Tier display
BORBOR-MorphBOR-PhonCSISTSeRSyFfefgfrgegrltrmbmcmpntntopsrefststltstx
Web service information

Generated on 15.11.2021 with Corpus Services.

[1]
ref  KNK_1965_BearAndHare_flk.001 (001.001)KNK_1965_BearAndHare_flk.002 (001.002)KNK_1965_BearAndHare_flk.003 (001.003)KNK_1965_BearAndHare_flk.004 (001.004)KNK_1965_BearAndHare_flk.005
st  чаптӓ № 1.′kорkы ай ′нӧма.′kорk[ɣ]ы ′нӧмам kоң′ыты.Мат ′ташинты ′амтап!нӧма kəтысыты: мат таннонə ор′сӓңак!
stl  čʼaptä № 1.qorqɨ aj nöma.qorq[q]ɨ nömam qoŋɨtɨ.Мat tašintɨ amtap!nöma qətɨsɨtɨ: mat tannonə orsäŋak!
ts  Čʼaptä №1. Qorqɨ aj nʼoma. Qorqɨ nʼomam qoŋɨtɨ. Mat tašıntɨ amtap! Nʼoma kətɨsɨtɨ: Mat tan nɔːnə ors ɛːŋak!
tx  Čʼaptä 1. Qorqɨ aj nʼoma. Qorqɨ nʼomam qoŋɨtɨ. Mat tašıntɨ amtap! Nʼoma kətɨsɨtɨ: Mat
mb  čʼaptäqorqɨajnʼomaqorqɨnʼoma-mqo-ŋɨ-tɨmattašıntɨam-ta-pnʼomakətɨ-sɨ-tɨMat
mp  čʼaptäqorqɨajnʼomaqorqɨnʼoma-mqo-ŋɨ-tɨmantašıntɨam-ɛntɨ-mnʼomakətɨ-sɨ-tɨman
ge  tale.[NOM]bear.[NOM]andhare.[NOM]bear.[NOM]hare-ACCsee-CO-3SG.OI.[NOM]you.SG.ACCeat-FUT-1SG.Ohare.[NOM]say-PST-3SG.OI.[NOM]
gr  сказка.[NOM]медведь.[NOM]изаяц.[NOM]медведь.[NOM]заяц-ACCувидеть-CO-3SG.Oя.[NOM]ты.ACCсъесть-FUT-1SG.Oзаяц.[NOM]сказать-PST-3SG.Oя.[NOM]
mc  n-n:casen-n:caseconjn-n:casen-n:casen-n:casev-v:tense-v:pnperspersv-v:tense-v:pnn-n:casev-v:tense-v:pnpers
ps  nnconjnnnvperspersvnvpers
SeR  np.h:Enp.h:Thpro.h:Apro.h:Pnp.h:Apro.h:Th
SyF  np.h:Snp.h:Ov:predpro.h:Spro.h:Ov:prednp.h:Sv:predpro.h:S
IST  newnewgiv-active-Qgiv-active-Qgiv-activequot-spgiv-active-
fr  Сказка № 1.Медведь и заяц.Медведь увидел зайца."Я тебя съем".Заяц сказал: "Я тебя сильнее.
fe  Tale no.1.A bear and a hare. A bear saw a hare. "I will eat you". The hare said: "I am stronger than you.
fg  Geschichte Nr. 1.Der Bär und der Hase.Der Bär sah den Hasen."Ich werde dich fressen".Der Hase sagte: "Ich bin stärker als du.
ltr  увиделтебя съемсказал тебя сильнее
nto  kə̄ныты – убилkəтыңыт – говорит
[2]
ref  (001.005)KNK_1965_BearAndHare_flk.006 (001.006)KNK_1965_BearAndHare_flk.007 (001.007)
st  Кутар машип амтал?′kорkы аглымонна, kытыңыт: тат[н] (аша) kыпа еңанты!
stl  Kutar mašip amtal?qorqɨ aglɨmonna, qɨtɨŋɨt: tat[n] (aša) qɨpa eŋantɨ!mannɨpɨlɨmɨt!
ts  Kutar mašıp amtal? Qorqɨ aqlɨmɔːnna, kɨtɨŋɨt: Tat (aša) kɨpa ɛːŋantɨ! Mannɨpɨlɨmɨt!
tx  tan nɔːnə ors ɛːŋak! Kutar mašıp amtal? Qorqɨ aqlɨmɔːnna, kɨtɨŋɨt: Tat (aša) kɨpa ɛːŋantɨ!
mb  tatnɔːnəor-sɛː-ŋa-kkutarmašıpam-ta-lqorqɨaqlɨ-mɔːn-nakɨtɨ-ŋɨ-ttatašakɨpaɛː-ŋa-ntɨmannɨ-pɨ-lɨ-mɨt
mp  tannɔːnɨorɨ-säɛː-ŋɨ-kkuttarmašımam-ɛntɨ-lqorqɨaqlɨ-mɔːt-ŋɨkətɨ-ŋɨ-ttankɨpaɛː-ŋɨ-ntɨmantɨ-mpɨ-lä-
ge  you.SG.[GEN]thanforce-INSTRbe-CO-1SG.ShowI.ACCeat-FUT-2SG.Obear.[NOM]surprise-DRV-CO.[3SG.S]say-CO-3SGyou.SG.[NOM]butsmallbe-CO-2SG.Sgive.a.look-
gr  ты.[GEN]чемсила-INSTRбыть-CO-1SG.Sкакя.ACCсъесть-FUT-2SG.Oмедведь.[NOM]удивить-DRV-CO.[3SG.S]сказать-CO-3SGты.[NOM]ажмаленькийбыть-CO-2SG.Sвзглянуть-
mc  persppn-n:casev-v:tense-v:pninterrogpersv-v:tense-v:pnn-n:casev-v>v-v:tense-v:pnv-v:tense-v:pnpersptcladjv-v:tense-v:pnv-v>v-
ps  persppnvinterrogpersvnvvpersptcladjvv
SeR  np:Inspro.h:P0.2.h:Anp.h:E0.3.h:Apro.h:Th0.1.h:A
SyF  n:predcoppro.h:O0.2.h:S v:prednp.h:Sv:pred0.3.h:S v:predpro.h:Sadj:predcop0.1.h:S v:pred
IST  Qgiv-active-Qgiv-active-Q0.giv-active-Qgiv-activequot-spgiv-active-Qgiv-active-Q
BOR  RUS:disc
fr  Как [ты] меня съешь?"Медведь удивился: "Ты же маленький!""Посмотрим!
fe  How can you eat me?" The bear got surprised: "But you are small!" "We'll see!
fg  Wie kannst du mich fressen?"Der Bär wunderte sich: "Aber du bist klein!""Wir werden es
ltr  меня съешьудивилсяпосмотрим
nto  
[3]
ref  KNK_1965_BearAndHare_flk.008 (001.008)KNK_1965_BearAndHare_flk.009 (001.009)KNK_1965_BearAndHare_flk.010 (001.010)
st  ′манны‵пылымыт!Киса kылʼло̄ми!′кутын‵но̄не ′сурыкиjат ′нырkымот′тотыт наммы орсеңа.тӧпыт
stl  Кisa qɨlʼloːmi!kutɨnnoːne surɨkijat nɨrqɨmottotɨt nammɨ orseŋa.töpɨt v[w]ottɨ
ts  Kisa qɨllɔːmıː! Kutɨn nɔːne suːrɨkijat nɨrkɨmɔːttɔːtɨt, namɨ ors ɛːŋa. Təpɨt wottɨ
tx  Mannɨpɨlɨmɨt! Kisa qɨllɔːmıː! Kutɨn nɔːne suːrɨkijat nɨrkɨmɔːttɔːtɨt, namɨ ors ɛːŋa. Təpɨt
mb  kisaqɨl-lɔː-mıːkutɨ-nnɔːnesuːrɨ-k-ija-tnɨrkɨ-mɔːt-tɔː-tɨtnamɨor-sɛː-ŋatəp-ɨ-t
mp  mɨtkɨssaqən-lä-mıːkutɨ-nnɔːnɨsuːrɨm-ka-iːja-tnɨrkɨ-mɔːt-ɛntɨ-tɨtnaorɨ-säɛː-ŋɨtəp-ɨ-t
ge  DUR-IMP.FUT-1PLcome.onleave-IMP.FUT-1DUwho-GENfromwild.animal-DIM-child-PL.[NOM]get.afraid-DRV-FUT-3PLthisforce-INSTRbe-CO.[3SG.S](s)he-EP-PL
gr  DUR-IMP.FUT-1PLну_кауйти-IMP.FUT-1DUкто-GENотзверь-DIM-ребенок-PL.[NOM]испугаться-DRV-FUT-3PLэтотсила-INSTRбыть-CO.[3SG.S]он(а)-EP-PL
mc  v:tense.mood -v:pnptclv-v:tense.mood -v:pninterrog-n:caseppn-n>n-n-n:num-n:casev-v>v-v:tense-v:pndemn-n:casev-v:tense-v:pnpers-n:ins-
ps  ptclvinterrogppnvdemnvpers
SeR  0.1.h:Anp:Epro.h:Thnp:Inspro.h:A
SyF  0.1.h:S v:preds:relpro.h:Sn:predcoppro.h:S
IST  0.giv-active-Qaccs-gen-Qgiv-inactive
fr  Ну-ка пошли!Кого испугаются детёныши зверей, тот сильнее. Они идут по
fe  Come on, let's go! The one by whom the baby wild animals will get frightened, is the strongest one. They walk
fg   sehen!Komm, gehen wir!Derjenige, vor dem sich die Baby-Wildtiere erschrecken werden, ist der stärkste.Sie gingen
ltr  (кто сильнее)от кого испугаются тотза ним вслед
nt  [OSV:]
[4]
ref  KNK_1965_BearAndHare_flk.011 (001.011)KNK_1965_BearAndHare_flk.012 (001.012)
st  в[w]отты (мəтты) шʼӱ kəн′ноты[ə]т.нӧма ′ӯкыт ′kӓ̄лымпа ′сӯрыки‵jат ′нырkы‵молле ′ма̄чонте ку‵ррəлно̄ты[ə]т.′kорkы вəрɣы
stl  (məttɨ) šʼü qənnotɨ[ə]t.nöma uːkɨt qäːlɨmpa suːrɨkijat nɨrqɨmolle maːčʼonte kurrəlnoːtɨ[ə]t.qorqɨ vərqɨ eŋa
ts  (məttɨ) šüː qənnɔːtɨt. Nʼoma uːkɨt qälɨmpa, suːrɨkijat nɨrkɨmɔːllä mačʼonte kurəlnɔːtɨt. Qorqɨ wərqɨ
tx  wottɨ (məttɨ) šüː qənnɔːtɨt. Nʼoma uːkɨt qälɨmpa, suːrɨkijat nɨrkɨmɔːllä mačʼonte kurəlnɔːtɨt. Qorqɨ
mb  wottɨməttɨšüːqən-nɔː-tɨtnʼomauːkɨ-tqälɨ-mpasuːrɨ-k-ija-tnɨrkɨ-mɔːl-lämačʼo-ntekur-əl-nɔː-tɨtqorqɨ
mp  wəttɨwəttɨšüːqən-ŋɨ-tɨtnʼomauːkɨ-kqälɨ-mpɨsuːrɨm-ka-iːja-tnɨrkɨ-mɔːt-lämačʼɨ-ntɨkur-ɔːl-ŋɨ-tɨtqorqɨ
ge  road.[NOM]road.[NOM]alongleave-CO-3PLhare.[NOM]front.part-ADVZrun-PST.NAR.[3SG.S]wild.animal-DIM-child-PL.[NOM]get.afraid-DRV-CVBforest-ILLrun-MOM-CO-3PLbear.[NOM]
gr  дорога.[NOM]дорога.[NOM]вдоль.поуйти-CO-3PLзаяц.[NOM]впереди-ADVZбежать-PST.NAR.[3SG.S]зверь-DIM-ребенок-PL.[NOM]испугаться-DRV-CVBлес-ILLбежать-MOM-CO-3PLмедведь.[NOM]
mc  n:numn-n:casen-n:caserelnv-v:tense-v:pnn-n:casen-n>advv-v:tense-v:pnn-n>n-n-n:num-n:casev-v>v-v>cvbn-n:casev-v>v-v:tense-v:pnn-n:case
ps  nnrelnvnadvvncvbnvn
SeR  pp:Pathnp.h:Aadv:Lnp:Anp:Gnp.h:Th
SyF  v:prednp.h:Sv:prednp:Ss:advv:prednp.h:S
IST  accs-genaccs-gengiv-activegiv-inactiveaccs-gengiv-inactive
fr  дороге.Заяц вперед побежал, детёныши зверей, испугавшись, в лес убежали.Медведь
fe  along the road. The hare ran in front, the baby animals got frightened and ran away into the forest. The bear is big,
fg  den Weg entlang.Der Hase lief vorne, die Baby-Wildtiere erschruken und liefen in den Wald.Der Bär ist
ltr  вперед идет испугавшиеся в лес убежали
nt  "wəttɨ(t) šüː" - "along the road".
[5]
ref  KNK_1965_BearAndHare_flk.013 (001.013)KNK_1965_BearAndHare_flk.014 (001.014)
st  еңа тӧп ′кунта̄кты ′а̄та.нӧма (kоңымпа) (кə̄тысыт:) мулымпа ага, ′мӓннымпет мат ӯkыт ′kə̄лымпак манно̄не чо̄сӓ тунтытылʼ ′мунтык ′сӯрып ′нырkымонн‵отыт ай
stl  töp kuntaːktɨ aːta.nöma (qoŋɨmpa) (kəːtɨsɨt:) mulɨmpa aga, männɨmpet mat uːqɨt qəːlɨmpak mannoːne čʼoːsä tuntɨtɨlʼ muntɨk suːrɨp nɨrqɨmonnotɨt aj mačʼonte qurəlnoːtət.
ts  eŋa, təp kuntaktɨ ata. Nʼoma (koŋɨmpa/ kətɨsɨt) mulɨmpa: Aga, männɨmpät, mat uːkɨt qəlɨmpak, man nɔːne čʼosä tuntɨtɨlʼ muntɨk suːrɨp nɨrkɨmɔːnnɔːtɨt aj mačʼonte kurəlnɔːtət.
tx  wərqɨ eŋa, təp kuntaktɨ ata. Nʼoma (koŋɨmpa/ kətɨsɨt) mulɨmpa: Aga, männɨmpät, mat uːkɨt
mb  wərqɨe-ŋatəpkuntak-tɨatanʼomakoŋɨ-mpakətɨ-sɨ-tmulɨ-mpaagamännɨ-mp-ätmatuːkɨ-t
mp  wərqɨɛː-ŋɨtəpkuntak-ntɨatɨnʼomakoŋɨ-mpɨkətɨ-sɨ-tɨmulɨ-mpɨagamantɨ-mpɨ-ätɨmanuːkɨ-k
ge  bigbe-CO.[3SG.S](s)he.[NOM]far-ILL.ADVbe.visible.[3SG.S]hare.[NOM]say-PST.NAR.[3SG.S]say-PST-3SG.Otell-PST.NAR.[3SG.S]ahagive.a.look-DUR-IMP.2SG.OI.[NOM]front.part-
gr  большойбыть-CO.[3SG.S]он(а).[NOM]далеко-ILL.ADVвиднеться.[3SG.S]заяц.[NOM]сказать-PST.NAR.[3SG.S]сказать-PST-3SG.Oрассказать-PST.NAR.[3SG.S]агавзглянуть-DUR-IMP.2SG.Oя.[NOM]впереди-
mc  adjv-v:tense-v:pnpers-n:caseadv-adv:casev-v:pnn-n:casev-v:tense-v:pnv-v:tense-v:pnv-v:tense-v:pninterjv-v>v-v:mood.pnpersn-n>adv
ps  adjvpersadvvnvvvinterjvpersadv
SeR  pro.h:Thadv:Lnp.h:A0.2.h:Apro.h:Aadv:L
SyF  adj:predcoppro.h:Sv:prednp.h:Sv:predv:predv:pred0.2.h:S v:predpro.h:S
IST  giv-activegiv-inactivequot-spquot-spquot-sp0.giv-active-Qgiv-active-Q
fr  большой, его далеко видно.Заяц сказал: "Ага, посмотри, я впереди бежал, меня все идущие навстречу звери пугаются и в лес убегают".
fe  he is visible from far away. The hare said: "Aha, look, I was in front, all the wild animals got frightened by me and ran away into the forest".
fg  groß, er wird von weitem gesehen.Der Hase sagte: "Aha, sieh mal, Ich lief vorne, alle Wildtiere erschraken sich vor mir und liefen in den Wald.
[6]
ref  KNK_1965_BearAndHare_flk.015
st  мачонте kурəлно̄тəт.kорkы аглымоннӓ, kə̊тыңыт: онылʼ
stl  qorqɨ aglɨmonnä, qətɨŋɨt: onɨlʼ qötsat
ts  Qorqɨ aqlɨmɔːnnä, kətɨŋɨt: onɨlʼ kətsat tan
tx  qəlɨmpak, man nɔːne čʼosä tuntɨtɨlʼ muntɨk suːrɨp nɨrkɨmɔːnnɔːtɨt aj mačʼonte kurəlnɔːtət. Qorqɨ aqlɨmɔːnnä,
mb  qəlɨ-mpa-kmannɔːnečʼosätu-ntɨ-tɨlʼmuntɨksuːrɨpnɨrkɨ-mɔːn-nɔː-tɨtajmačʼo-ntekur-əl-nɔː-tətqorqɨaqlɨ-mɔːn-nä
mp  qälɨ-mpɨ-kmannɔːnɨčʼəssätü-ntɨ-ntɨlʼmuntɨksuːrɨmnɨrkɨ-mɔːt-ŋɨ-tɨtajmačʼɨ-ntɨkur-ɔːl-ŋɨ-tɨtqorqɨaqlɨ-mɔːt-n
ge  ADVZrun-PST.NAR-1SG.SI.[GEN]fromtowardscome-IPFV-PTCP.PRSallwild.animal.[NOM]get.afraid-DRV-CO-3PLandforest-ILLrun-MOM-CO-3PLbear.[NOM]surprise-DRV-
gr  ADVZбежать-PST.NAR-1SG.Sя.[GEN]отнавстречуприйти-IPFV-PTCP.PRSвсёзверь.[NOM]испугаться-DRV-CO-3PLилес-ILLбежать-MOM-CO-3PLмедведь.[NOM]удивить-DRV-
mc  v-v:tense-v:pnpersppadvv-v>v-v>ptcpquantn-n:casev-v>v-v:tense-v:pnconjn-n:casev-v>v-v:tense-v:pnn-n:casev-v>v-v:pn-v:tense-v:pn
ps  vpersppadvptcpquantnvconjnvnv
SeR  adv:Pathnp:Enp:G0.3:Anp.h:E
SyF  v:prednp:Sv:pred0.3:S v:prednp.h:Sv:pred
IST  giv-active-Qgiv-inactive-Qgiv-inactive-Qgiv-active
fr  Медведь удивился: [Даже сам] внук,
fe  The bear was surprised and said: Even
fg  Der Bär wunderte sich und sagte: Sogar
ltr  о тебе все боятся
[7]
ref  (001.015)KNK_1965_BearAndHare_flk.016 (001.016)
st  ′kӧтсат таннон мунтык ӓннотыт.мат онӓк kондырсап тат ӯkыт kəлымпал.
stl  tannon muntɨk ännotɨt.mat onäk qondɨrsap tat uːqɨt qəlɨmpal.
ts   nɔːn muntɨk ɛnnɔːtɨt. Mat onäk qontɨrsap, tat uːkɨt qəlɨmpal.
tx  kətɨŋɨt: onɨlʼ kətsat tan nɔːn muntɨk ɛnnɔːtɨt. Mat onäk qontɨrsap, tat uːkɨt
mb  kətɨ-ŋɨ-ton-ɨ-lʼkətsattatnɔːnmuntɨkɛn-nɔː-tɨtmatonäkqo-ntɨ-r-sa-ptanuːkɨ-tqəlɨ-mpa-l
mp  kətɨ-ŋɨ-tɨontɨ-ɨ-lʼkətsantannɔːnɨmuntɨkɛnɨ-ŋɨ-tɨtmanonäkqo-ntɨ-r-sɨ-mtanuːkɨ-kqälɨ-mpɨ-l
ge  CO.[3SG.S]say-CO-3SG.Ooneself.3SG-EP-ADJZgrandson.[NOM]you.SG.[GEN]fromallbe.afraid-CO-3PLI.[NOM]oneself.1SG.[NOM]see-IPFV-FRQ-PST-1SG.Oyou.SG.[NOM]front.part-ADVZgo-
gr  CO.[3SG.S]сказать-CO-3SG.Oсам.3SG-EP-ADJZвнук.[NOM]ты.[GEN]отвсёбояться-CO-3PLя.[NOM]сам.1SG.[NOM]увидеть-IPFV-FRQ-PST-1SG.Oты.[NOM]впереди-ADVZидти-
mc  v-v:tense-v:pnemphpro-n:ins-n>adjn-n:casepersppquantv-v:tense-v:pnpersemphprov-v>v-v>v-v:tense-v:pnpersn-n>advv-v:tense-
ps  vemphpronpersppquantvpersemphprovpersadvv
SeR  0.3.h:Anp:Epro:Epro.h:Epro.h:Aadv:L
SyF  0.3.h:S v:prednp:Spro:Sv:predpro.h:Sv:predpro.h:Sv:pred
IST  quot-spnew-Qgiv-active-Qgiv-active-Qgiv-active-Q
fr  все тебя боятся.Я сам видел, ты впереди шёл.
fe  the grandson himself, everybody is afraid of you. I saw it myself, you were walking in front.
fg  der Enkel selbst, alle haben Angst vor dir.Ich sah es selbst, du liefst vorne.
ltr  сам видел идешь
[8]
ref  KNK_1965_BearAndHare_flk.017 (001.017)KNK_1965_BearAndHare_flk.018 (001.018)KNK_1965_BearAndHare_flk.019
st  тат о̄нылʼ орсӓңанты.′kорkы ′нырkы[и]монна чӓkӓптыллʼе мачонты пакта.нӧмаjа орсӓ писыннʼа.
stl  tat oːnɨlʼ orsäŋantɨ.qorqɨ nɨrqɨ[i]monna čʼäqäptɨllʼe mačʼontɨ pakta.nömaja orsä pisɨnnʼa.
ts  Tat onɨlʼ ors ɛːŋantɨ. Qorqɨ nɨrkɨmɔːnna, čʼäkäptɨlä mačʼontɨ pakta. Nʼomaja orsä pisɨnʼnʼa.
tx  qəlɨmpal. Tat onɨlʼ ors ɛːŋantɨ. Qorqɨ nɨrkɨmɔːnna, čʼäkäptɨlä mačʼontɨ pakta. Nʼomaja orsä
mb  tanon-ɨ-lʼor-sɛː-ŋa-ntɨqorqɨnɨrkɨ-mɔːn-načʼäk-äptɨ-lämačʼo-ntɨpaktanʼoma-jaor-sä
mp  tanonäntɨ-ɨ-lʼorɨ-säɛː-ŋɨ-ntɨqorqɨnɨrkɨ-mɔːt-ŋɨčʼək-äptɨ-lämačʼɨ-ntɨpaktɨnʼoma-jaorɨ-sä
ge  PST.NAR-2SG.Oyou.SG.[NOM]oneself.2SG-EP-ADJZforce-INSTRbe-CO-2SG.Sbear.[NOM]get.afraid-DRV-CO.[3SG.S]hurry-ATTEN-CVBforest-ILLrun.[3SG.S]hare-DIM.[NOM]force-INSTR
gr  PST.NAR-2SG.Oты.[NOM]сам.2SG-EP-ADJZсила-INSTRбыть-CO-2SG.Sмедведь.[NOM]испугаться-DRV-CO.[3SG.S]торопиться-ATTEN-CVBлес-ILLпобежать.[3SG.S]заяц-DIM.[NOM]сила-INSTR
mc  v:pnpersemphpro-n:ins-n>adjn-n:casev-v:tense-v:pnn-n:casev-v>v-v:tense-v:pnv-v>v-v>cvbn-n:casev-v:pnn-n>n-n:casen-n:case
ps  persemphpronvnvcvbnvnn
SeR  pro.h:Thnp:Insnp.h:Enp:G0.3.h:Anp.h:Anp:Ins
SyF  pro.h:Sn:predcopnp.h:Sv:preds:adv0.3.h:S v:prednp.h:S
IST  giv-active-Qgiv-activegiv-inactivegiv-inactive
fr  Ты сильный".Медведь испугался, скорее в лес убежал.Заяц сильно смеялся.
fe  You are strong".The bear got scared and ran away into the forest quickly. The hare laughed a lot.
fg  Du bist stark".Der Bär bekam Angst, lief schnell weg in den Wald.Der Hase lachte sehr.
ltr  скореесмеется
nto  ′писыссӓ – смеялся; мат писишkа
[9]
ref  (001.019)
st  
stl  
ts  
tx  pisɨnʼnʼa.
mb  pisɨ-nʼ-nʼa
mp  pisɨ-š-ŋɨ
ge  laugh-US-CO.[3SG.S]
gr  смеяться-US-CO.[3SG.S]
mc  v-v>v-v:tense-v:pn
ps  v
SeR  
SyF  v:pred
fr  
fe  
fg  
ltr  
nto  кыкак – я люблю смеяться. рушʼират – русские; кəлымпотын – идут; пос орсымылʼ эңак – самый сильный; мена чо̄сӓ kӓлымпа – мне навстречу идет