Tier display
BORBOR-MorphBOR-PhonCSISTSeRSyFfefgfrgegrltrmbmcmpntntopsrefststltstx
Web service information

Generated on 15.11.2021 with Corpus Services.

[1]
ref  NN1_1976_HareParka_flk.001 (001)NN1_1976_HareParka_flk.002 (002.001)
st  но′маl ′порkы и′ра.шʼиты а′мнʼаты, kум ′иjа ӣт шътаkий нот kу′раlаkын.
stl  nomalʼ porqɨ ira.šʼitɨ amnʼatɨ, qum ija iːt šətaqij not quralʼaqɨn.
ts  Nʼomalʼ porqɨ ira. Šitɨ amnʼatɨ, qum iːjaiːt šöt takkij nɔːt kuralaqın.
tx  Nʼomalʼ porqɨ ira. Šitɨ amnʼatɨ, qum iːjaiːt šöt takkij nɔːt kuralaqın.
mb  nʼoma-lʼporqɨirašitɨamnʼa-tɨqumiːja-iː-tšöttakki-jnɔːtkur-al-a-qı-n
mp  nʼoma-lʼporqɨirašittɨämnä-tɨqumiːja-iː-tɨšöttakkɨ-lʼnɔːtɨkurɨ-ätɔːl-ɨ-qı-naj
ge  hare-ADJZclothes.[NOM]old.man.[NOM]twodaughter_in_law.[NOM]-3SGhuman.being.[NOM]child-PL.[NOM]-3SGforest.[NOM]down.the.river-ADJZthengo-MOM-EP-3DU.S
gr  заяц-ADJZодежда.[NOM]старик.[NOM]дважена.сына.[NOM]-3SGчеловек.[NOM]ребенок-PL.[NOM]-3SGлес.[NOM]вниз.по.течению.реки-ADJZзатемидти-MOM-EP-
mc  n-n>adjn-n:casen-n:casenumn-n:case-n:possn-n:casen-n:num-n:case-n:possn-n:caseadv-adv>adjadvv-v>v-v:ins-v:pn-clit
ps  nnnnumnnnnadjadvv
SeR  np.h:Anp.h:Anp:Gadv:Time
SyF  np.h:Snp.h:Sv:pred
fr  Старик "заячья шуба".Две его невестки, его сыновья [вдвоём] в лес вниз по течению реки идут.
fe  The old man "Hare Parka".His two daughters-in-law, his sons [the two of them] go down the river to the forest.
fg  Der alte Mann "Hasenparka".Zwei seiner Schwiegertöchter, seine Söhne gehen [zu zweit] flussabwärts in den Wald.
ltr  две невестки дети его в лес ушли
nt  [OSV:] "Nomalʼ porqɨ" - the nickname of an old man in Selkup fairytales.
[2]
ref  NN1_1976_HareParka_flk.003 (002.002)NN1_1976_HareParka_flk.004 (002.003)NN1_1976_HareParka_flk.005 (002.004)
st  ′ӣран мо̄т тӱl мо̄т.kа̄лʼе мӱ̄дъ ′тӱмба.и′ра тӓ̄тулʼди порсасӓ.
stl  iːran moːt tülʼ moːt.qaːlʼe müːdə tümpa.ira täːtulʼdi porsasä.
ts  Iran mɔːt — tʼulʼ mɔːt. Qaːlʼe müttə tümpa. Ira täː tulʼti porsasä.
tx  Iran mɔːt — tʼulʼ mɔːt. Qaːlʼe müttə tümpa. Ira täː tulʼti
mb  ira-nmɔːttʼu-lʼmɔːtqaːlʼemüt-tətü-mpairatäːtulʼ-ti
mp  ira-nmɔːtčʼu-lʼmɔːtqälɨkmütɨ-ntɨtü-mpɨiratul-tɨ
ge  -EMPHold.man-GENhouse.[NOM]ground-ADJZhouse.[NOM]Nenets.[NOM]war-ILLcome-PST.NAR.[3SG.S]old.man.[NOM]birchbark.[NOM]bring-3SG.O
gr  3DU.S-EMPHстарик-GENдом.[NOM]земля-ADJZдом.[NOM]ненец.[NOM]война-ILLприйти-PST.NAR.[3SG.S]старик.[NOM]береста.[NOM]занести-3SG.O
mc  n-n:casen-n:casen-n>adjn-n:casen-n:casen-n:casev-v:tense-v:pnn-n:casen-n:casev-v:pn
ps  nnadjnnnvnnv
SeR  np.h:Possnp:Thnp.h:Anp:Gnp.h:Anp:Th
SyF  np:Sn:prednp.h:Sv:prednp.h:Snp:Ov:pred
fr  Дом старика – землянка.Ненцы пришли воевать.Старик приносит бересту и порсу.
fe  A dugout is the old man's house.Nenets came with war.The old man brings birchbark and some meal of dried fish.
fg  Das Haus des Alten ist eine Erdhütte.Nenzen kamen zum Kämpfen.Der Alte bringt Birkenrinde und eine Mahlzeit aus getrocknetem Fisch.
ltr  дом старика – землянкаюрак пришел войнойстарик принес тиски, постелил
nt  [OSV:] 1) "täː" could be an idiolectal variant or uncorrect transcription of "tö" ("birchbark"); 2) The
[3]
ref  NN1_1976_HareParka_flk.006 (002.005)NN1_1976_HareParka_flk.007 (002.006)
st  ′kумын ′амертедот.ӱ̄l тӱlбат мо̄тте.
stl  qumɨn amertedot.üːlʼ tülʼpat moːtte.
ts  Qumɨn amertetot. Ül tülpat mɔːtte.
tx  porsasä. Qumɨn amertetot. Ül tülpat mɔːtte.
mb  porsa-säqum-ɨ-nam-e-r-te-totültül-pa-tmɔːt-te
mp  porsa-säqum-ɨ-tam-ɨ-r-ɛntɨ-tɨtürtul-mpɨ-tɨmɔːt-ntɨ
ge  meal.of.dried.fish-COMhuman.being-EP-PL.[NOM]eat-EP-FRQ-FUT-3PLfat.[NOM]bring-PST.NAR-3SG.Ohouse-ILL
gr  порса-COMчеловек-EP-PL.[NOM]съесть-EP-FRQ-FUT-3PLжир.[NOM]занести-PST.NAR-3SG.Oдом-ILL
mc  n-n:casen-n:ins-n:num-n:casev-v:ins-v>v-v:tense-v:pnn-n:casev-v:tense-v:pnn-n:case
ps  nnvnvn
SeR  np:Comnp.h:A0.3:Pnp:Th0.3.h:Anp:G
SyF  np.h:S0.3:O v:prednp:O0.3.h:S v:pred
fr  "Люди есть будут".Он принёс жир в дом.
fe  "People will eat".He took fat into the house.
fg  "Die Leute werden essen."Er brachte Fett ins Haus hinein.
ltr  люди есть будутжир принес в дом.
nt  speaker alternates between Past and Present tenses.[OSV:] The text is not finished.