nutcracker.[NOM]shout-US-ALL.[3SG.S]such-LOC.ADVwant-1SG.Scone.[NOM]bear.[NOM]leave-CO.[3SG.S]thisriver-ILLreach-3SG.Swhatcone-EMPHNEG.EX.[3SG.S]bear.[NOM]
gr  кедровка.[NOM]кричать-US-ALL.[3SG.S]такой-LOC.ADVхотеть-1SG.Sшишка.[NOM]медведь.[NOM]уйти-CO.[3SG.S]этотрека-ILLдойти-3SG.Sчтошишка-EMPHNEG.EX.[3SG.S]медведь.[NOM]
mc  n.[n:case]v-v>v-n:case.[v:pn]dem-adv:casev-v:pnn.[n:case]n.[n:case]v-v:ins.[v:pn]demn-n:casev-v:pninterrogn-clitv.[v:pn]n.[n:case]
ps  nvdemvnnvdemnvinterrognvn
SyF  np.h:Sv:pred0.1.h:S v:prednp:Onp.h:Sv:pred0.3.h:S v:prednp:Sv:prednp.h:S
SeR  np.h:A0.1.h:Enp:Thnp.h:Anp:G0.3.h:Anp:Thnp.h:A
fe  A nutcracker cries: I want nuts so much.A bear went and reached this river.There are no cones.The bear went
fg  Ein Nussknacker ruft: Ich will so gern Nüsse.Ein Bär ging und erreichte diesen Fluss.Es gibt keine Nüsse.Der Bär ging
fr  Кедровка кричит: Так хочу орехов.Медведь ушел, к этой речке пришел.Никаких шишек нет.Медведь опять
ltr  кедровка кричит так хочу орехимедведь ушел к этой речке пришелникаких шишек нетмедведь опять
[2]
ref  KNI_1967_NutcrackerAndBear_flk.004 (001.004)KNI_1967_NutcrackerAndBear_flk.005 (001.005)KNI_1967_NutcrackerAndBear_flk.006 (001.006)
st  а′k(к)ол(l) kwӓ′ннӓ.′ты̄сʼкам ′kо̄ɣъ(ы)т.′ты̄сʼка ′тʼӓраң: ниl′дʼи ′тшвӓтшон ′тʼӱ̄ввъ (тʼӱ̄вла) ′kо̄наң ең (′е̄ɣан).
stl  aq(k)ol(l) qwännä.tɨːsʼkam qoːɣə(ɨ)t.tɨːsʼka tʼäraŋ: nildʼi tšvätšon tʼüːvvə (tʼüːvla) qoːnaŋ eŋ (eːɣan).
ts  qwännä. tɨːsʼkam qoːɣət. tɨːsʼka tʼäraŋ: nildʼi čwäčon tʼüːwwə (tʼüːwla) qoːnaŋ eŋ (eːɣan).
tx  aqol qwännä. tɨːsʼkam qoːɣət. tɨːsʼka tʼäraŋ: nildʼi čwäčon tʼüːwwə (tʼüːwla) qoːnaŋ
mb  aqolqwän-nätɨːsʼka-mqoː-ɣə-ttɨːsʼkatʼära-nnildʼičwäčo-ntʼüːwwətʼüːw-laqoːnɨŋe-n
mp  aqqolqwən-ŋɨtɨːsʼka-mqo-ŋɨ-tɨtɨːsʼkatʼarɨ-nnɨlʼǯičwäče-ntʼüːwətʼüːwə-laqoːnɨŋeː-n
ge  againleave-CO.[3SG.S]sparrow-ACCfind-CO-3SG.Osparrow.[NOM]say-3SG.Ssuchplace-LOC.ADVlarch.[NOM]larch-PL.[NOM]manybe-3SG.S
gr  опятьуйти-CO.[3SG.S]воробей-ACCнайти-CO-3SG.Oворобей.[NOM]сказать-3SG.Sтакойместо-LOC.ADVлиственница.[NOM]лиственница-PL.[NOM]многобыть-3SG.S
mc  advv-v:ins.[v:pn]n-n:casev-v:ins-v:pnn.[n:case]v-v:pndemn-adv:casen.[n:case]n-n:num.[n:case]quantv-v:pn
ps  advvnvnvdemnnnquantv
SyF  v:prednp.h:O0.3.h:S v:prednp.h:Sv:prednp:Sv:pred
SeR  np.h:Th0.3.h:Bnp.h:Anp:Lnp:Th
fe  again.He found a sparrow.The sparrow said: In such a place there are many larches.
fg  wieder.Er fand einen Spatz.Der Spatz sagt: An diesem Ort gibt es viele Lärchen.
fr  пошел.Воробья нашел.Воробей сказал: В такой-то местности лиственниц много есть.
ltr  пошелворобья нашелворобей сказал в такой местности лиственниц много есть
[3]
ref  KNI_1967_NutcrackerAndBear_flk.007 (001.007)KNI_1967_NutcrackerAndBear_flk.008 (001.008)KNI_1967_NutcrackerAndBear_flk.009 (001.009)
st  ′kwӓргъ kwа′ннӓ ни′тʼӓ.kwӓргъ мӣ′таң и тʼӱ̄вам ′kоɣыт.′ты̄сʼканы тʼӓ′раң: а што вӓ′тʼӧл ′ӓ̄kви.
stl  qwärgə qwannä nitʼä.qwärgə miːtaŋ i tʼüːvam qoɣɨt.tɨːsʼkanɨ tʼäraŋ: a što vätʼöl äːqvi.
ts  qwärgə qwannä nitʼä. qwärgə miːtaŋ i tʼüːwam qoɣɨt. tɨːsʼkanɨ tʼäraŋ: a što wätʼöl äːqwi.
tx  (eːɣan). qwärgə qwannä nitʼä. qwärgə miːtaŋ i tʼüːwam qoɣɨt. tɨːsʼkanɨ tʼäraŋ: a što wätʼöl äːqwi.
mb  eː-ɣa-ŋqwärgəqwan-nänitʼäqwärgəmiːta-nitʼüːwa-mqo-ɣɨ-ttɨːsʼka-nɨtʼära-naštowätʼö-läː-q-wi
mp  eː-ŋɨ-nqwärqaqwən-ŋɨnatʼtʼaqwärqamiːta-nitʼüːwə-mqo-ŋɨ-tɨtɨːsʼka-najtʼarɨ-naštowätʼtʼi-lʼeː-qi-wi
ge  be-CO-3SG.Sbear.[NOM]leave-CO.[3SG.S]therebear.[NOM]reach-3SG.Sandlarch-ACCfind-CO-3SG.Osparrow-EMPHsay-3SG.Sbutwhatmeat-ADJZbe-HAB-
gr  быть-CO-3SG.Sмедведь.[NOM]уйти-CO.[3SG.S]тудамедведь.[NOM]дойти-3SG.Sилиственница-ACCнайти-CO-3SG.Oворобей-EMPHсказать-3SG.Sачтомясо-ADJZбыть-HAB-
mc  v-v:ins-v:pnn.[n:case]v-v:ins.[v:pn]advn.[n:case]v-v:pnconjn-n:casev-v:ins-v:pnn-clitv-v:pnconjconjn-n>adjv-v>v-v:ins.[v:pn]
ps  vnvadvnvconjnvnvconjconjnv
SyF  np.h:Sv:prednp.h:Sv:prednp:O0.3.h:S v:prednp.h:Sv:prednp:Sv:pred
SeR  np.h:Aadv:Gnp.h:Anp:Th0.3.h:Bnp.h:Anp:Th
BOR  RUS:gramRUS:gramRUS:gram
fe  The bear went there.The bear came and found a larch.The sparrow said: And the meat (???).
fg  Der Bär ging dorthin.Der Bär kam an und fand eine Lärche.Der Spatz sagt: Und das Fleisch (?).
fr  Медведь пошел туда.Медведь пришел и лиственницу нашел.Воробей сказал: А что, мясо было.
ltr  медведь пошел сюдамедведь пришел лиственницу нашелворобей сказал а что мясо было
[4]
ref  KNI_1967_NutcrackerAndBear_flk.010 (001.010)
st  а ′kа̄зарыннан ‵оккыры′глʼе ′сӓ̄kъ wа′тʼӧ (вӓдʼӓт) ′ӓ̄kwи (′ӓ̄kуви).
stl  a qaːzarɨnnan okkɨrɨglʼe säːqə watʼö (vädʼät) äːqwi (äːquvi).
ts  a qaːzarɨnnan okkɨrɨglʼe säːqə watʼö (wädʼät) äːqwi (äːquwi).
tx  a qaːzarɨnnan okkɨrɨglʼe säːqə watʼö (wädʼät) äːqwi (äːquwi).
mb  aqaːzar-ɨ-n-nanokkɨr-ɨ-g-lʼesäːqəwatʼöwädʼä-täː-q-wiäː-qu-wi
mp  aqaːzar-ɨ-n-nanokkɨr-ɨ-ku-lesäɣəwätʼtʼiwätʼtʼi-tɨeː-qi-ŋɨeː-ku-ŋɨ
ge  CO.[3SG.S]butnutcracker-EP-GEN-ADESone-EP-HAB-CVBblackmeat.[NOM]meat.[NOM]-3SGbe-3DU.S-CO.[3SG.S]be-HAB-CO.[3SG.S]
gr  CO.[3SG.S]акедровка-EP-GEN-ADESодин-EP-HAB-CVBчёрныймясо.[NOM]мясо.[NOM]-3SGбыть-3DU.S-CO.[3SG.S]быть-HAB-CO.[3SG.S]
mc  conjn-n:ins-n:case-n:casenum-n:ins-v>v-v>cvbadjn.[n:case]n.[n:case]-n:possv-v:pn-v:ins.[v:pn]v-v>v-v:ins.[v:pn]
ps  conjncvbadjnnvv
SyF  np:Sv:pred
SeR  np.h:Possnp:Th
BOR  RUS:gram
fe  And the nutcracker had the black meat all the time.
fg  Und der Nussknacker hatte schwarzes Fleisch.
fr  А у кедровки все время черное мясо было.
ltr  кедровка все время черное мясо было