Tier display
BORBOR-MorphBOR-PhonCSISTSeRSyFfefgfrgegrltrmbmcmpntntopsrefststltstx
Web service information

Generated on 15.11.2021 with Corpus Services.

[1]
ref  KNI_196X_BearAndFrog_flk.001 (001.001)KNI_196X_BearAndFrog_flk.002 (001.002)KNI_196X_BearAndFrog_flk.003 (001.003)KNI_196X_BearAndFrog_flk.004 (001.004)
st  ном ′д(т)аумнӓ.′kwӓрɣъ ′тʼӓй ′матkанӓ (′матkанны) ′тшанджаң.′kwӓрɣъ ′тша̄тшаң ′kwӓзиң.′амгу ′нʼеkаим.′нʼӓран
stl  nom d(t)aumnä.qwärɣə tʼäj matqanä (matqannɨ) tšanǯaŋ.qwärɣə tšaːtšaŋ qwäziŋ.amgu nʼeqaim.nʼäran
ts  nom taumnä. qwärɣə tʼäj matqanä (matqannɨ) čanǯaŋ. qwärɣə čaːčaŋ qwäziŋ. amgu nʼeqaim. nʼäran
tx  nom taumnä. qwärɣə tʼäj matqanä (matqannɨ) čanǯaŋ. qwärɣə čaːčaŋ qwäziŋ. amgu nʼeqaim. nʼäran
mb  nomtaum-näqwärɣətʼäjmat-qanämat-qannɨčanǯa-ŋqwärɣəčaːča-ŋqwäzi-ŋam-ɨ-gunʼe-qai-mnʼära-n
mp  numtaum-ŋɨqwärqatajimaːt-qɨnnɨmaːt-qɨnnɨčanǯɨ-nqwärqačaːǯɨ-nqwäzɨ-nam-ɨ-gunʼe-qaj-mnʼarrɨ-n
ge  weather.[NOM]come.spring-CO.[3SG.S]bear.[NOM]foresthouse-ABLhouse-ABLgo.out-3SG.Sbear.[NOM]go-3SG.Sbe.hungry-3SG.Seat-EP-INFNEG-what-ACCswamp-GEN
gr  погода.[NOM]наступить.весне-CO.[3SG.S]медведь.[NOM]таёжныйдом-ABLдом-ABLвыйти-3SG.Sмедведь.[NOM]ехать-3SG.Sбыть.голодным-3SG.Sсъесть-EP-INFNEG-что-ACCболото-GEN
mc  n.[n:case]v-v:ins.[v:pn]n.[n:case]adjn-n:casen-n:casev-v:pnn.[n:case]v-v:pnv-v:pnv-n:ins-v:infpro:neg-interrog-n:casen-n:case
ps  nvnadjnnvnvvvpron
SyF  np:Sv:prednp:Sv:prednp:Sv:pred0.3:S v:pred
SeR  np:Thnp:Anp:Gnp:A0.3:Enp:Poss
BOR  RUS:cultRUS:gram
fe  Spring has come.The bear came out of the den.The bear is walking hungry.There is nothing.It came to
fg  Es wurde Frühling.Der Bär kam aus der Höhle.Der Bär läuft hungrig los.Da ist nichts.Er kam an
fr  Наступила весна.Медведь вышел из берлоги. Медведь идёт голодный.Есть нечего.Пришёл к
ltr  лето стало (осинник оттаял)медведь из берлоги вышелмедведь идет голодныйесть нечегок краю
[2]
ref  KNI_196X_BearAndFrog_flk.005 (001.005)KNI_196X_BearAndFrog_flk.006 (001.006)KNI_196X_BearAndFrog_flk.007 (001.007)KNI_196X_BearAndFrog_flk.008 (001.008)
st  ′крайдʼе ′мӣттаң.′тшамдже (′тша̄мджъ) ′а̄мда.′kwӓрɣъ тʼӓ′раң: ман с(з̂)индъ ′амджаң.′тшамдже тʼӓ′раң: ӯт′рек.
stl  krajdʼe miːttaŋ.tšamǯe (tšaːmǯə) aːmda.qwärɣə tʼäraŋ: man s(ẑ)ində amǯaŋ.tšamǯe tʼäraŋ: uːtrek.
ts  krajdʼe miːttaŋ. čamǯe (čaːmǯə) aːmda. qwärɣə tʼäraŋ: man sində amǯaŋ. čamǯe tʼäraŋ: uːtrek.
tx  krajdʼe miːttaŋ. čamǯe (čaːmǯə) aːmda. qwärɣə tʼäraŋ: man sində amǯaŋ. čamǯe tʼäraŋ: uːtrek.
mb  kraj-dʼemiːtta-ŋčamǯečaːmǯəaːmd-aqwärɣətʼära-nmansindəam-ǯa-ŋčamǯetʼära-nuːt-r-ek
mp  kraj-ndɨmiːta-nčamǯečamǯeaːmdi-ɨqwärqatʼarɨ-nmansindɨam-nǯɨ-ŋčamǯetʼarɨ-natʼɨ-r-k
ge  edge-ILLreach-3SG.Sfrog.[NOM]frog.[NOM]sit-EP.[3SG.S]bear.[NOM]say-3SG.SI.[NOM]you.SG.ACCeat-FUT-1SG.Sfrog.[NOM]say-3SG.Swait-FRQ-IMP.2SG.S
gr  край-ILLдойти-3SG.Sлягушка.[NOM]лягушка.[NOM]сидеть-EP.[3SG.S]медведь.[NOM]сказать-3SG.Sя.[NOM]ты.ACCсъесть-FUT-1SG.Sлягушка.[NOM]сказать-3SG.Sподождать-FRQ-
mc  reln-n:casev-v:pnn.[n:case]n.[n:case]v-n:ins.[v:pn]n.[n:case]v-v:pnperspersv-v:tense-v:pnn.[n:case]v-v:pnv-v>v-v:mood.pn
ps  relnvnnvnvperspersvnvv
SyF  0.3:S v:prednp:Sv:prednp:Sv:predpro.h:Spro:Ov:prednp:Sv:pred0.2:S v:pred
SeR  np:G0.3:Anp:Anp:Apro.h:Apro:Pnp:A0.2:A
BOR  RUS:cult
fe  the edge of the swamp.A frog sits there.The bear says: "I'll eat you."The frog says: "Wait.
fg  den Rand des Sumpfes.Ein Frosch sitzt da.Der Bär sagt: "Ich werde dich essen."Der Frosch sagt: "Warte.
fr  краю болота. [Там] лягушка сидит.Медведь говорит: "Я тебя съем".Лягушка говорит: "Подожди.
ltr  болота пришеллягушка сидитмедведь говорит я тебя съемлягушка говорит подожди
[3]
ref  KNI_196X_BearAndFrog_flk.009 (001.009)KNI_196X_BearAndFrog_flk.010 (001.010)KNI_196X_BearAndFrog_flk.011 (001.011)KNI_196X_BearAndFrog_flk.012 (001.012)
st  ман ′ъ̊джи (ӓ̄джи) ′къ̊тшан′даң.′тʼе̄лыт ′а̄тшен‵джиң.′кути′ви ӯ′кон ′kоlдʼит.′kwӓрɣъ ′kӯттъ ′сыɣаннӓ, ′тʼе̄лʼе(ӓ)′ɣындъ ‵манджам′ба.
stl  man əǯi (äːǯi) kətšandaŋ.tʼeːlɨt aːtšenǯiŋ.kutivi uːkon qoldʼit.qwärɣə quːttə sɨɣannä, tʼeːlʼe(ä)ɣɨndə manǯamba.
ts  man əǯi (äːǯi) kəčandaŋ. tʼeːlɨt aːčenǯiŋ. kutiwi uːkon qoldʼit. qwärɣə quːttə sɨɣannä, tʼeːlʼeɣɨndə manǯamba.
tx  man əǯi (äːǯi) kəčandaŋ. tʼeːlɨt aːčenǯiŋ. kutiwi uːkon qoldʼit. qwärɣə quːttə sɨɣannä, tʼeːlʼeɣɨndə
mb  manəǯiäːǯikəč-a-nda-ŋtʼeːlɨ-tɨaːče-nǯi-ŋkuti-wiuːkonqo-ldʼi-tqwärɣəquːt-təsɨɣa-nnätʼeːlʼe-ɣɨndə
mp  manɛːǯaɛːǯakät-ɨ-ntɨ-ŋtʼeːlɨ-tɨaːče-nǯɨ-nkutti-wiugoːnqo-lʼčǝ-diqwärqaquːta-ndɨsɨɣa-ŋɨtʼeːlɨ-qɨndə
ge  I.[NOM]word.[NOM]word.[NOM]say-EP-IPFV-1SG.Ssun.[NOM]-3SGgo.up-FUT-3SG.Swho-1DUearliersee-PFV-3DU.Sbear.[NOM]spruce-ILL%%-CO.[3SG.S]sun-ILL.3SG
gr  IMP.2SG.Sя.[NOM]слово.[NOM]слово.[NOM]сказать-EP-IPFV-1SG.Sсолнце.[NOM]-3SGвзойти-FUT-3SG.Sкто-1DUраньшеувидеть-PFV-3DU.Sмедведь.[NOM]ёлка-ILL%%-CO.[3SG.S]солнце-ILL.3SG
mc  persn.[n:case]n.[n:case]v-n:ins-v>v-v:pnn.[n:case]-n:possv-v:tense-v:pninterrog-n:possadvv-v>v-v:pnn.[n:case]n-n:casev-v:ins.[v:pn]n-n:case.poss
ps  persvnvnvinterrogadvvnnvn
SyF  pro.h:Snp:Ov:prednp:Sv:predpro.h:Sv:prednp:Sv:pred
SeR  pro.h:Anp:Thpro.h:Eadv:Lnp:Anp:G
fe  I'll say the word.The sun will rise.Which of the two of us will see it earlier?"The bear climbed onto the tree, looking at the sun.
fg  Ich werde das Wort sagen.Die Sonne wird aufgehen.Welcher von uns beiden wird sie früher sehen?"Der Bär kletterte auf den Baum und sah zur Sonne.
fr  Я слово скажу.Солнце взойдет.Кто из нас двоих раньше увидит?"Медведь залез на ёлку, смотрит на солнце.
ltr  слово скажусолнце взойдеткто (они двое) вперед увидитмедведь на елку залез на солнце смотрит
nt  [WNB:] why ist it in 1DU? It must be -di.
[4]
ref  KNI_196X_BearAndFrog_flk.013 (001.013)KNI_196X_BearAndFrog_flk.014 (001.014)
st  ′тшамдже ′а̄мда, ′тʼе̄лдъ па′тармындъ манджам′ба.куты′ви ӯ′кон ′тʼе̄ламдъ ′kо̄ɣът (kо̄lдит).
stl  tšamǯe aːmda, tʼeːldə patarmɨndə manǯamba.kutɨvi uːkon tʼeːlamdə qoːɣət (qoːldit).
ts  čamǯe aːmda, tʼeːldə patarmɨndə manǯamba. kutɨwi uːkon tʼeːlamdə qoːɣət (qoːldit).
tx  manǯamba. čamǯe aːmda, tʼeːldə patarmɨndə manǯamba. kutɨwi uːkon tʼeːlamdə qoːɣət (qoːldit).
mb  manǯa-mbačamǯeaːmd-atʼeːl-dəpata-r-mɨ-ndəmanǯa-mbakutɨ-wiuːkontʼeːla-m-dəqoː-ɣə-tqoː-ldi-t
mp  manǯɨ-mbɨčamǯeaːmdi-ɨtʼeːlɨ-tɨpata-r-mɨ-ndɨmanǯɨ-mbɨkutti-wiugoːntʼeːlɨ-m-tɨqo-ŋɨ-tɨqo-lʼčǝ-tɨ
ge  look-DUR.[3SG.S]frog.[NOM]sit-EP.[3SG.S]sun.[NOM]-3SGcome.down-FRQ-ABSTRN-ILLlook-DUR.[3SG.S]who-1DUearliersun-ACC-3SGfind-CO-3SG.Ofind-PFV-3SG.O
gr  посмотреть-DUR.[3SG.S]лягушка.[NOM]сидеть-EP.[3SG.S]солнце.[NOM]-3SGспускаться-FRQ-ABSTRN-ILLпосмотреть-DUR.[3SG.S]кто-1DUраньшесолнце-ACC-3SGнайти-CO-3SG.Oнайти-PFV-3SG.O
mc  v-v>v.[v:pn]n.[n:case]v-n:ins.[v:pn]n.[n:case]-n:possv-v>v-v>n-n:casev-v>v.[v:pn]interrog-n:possadvn-n:case-n:possv-v:ins-v:pnv-v>v-v:pn
ps  vnvnnvinterrogadvnvv
SyF  0.3:S v:prednp:Sv:prednp:Sv:predpro.h:Snp:Ov:pred
SeR  0.3:Anp:Anp:Thpro.h:Av:Th
fe  The frog sits, watches the sun go down."Which of us will see the sun first?"
fg  Der Frosch sitzt und sieht zu, wie die Sonne untergeht."Wer von uns wird zuerst die Sonne sehen?"
fr  Лягушка сидит, смотрит, как солнце заходит."Кто из нас раньше солнце увидит?"
ltr  лягушка сидит солнце садится (где солнце заходит, закатывается) смотриткто раньше солнце (нашел) увидит
[5]
ref  KNI_196X_BearAndFrog_flk.015 (001.015)KNI_196X_BearAndFrog_flk.016 (001.016)KNI_196X_BearAndFrog_flk.017 (001.017)KNI_196X_BearAndFrog_flk.018 (001.018)
st  ′kwӓндат ′вӓз(с)аң.′тшамдже ′тʼӓраң: ′тʼе̄лат ′а̄тшаң.а ′kwӓрkъ ′тʼӓраң: си′тʼептандъ.′нӓнно ′kwӓргъ kо′ттӓ ман′джең, ′тʼелыт по̄н ′о̄lам
stl  qwändat väz(s)aŋ.tšamǯe tʼäraŋ: tʼeːlat aːtšaŋ.a qwärqə tʼäraŋ: sitʼeptandə.nänno qwärgə qottä manǯeŋ, tʼelɨt poːn oːlam
ts  qwändat wäzaŋ. čamǯe tʼäraŋ: tʼeːlat aːčaŋ. a qwärqə tʼäraŋ: sitʼeptandə. nänno qwärgə qottä manǯeŋ, tʼelɨt poːn oːlam
tx  qwändat wäzaŋ. čamǯe tʼäraŋ: tʼeːlat aːčaŋ. a qwärqə tʼäraŋ: sitʼeptandə. nänno qwärgə qottä manǯeŋ,
mb  qwända-twäza-ŋčamǯetʼära-ntʼeːla-tɨaːča-ŋaqwärqətʼära-nsitʼe-pta-ndənännoqwärgəqottämanǯe-n
mp  qwända-tɨwessɨ-nčamǯetʼarɨ-ntʼeːlɨ-tɨaːče-naqwärqatʼarɨ-nsitʼe-ptɨ-ndɨnɨːnɨqwärqaqotämanǯɨ-n
ge  %%.[NOM]-3SGascend-3SG.Sfrog.[NOM]say-3SG.Ssun.[NOM]-3SGgo.up-3SG.Sbutbear.[NOM]say-3SG.S%%-CAUS-2SG.Sthenbear.[NOM]backlook-3SG.S
gr  %%.[NOM]-3SGподняться-3SG.Sлягушка.[NOM]сказать-3SG.Sсолнце.[NOM]-3SGвзойти-3SG.Sамедведь.[NOM]сказать-3SG.S%%-CAUS-2SG.Sпотоммедведь.[NOM]назадпосмотреть-3SG.S
mc  n.[n:case]-n:possv-v:pnn.[n:case]v-v:pnn.[n:case]-n:possv-v:pnconjn.[n:case]v-v:pnv-v>v-v:pnadvn.[n:case]advv-v:pn
ps  nvnvnvconjnvvadvnadvv
SyF  np:Sv:prednp:Sv:prednp:Sv:prednp:Sv:pred0.3:S 0.3:O v:prednp:Sv:pred
SeR  np:Thnp:Anp:Thnp:A0.3:A 0.3:Padv:Timenp:Eadv:G
BOR  RUS:gram
fe  Dawn rose.The frog says: "The sun is rising."And the bear says: "You're lying."Then the bear looked back, saw the sun behind the
fg  Der Morgen dämmerte.Der Frosch sagt: "Die Sonne geht auf."Und der Bär sagt: "Du lügst."Dann schaute der Bär zurück und sah die Sonne
fr  Заря поднялась.Лягушка говорит: "Солнце всходит".А медведь говорит: "Ты врёшь".Потом медведь посмотрел назад, увидел солнце
ltr  зарница стала рассветать (заря поднялась)лягушка говорит солнце восходита медведь говорит соврала тыпотом медведь назад смотрит (оглянулся) солнце
[6]
ref  KNI_196X_BearAndFrog_flk.019 (001.019)KNI_196X_BearAndFrog_flk.020 (001.020)KNI_196X_BearAndFrog_flk.021 (001.021)
st  ′kомбат.′kwӓргъ ӣ′лʼлʼе тӱ′тʼӧвың.′тшамдженни ′тӱ̄ваң.′синд(ъ) ′а̄мбджаң.′тшамдже
stl  qombat.qwärgə iːlʼlʼe tütʼövɨŋ.tšamǯenni tüːvaŋ.sind(ə) aːmbǯaŋ.tšamǯe tʼäraŋ:
ts  qombat. qwärgə iːlʼlʼe tütʼöwɨŋ. čamǯenni tüːwaŋ. sində aːmbǯaŋ. čamǯe tʼäraŋ:
tx  tʼelɨt poːn oːlam qombat. qwärgə iːlʼlʼe tütʼöwɨŋ. čamǯenni tüːwaŋ. sində aːmbǯaŋ. čamǯe
mb  tʼelɨ-tɨpoː-noːla-mqo-mba-tqwärgəiːlʼlʼetütʼö-wɨ-ŋčamǯe-nnitüː-wa-nsindəaːm-bǯa-ŋčamǯe
mp  tʼeːlɨ-tɨpo-nolɨ-mqo-mbɨ-tɨqwärqaillätütʼö-ŋɨ-nčamǯe-nɨtüː-ŋɨ-nsindɨam-nǯɨ-nčamǯe
ge  sun.[NOM]-3SGtree-GENhead-ACCfind-PST.NAR-3SG.Obear.[NOM]down%%-CO-3SG.Sfrog-ALLcome-CO-3SG.Syou.SG.ACCeat-FUT-3SG.Sfrog.[NOM]
gr  солнце.[NOM]-3SGдерево-GENголова-ACCнайти-PST.NAR-3SG.Oмедведь.[NOM]вниз%%-CO-3SG.Sлягушка-ALLприйти-CO-3SG.Sты.ACCсъесть-FUT-3SG.Sлягушка.[NOM]
mc  n.[n:case]-n:possn-n:casen-n:casev-v:tense-v:pnn.[n:case]advv-v:ins-v:pnn-n:casev-v:ins-v:pnpersv-v:tense-v:pnn.[n:case]
ps  nnnvnadvvnvpersvn
SyF  np:Snp:Ov:prednp:Sv:pred0.3:S v:predpro:O0.1:S v:prednp:S
SeR  pro:Possnp:Thnp:Aadv:Gnp:G0.3:Apro:P0.1:Anp:A
fe  tops of the trees.The bear went down.It went up to the frog."I will eat you."The frog says:
fg  hinter den Baumkronen.Der Bär stieg hinunter.Er ging zum Frosch."Ich werde dich essen."Der Frosch sagt:
fr  за вершинами деревьев.Медведь спустился вниз. Подошёл к лягушке. "Я тебя съем."Лягушка
ltr  за вершину деревьев вышломедведь вниз спустилсяк лягушке подошелтебя есть будулягушка
[7]
ref  KNI_196X_BearAndFrog_flk.022 (001.022)KNI_196X_BearAndFrog_flk.023 (001.023)KNI_196X_BearAndFrog_flk.024 (001.024)KNI_196X_BearAndFrog_flk.025
st  тʼӓ′раң: у′тре̨̄как.ман ′ъ̊джи ′kъ̊ттшан‵даң.′сеlдʼӱм′дӓlджи ′нʼӓрас соидъ кутиjави ӯ′кон ми′те̨ндджиң.тан ӯ′кон ′мӣттал
stl  utreːkak.man əǯi qəttšandaŋ.seldʼümdälǯi nʼäras soidə kutijavi uːkon mitendǯiŋ.tan uːkon miːttal (miːtenǯandə),
ts  utreːkak. man əǯi qətčandaŋ. seldʼümdälǯi nʼäras soidə kutijawi uːkon mitendǯiŋ. tan uːkon miːttal (miːtenǯandə),
tx  tʼäraŋ: utreːkak. man əǯi qətčandaŋ. seldʼümdälǯi nʼäras soidə kutijawi uːkon mitendǯiŋ. tan uːkon miːttal
mb  tʼära-nut-r-eː-k-akmanəǯiqət-ča-nda-ŋseldʼü-mdälǯinʼära-ssoi-dəkuti-ja-wiuːkonmite-ndǯi-ŋtatuːkonmiːtta-l
mp  tʼarɨ-natʼɨ-r-ɨ-ku-äšɨkmanɛːǯakät-nǯɨ-ntɨ-ŋseːlʼdu-mtelǯijnʼarrɨ-nsoj-ndɨkutti-ja-wiugoːnmiːta-nǯɨ-ntanugoːnmiːta-l
ge  say-3SG.Swait-FRQ-EP-HAB-IMP.2SG.SI.[NOM]word.[NOM]say-FUT-INFER-1SG.Sseven-ORDswamp-GENsource-ILLwho-%%-1DUearlierreach-FUT-3SG.Syou.SG.[NOM]earlierreach-
gr  сказать-3SG.Sждать-FRQ-EP-HAB-IMP.2SG.Sя.[NOM]слово.[NOM]сказать-FUT-INFER-1SG.Sсемь-ORDболото-GENисточник-ILLкто-%%-1DUраньшедойти-FUT-3SG.Sты.[NOM]раньшедойти-
mc  v-v:pnv-v>v-v:ins-v>v-v:mood.pnpersn.[n:case]v-v:tense-v:mood-v:pnnum-num>adjn-n:casen-n:caseinterrog-%%-n:possadvv-v:tense-v:pnpersadvv-v:pn
ps  vvpersvvadjnninterrogadvvpersadvv
SyF  v:pred0.2:S v:predpro:Snp:Ov:predpro.h:Sv:predpro.h:Sv:pred
SeR  0.2:Apro:Anp:Thnp:Possnp:Gpro.h:Aadv:Timepro.h:Aadv:Time
fe  "Wait.I'll say the word.Which of us will come to the seventh swamp source earlier?If you come earlier, you will eat
fg   "Warte.Ich werde das Wort sagen.Wer von uns wird früher zur siebten Sumpfquelle kommen?Wenn du früher kommst, wirst du
fr  говорит: "Подожди.Я слово скажу.Кто из нас к седьмому болотному истоку раньше придёт?Если ты раньше придёшь, меня
ltr  сказала подождия слово скажук седьмому болотному истоку кто раньше придетты раньше догнал (дойдешь)
[8]
ref  (001.025)KNI_196X_BearAndFrog_flk.026 (001.026)KNI_196X_BearAndFrog_flk.027 (001.027)
st  (мӣ′тенджандъ), ′нӓндо мандъ сим ам′джандъ.′тшамджъ ′ӱттъ ′паkтаң.′kwӓрга ′ӱ̄ты(и)лʼде(и)ң ′нʼӓрас ′соlди ′мӣтаlдиң.′тшамджӓ(е) ′ӱттъ
stl  nändo mandə sim amǯandə.tšamǯə üttə paqtaŋ.qwärga üːtɨ(i)lʼde(i)ŋ nʼäras soldi miːtaldiŋ.tšamǯä(e) üttə paqtaŋ.
ts  nändo mandə sim amǯandə. čamǯə üttə paqtaŋ. qwärga üːtɨlʼdeŋ nʼäras soldi miːtaldiŋ. čamǯä üttə paqtaŋ.
tx  (miːtenǯandə), nändo mandə sim amǯandə. čamǯə üttə paqtaŋ. qwärga üːtɨlʼdeŋ nʼäras soldi miːtaldiŋ. čamǯä üttə
mb  miːte-nǯa-ndənändomandəsimam-ǯa-ndəčamǯəüt-təpaqta-ŋqwärgaüːtɨ-lʼde-ŋnʼära-ssol-dimiːta-ldi-nčamǯäüt-tə
mp  miːta-nǯɨ-ndɨnantomändəmašimam-nǯɨ-ndɨčamǯeüt-ndɨpaktǝ-nqwärqaüːtiː-lʼčǝ-nnʼarrɨ-nsoj-ndɨmiːta-lʼčǝ-nčamǯeüt-ndɨ
ge  2SG.Oreach-FUT-2SG.Safter.thatpassI.ACCeat-FUT-2SG.Sfrog.[NOM]water-ILLjump-3SG.Sbear.[NOM]run-PFV-3SG.Sswamp-GENsource-ILLreach-PFV-3SG.Sfrog.[NOM]water-
gr  2SG.Oдойти-FUT-2SG.Sпосле.этогопройтия.ACCсъесть-FUT-2SG.Sлягушка.[NOM]вода-ILLпрыгнуть-3SG.Sмедведь.[NOM]бежать-PFV-3SG.Sболото-GENисточник-ILLдойти-PFV-3SG.Sлягушка.[NOM]вода-
mc  v-v:tense-v:pnadvvpersv-v:tense-v:pnn.[n:case]n-n:casev-v:pnn.[n:case]v-v>v-v:pnn-n:casen-n:casev-v>v-v:pnn.[n:case]n-n:case
ps  vadvvpersvnnvnvnnvnn
SyF  pro.h:O0.2.h:S v:prednp:Sv:prednp:Sv:pred0.3.h:S v:prednp:S
SeR  pro.h:Th0.2.h:Anp:Anp:Gnp:Anp:Possnp:G0.3.h:Anp:Anp:G
fe  me. "The frog jumped into the water.The bear ran and came to the source of the swamp.The frog jumped into the
fg  mich essen."Der Frosch sprang ins Wasser.Der Bär rannte und kam zur Quelle des Sumpfes.Der Frosch sprang ins
fr  съешь".Лягушка прыгнула в воду. Медведь побежал, к болотному истоку пришёл. Лягушка прыгнула в
ltr  меня есть будешьлягушка в воду прыгнуламедведь побежал до болотного истока дошеллягушка в воду
[9]
ref  KNI_196X_BearAndFrog_flk.028 (001.028)KNI_196X_BearAndFrog_flk.029 (001.029)KNI_196X_BearAndFrog_flk.030 (001.030)KNI_196X_BearAndFrog_flk.031
st  ′паkтаң.′kwӓрɣъ а′кол ӱтиl′диң, ′ш(с)и(ы)т(д)ам′дӓlджи ′нʼӓрас ′соlдʼи ′мӣтаң.′тшамджъ ′ӱттъ ′паkтаң.′kwӓргъ ′kа̄лʼиң, ′kwӓрге ′kwӓзиң.
stl  qwärɣə akol ütildiŋ, š(s)i(ɨ)t(d)amdälǯi nʼäras soldʼi miːtaŋ.tšamǯə üttə paqtaŋ.qwärgə qaːlʼiŋ, qwärge qwäziŋ.
ts  qwärɣə akol ütildiŋ, šit amdälǯi nʼäras soldʼi miːtaŋ. čamǯə üttə paqtaŋ. qwärgə qaːlʼiŋ, qwärge qwäziŋ.
tx  paqtaŋ. qwärɣə akol ütildiŋ, šitamdälǯi nʼäras soldʼi miːtaŋ. čamǯə üttə paqtaŋ. qwärgə qaːlʼiŋ,
mb  paqta-ŋqwärɣəakolüti-ldi-ŋšita-mdälǯinʼära-ssol-dʼimiːta-nčamǯəüt-təpaqta-ŋqwärgəqaːlʼi-ŋqwärge
mp  paktǝ-nqwärqaaqqolüːtiː-lʼčǝ-nšittə-mtelǯijnʼarrɨ-nsoj-ndɨmiːta-nčamǯeüt-ndɨpaktǝ-nqwärqaqalɨ-nqwärqa
ge  ILLjump-3SG.Sbear.[NOM]againrun-PFV-3SG.Stwo-ORDswamp-GENsource-ILLreach-3SG.Sfrog.[NOM]water-ILLjump-3SG.Sbear.[NOM]stay-3SG.S
gr  ILLпрыгнуть-3SG.Sмедведь.[NOM]опятьбежать-PFV-3SG.Sдва-ORDболото-GENисточник-ILLдойти-3SG.Sлягушка.[NOM]вода-ILLпрыгнуть-3SG.Sмедведь.[NOM]остаться-3SG.S
mc  v-v:pnn.[n:case]advv-v>v-v:pnnum-num>adjn-n:casen-n:casev-v:pnn.[n:case]n-n:casev-v:pnn.[n:case]v-v:pn
ps  vnadvvadjnnvnnvnvn
SyF  v:prednp:Sv:pred0.3:S v:prednp:Sv:prednp:Sv:prednp:S
SeR  np:Anp:Possnp:G0.3:Anp:Anp:Gnp:Anp:E
fe   water.The bear ran again, came to the second swamp source.The frog jumped into the water.And the bear remained hungry.
fg  Wasser.Der Bär rannte wieder und kam zur zweiten Sumpfquelle.Der Frosch sprang ins Wasser.Und der Bär blieb hungrig.
fr  воду. Медведь опять побежал, ко второму болотному истоку пришёл.Лягушка прыгнула в воду.А медведь остался голодный.
ltr  прыгнуламедведь опять побежал до второго истока болота дошеллягушка в воду прыгнула
[10]
ref  (001.031)
st  
stl  
ts  
tx  qwärge qwäziŋ.
mb  qwäzi-ŋ
mp  qwäzɨ-n
ge  bear.[NOM]be.hungry-3SG.S
gr  медведь.[NOM]быть.голодным-3SG.S
mc  n.[n:case]v-v:pn
ps  v
SyF  v:pred
SeR  
fe  
fg  
fr