[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
[8]
[9]
[10]
[11]
ref | PVD_1964_GodPunishedWomen_flk.001 (001.001) | ||||||||||||||
st | kу′ссаkын свет азу′ппа̄, ном вес ′тшоттшот ′ӱдъпб̂ат: kу′lам, ′сырлам, кӱтдъ′лам, kонӓрлам, ′чушкалам. | ′соɣъдʼзʼелʼе ′ӱбърыппа. | |||||||||||||
stl | qussaqɨn swet azuppaː, nom wes tšottšot üdəpb̂at: qulam, sɨrlam, kütdəlam, qonärlam, čuškalam. | soɣədʼzʼelʼe übərɨppa. | |||||||||||||
ts | Qussaqɨn swet azuppaː, nom wes čotčot üdəpbat: qulam, sɨrlam, kütdəlam, qonärlam, čuškalam. | Soɣədʼzʼelʼe übərɨppa. | |||||||||||||
tx | Qussaqɨn | swet | azuppaː, | nom | wes | čotčot | üdəpbat: | qulam, | sɨrlam, | kütdəlam, | qonärlam, | čuškalam. | Soɣədʼzʼelʼe | ||
mb | qussaqɨn | swet | azu-ppaː | nom | wes | čotčo-t | üdə-pba-t | qu-la-m | sɨr-la-m | kütdə-la-m | qonär-la-m | čuška-la-m | soɣədʼzʼe-lʼe | übə-r-ɨ- | |
mp | qussaqɨn | swet | azu-mbɨ | nom | wesʼ | čoččə-ntə | üdə-mbɨ-t | qum-la-m | sɨr-la-m | kütdə-la-m | qoner-la-m | čuška-la-m | sogundʼe-le | übɨ-r-ɨ- | |
ge | when | light.[NOM] | become-PST.NAR.[3SG.S] | god.[NOM] | all | ground-ILL | send-PST.NAR-3SG.O | human.being-PL-ACC | cow-PL-ACC | horse-PL-ACC | sheep-PL-ACC | pig-PL-ACC | ask-CVB | begin- | |
gr | когда | свет.[NOM] | стать-PST.NAR.[3SG.S] | бог.[NOM] | всё | земля-ILL | посылать-PST.NAR-3SG.O | человек-PL-ACC | корова-PL-ACC | лошадь-PL-ACC | овца-PL-ACC | свинья-PL-ACC | спросить-CVB | начать- | |
mc | conj | n.[n:case] | v-v:tense.[v:pn] | n.[n:case] | quant | n-n:case | v-v:tense-v:pn | n-n:num-n:case | n-n:num-n:case | n-n:num-n:case | n-n:num-n:case | n-n:num-n:case | v-v>cvb | v-v>v- | |
ps | conj | n | v | n | quant | n | v | n | n | n | n | n | cvb | v | |
SeR | np:Th | np.h:A | pro.h:Th | np:G | 0.3.h:A | ||||||||||
SyF | s:temp | np.h:S | pro.h:O | v:pred | 0.3.h:S | ||||||||||
BOR | RUS:core | RUS:core | RUS:cult | ||||||||||||
fe | When light had appeared, God sent everyone to the Earth: people, horses, sheep, pigs. | He began asking them. | |||||||||||||
fg | Als es Licht wurde, schickte Gott alle auf die Erde: Menschen, Kühe, Pferde, Schafe, Schweine. | Er begann zu fragen. | |||||||||||||
fr | Когда свет настал, Бог всех на землю послал: людей, коров, лошадей, овец, свиней. | Спрашивать начал. | |||||||||||||
ltr | когда свет стал (наступил) бог всех на землю спустил людей коров лошадей овечек поросят | спрашивать начал |
ref | PVD_1964_GodPunishedWomen_flk.002 (001.002) | PVD_1964_GodPunishedWomen_flk.003 (001.003) | PVD_1964_GodPunishedWomen_flk.004 (001.004) | ||||||||||
st | ′kwɛрыпбат ′сырам: ′тʼекга ′оккырын ′се̄п ′jеджын ′по̄ɣотдъ? | а сыр тʼӓ′рын: се̄п jеджын. | |||||||||||
stl | qwɛrɨpbat sɨram: tʼekga okkɨrɨn seːp jeǯɨn poːɣotdə? | a sɨr tʼärɨn: seːp jeǯɨn. | |||||||||||
ts | Qwɛrɨpbat sɨram: “Tʼekga okkɨrɨn seːp jeǯɨn poːɣotdə?” | A sɨr tʼärɨn: “Seːp jeǯɨn.” | |||||||||||
tx | übərɨppa. | Qwɛrɨpbat | sɨram: | “Tʼekga | okkɨrɨn | seːp | jeǯɨn | poːɣotdə?” | A | sɨr | tʼärɨn: | “Seːp | |
mb | ppa | qwɛrɨ-pba-t | sɨra-m | tʼekga | okkɨr-ɨ-n | seːp | je-ǯɨ-n | poː-ɣotdə | a | sɨr | tʼärɨ-n | seːp | |
mp | mbɨ | qwɨrɨ-mbɨ-t | sɨr-m | tekka | okkɨr-ɨ-n | seːp | eː-enǯɨ-n | po-qɨnt | a | sɨr | tʼärɨ-n | seːp | |
ge | DRV-EP-PST.NAR.[3SG.S] | call-PST.NAR-3SG.O | cow-ACC | you.ALL | one-EP-LOC.ADV | enough | be-FUT-3SG.S | year-LOC.3SG | and | cow.[NOM] | say-3SG.S | enough | |
gr | DRV-EP-PST.NAR.[3SG.S] | позвать-PST.NAR-3SG.O | корова-ACC | ты.ALL | один-EP-LOC.ADV | достаточно | быть-FUT-3SG.S | год-LOC.3SG | а | корова.[NOM] | сказать-3SG.S | достаточно | |
mc | v:ins-v:tense.[v:pn] | v-v:tense-v:pn | n-n:case | pers | num-n:ins-n>adv | adv | v-v:tense-v:pn | n-n:case.poss | conj | n.[n:case] | v-v:pn | adv | |
ps | v | n | pers | adv | adv | v | n | conj | n | v | adv | ||
SeR | 0.3.h:A | np.h:Th | adv:Time | 0.3:Th | np:Time | np.h:A | |||||||
SyF | v:pred | 0.3.h:S v:pred | np.h:O | 0.3:S v:pred | np.h:S | v:pred | |||||||
BOR | RUS:gram | ||||||||||||
fe | He called a cow: “Will one time per year be enough for you?” | And the cow said: “It'll be enough.” | |||||||||||
fg | Er rief eine Kuh: "Wird dir einmal pro Jahr reichen?" | Und die Kuh sagte: "Es wird reichen." | |||||||||||
fr | Позвал корову: “Тебе одного раза достаточно будет в год?” | А корова говорит: “Достаточно будет”. | |||||||||||
ltr | созвал (зазвал) корову тебе раз хватит в год | а корова говорит хватит |
ref | PVD_1964_GodPunishedWomen_flk.005 (001.005) | PVD_1964_GodPunishedWomen_flk.006 (001.006) | PVD_1964_GodPunishedWomen_flk.007 (001.007) | ||||||||||||
st | тӓ′пӓр ′кӱтдъ ′kwɛрытдыт. | ′соɣыдʼзʼилʼе ′ӱбыран: ′текга ок′кырын се̄п ′jеджын? | тӓп тʼа′рын: ′се̄п jеджын. | ||||||||||||
stl | täpär kütdə qwɛrɨtdɨt. | soɣɨdʼzʼilʼe übɨran: tekga okkɨrɨn seːp jeǯɨn? | täp tʼarɨn: seːp jeǯɨn. | ||||||||||||
ts | Täpär kütdə qwɛrɨtdɨt. | Soɣɨdʼzʼilʼe übɨran: “Tekga okkɨrɨn seːp jeǯɨn?” | Täp tʼarɨn: “Seːp jeǯɨn.” | ||||||||||||
tx | jeǯɨn.” | Täpär | kütdə | qwɛrɨtdɨt. | Soɣɨdʼzʼilʼe | übɨran: | “Tekga | okkɨrɨn | seːp | jeǯɨn?” | Täp | tʼarɨn: | “Seːp | jeǯɨn.” | |
mb | je-ǯɨ-n | täpär | kütdə | qwɛrɨ-tdɨ-t | soɣɨdʼzʼi-lʼe | übɨ-r-a-n | tekga | okkɨr-ɨ-n | seːp | je-ǯɨ-n | täp | tʼarɨ-n | seːp | je-ǯɨ-n | |
mp | eː-enǯɨ-n | teper | kütdə | qwɨrɨ-ntɨ-t | sogundʼe-le | übɨ-r-nɨ-n | tekka | okkɨr-ɨ-n | seːp | eː-enǯɨ-n | täp | tʼärɨ-n | seːp | eː-enǯɨ-n | |
ge | be-FUT-3SG.S | now | horse.[NOM] | call-INFER-3SG.O | ask-CVB | begin-DRV-CO-3SG.S | you.ALL | one-EP-LOC.ADV | enough | be-FUT-3SG.S | (s)he.[NOM] | say-3SG.S | enough | be-FUT-3SG.S | |
gr | быть-FUT-3SG.S | теперь | лошадь.[NOM] | позвать-INFER-3SG.O | спросить-CVB | начать-DRV-CO-3SG.S | ты.ALL | один-EP-LOC.ADV | достаточно | быть-FUT-3SG.S | он(а).[NOM] | сказать-3SG.S | достаточно | быть-FUT- | |
mc | v-v:tense-v:pn | adv | n.[n:case] | v-v:mood-v:pn | v-v>cvb | v-v>v-v:ins-v:pn | pers | num-n:ins-n>adv | adv | v-v:tense-v:pn | pers.[n:case] | v-v:pn | adv | v-v:tense-v:pn | |
ps | v | adv | n | v | cvb | v | pers | adv | adv | v | pers | v | adv | v | |
SeR | 0.3:Th | adv:Time | np.h:Th | 0.3.h:A | 0.3.h:A | adv:Time | 0.3:Th | pro.h:A | 0.3:Th | ||||||
SyF | 0.3:S v:pred | np.h:O | 0.3.h:S v:pred | 0.3.h:S v:pred | 0.3:S v:pred | pro.h:S | v:pred | 0.3:S v:pred | |||||||
BOR | RUS:core | ||||||||||||||
fe | Then he called a horse. | He began asking it: “Will one time be enough for you?” | It said: “It'll be enough.” | ||||||||||||
fg | Jetzt rief er ein Pferd. | Er begann es zu fragen: "Wird dir ein Mal reichen?" | Es sagte: "Es wird reichen." | ||||||||||||
fr | Теперь лошадь позвал. | Спрашивать начал: “Тебе одного достаточно будет?” | Она сказала: “Достаточно будет”. | ||||||||||||
ltr | теперь лошадь зазвал | спрашивать начал тебе одного достаточно | она сказала достаточно |
ref | PVD_1964_GodPunishedWomen_flk.008 (001.008) | PVD_1964_GodPunishedWomen_flk.009 (001.009) | PVD_1964_GodPunishedWomen_flk.010 (001.010) | ||||||||||
st | ′kwɛрыт kо′нӓрым. | kо′нӓрнӓ соɣу′дʼзʼин: ′текга ′оккырын ′се̄п jеджын? | ′се̄п jеджын. | ′kwɛрыт ′чушкам. | |||||||||
stl | qwɛrɨt qonärɨm. | qonärnä soɣudʼzʼin: tekga okkɨrɨn seːp jeǯɨn? | seːp jeǯɨn. | qwɛrɨt čuškam. | |||||||||
ts | Qwɛrɨt qonärɨm. | Qonärnä soɣudʼzʼin: “Tekga okkɨrɨn seːp jeǯɨn?” | “Seːp jeǯɨn.” | Qwɛrɨt čuškam. | |||||||||
tx | Qwɛrɨt | qonärɨm. | Qonärnä | soɣudʼzʼin: | “Tekga | okkɨrɨn | seːp | jeǯɨn?” | “Seːp | jeǯɨn.” | Qwɛrɨt | ||
mb | qwɛrɨ-t | qonär-ɨ-m | qonär-nä | soɣudʼzʼi-n | tekga | okkɨr-ɨ-n | seːp | je-ǯɨ-n | seːp | je-ǯɨ-n | qwɛrɨ-t | ||
mp | qwɨrɨ-t | qoner-ɨ-m | qoner-nä | sogundʼe-n | tekka | okkɨr-ɨ-n | seːp | eː-enǯɨ-n | seːp | eː-enǯɨ-n | qwɨrɨ-t | ||
ge | call-3SG.O | sheep-EP-ACC | sheep-ALL | ask-3SG.S | you.ALL | one-EP-LOC.ADV | enough | be-FUT-3SG.S | enough | be-FUT-3SG.S | call-3SG.O | ||
gr | 3SG.S | позвать-3SG.O | овца-EP-ACC | овца-ALL | спросить-3SG.S | ты.ALL | один-EP-LOC.ADV | достаточно | быть-FUT-3SG.S | достаточно | быть-FUT-3SG.S | позвать-3SG.O | |
mc | v-v:pn | n-n:ins-n:case | n-n:case | v-v:pn | pers | num-n:ins-n>adv | adv | v-v:tense-v:pn | adv | v-v:tense-v:pn | v-v:pn | ||
ps | v | n | n | v | pers | adv | adv | v | adv | v | v | ||
SeR | 0.3.h:A | np.h:Th | np.h:R | 0.3.h:A | adv:Time | 0.3:Th | 0.3:Th | 0.3.h:A | |||||
SyF | 0.3.h:S v:pred | np.h:O | 0.3.h:S v:pred | 0.3:S v:pred | 0.3:S v:pted | 0.3.h:S v:pred | |||||||
fe | He called a sheep. | He asked the sheep: “Will one time be enough for you?” | “It'll be enough.” | He called a pig. | |||||||||
fg | Er rief ein Schaf. | Er fragte das Schaf: "Wird dir ein Mal reichen?" | "Es wird reichen." | Er rief ein Schwein. | |||||||||
fr | Позвал овечку. | Овечку спрашивает: “Тебе одного раза хватит?” | “Хватит”. | Позвал свинью. | |||||||||
ltr | зазвал овечку | овечку спрашивает тебе одного раза хватит | хватит | зазвал свинью |
ref | PVD_1964_GodPunishedWomen_flk.011 (001.011) | PVD_1964_GodPunishedWomen_flk.012 (001.012) | PVD_1964_GodPunishedWomen_flk.013 (001.013) | PVD_1964_GodPunishedWomen_flk.014 | |||||||
st | соɣу′дʼзʼин: ′текга ′оккырын се̄п jеджын? | асс! | ′кʼеттъ ′мекга: ′съдъ(ы). | ||||||||
stl | soɣudʼzʼin: tekga okkɨrɨn seːp jeǯɨn? | ass! | kʼettə mekga: sədə(ɨ). | ||||||||
ts | Soɣudʼzʼin: “Tekga okkɨrɨn seːp jeǯɨn?” | “Ass! | Kʼettə mekga: Sədə.” | ||||||||
tx | čuškam. | Soɣudʼzʼin: | “Tekga | okkɨrɨn | seːp | jeǯɨn?” | “Ass! | Kʼettə | mekga: | ||
mb | čuška-m | soɣudʼzʼi-n | tekga | okkɨr-ɨ-n | seːp | je-ǯɨ-n | ass | kʼet-tə | mekga | ||
mp | čuška-m | sogundʼe-n | tekka | okkɨr-ɨ-n | seːp | eː-enǯɨ-n | asa | ket-etɨ | mekka | ||
ge | pig-ACC | ask-3SG.S | you.ALL | one-EP-LOC.ADV | enough | be-FUT-3SG.S | NEG | say-IMP.2SG.O | I.ALL | ||
gr | свинья-ACC | спросить-3SG.S | ты.ALL | один-EP-LOC.ADV | достаточно | быть-FUT-3SG.S | NEG | сказать-IMP.2SG.O | я.ALL | ||
mc | n-n:case | v-v:pn | pers | num-n:ins-n>adv | adv | v-v:tense-v:pn | ptcl | v-v:mood.pn | pers | ||
ps | n | v | pers | adv | adv | v | ptcl | v | pers | ||
SeR | np.h:Th | 0.3.h:A | adv:Time | 0.3:Th | 0.2.h:A | pro.h:R | |||||
SyF | np.h:O | 0.3.h:S v:pred | 0.3:S v:pred | 0.2.h:S v:pred | |||||||
BOR | RUS:cult | ||||||||||
fe | He asked: “Will one time be enough for you?” | “No! | Tell me: two times.” | ||||||||
fg | Er fragte: "Wird dir ein Mal reichen?" | "Nein! | Sag mir: Zwei Male." | ||||||||
fr | Спрашивает: “Тебе одного раза хватит?” | “Нет! | Скажи (вели) мне два раза”. | ||||||||
ltr | спрашивает тебе одного раза хватит | нет | скажи (вели) мне два раза | ||||||||
nt | [KuAI:] Variant: 'Sədɨ'. |
ref | (001.014) | PVD_1964_GodPunishedWomen_flk.015 (001.015) | PVD_1964_GodPunishedWomen_flk.016 (001.016) | PVD_1964_GodPunishedWomen_flk.017 (001.017) | ||||||||||
st | ном тʼӓ′рын: ну пус′кай съ′дын. | ′kwɛрыт ′нӓй′ɣумым. | нӓй′ɣумнӓ ′соɣудʼзʼилʼе ′ӱбырын: ′текга ′оккырын ′се̄бʼ ′jеджын ′по̄ɣотдъ? | |||||||||||
stl | nom tʼärɨn: nu puskaj sədɨn. | qwɛrɨt näjɣumɨm. | näjɣumnä soɣudʼzʼilʼe übɨrɨn: tekga okkɨrɨn seːbʼ jeǯɨn poːɣotdə? | |||||||||||
ts | Nom tʼärɨn: “Nu puskaj sədɨn.” | Qwɛrɨt näjɣumɨm. | Näjɣumnä soɣudʼzʼilʼe übɨrɨn: “Tekga okkɨrɨn seːbʼ jeǯɨn poːɣotdə?” | |||||||||||
tx | Sədə.” | Nom | tʼärɨn: | “Nu | puskaj | sədɨn.” | Qwɛrɨt | näjɣumɨm. | Näjɣumnä | soɣudʼzʼilʼe | übɨrɨn: | “Tekga | okkɨrɨn | |
mb | sədə | nom | tʼärɨ-n | nu | puskaj | sədɨ-n | qwɛrɨ-t | nä-j-ɣum-ɨ-m | nä-j-ɣum-nä | soɣudʼzʼi-lʼe | übɨ-r-ɨ-n | tekga | okkɨr-ɨ-n | |
mp | sədə | nom | tʼärɨ-n | nu | puskaj | sədə-n | qwɨrɨ-t | ne-lʼ-qum-ɨ-m | ne-lʼ-qum-nä | sogundʼe-le | übɨ-r-ɨ-n | tekka | okkɨr-ɨ-n | |
ge | two | god.[NOM] | say-3SG.S | well | JUSS | two-LOC.ADV | call-3SG.O | woman-ADJZ-human.being-EP-ACC | woman-ADJZ-human.being-ALL | ask-CVB | begin-DRV-EP-3SG.S | you.ALL | one-EP-LOC.ADV | |
gr | два | бог.[NOM] | сказать-3SG.S | ну | JUSS | два-LOC.ADV | позвать-3SG.O | женщина-ADJZ-человек-EP-ACC | женщина-ADJZ-человек-ALL | спросить-CVB | начать-DRV-EP-3SG.S | ты.ALL | один-EP- | |
mc | num | n.[n:case] | v-v:pn | ptcl | ptcl | num-n>adv | v-v:pn | n-n>adj-n-n:ins-n:case | n-n>adj-n-n:case | v-v>cvb | v-v>v-v:ins-v:pn | pers | num-n:ins-n>adv | |
ps | num | n | v | ptcl | ptcl | num | v | n | adj | cvb | v | pers | adv | |
SeR | np.h:A | np:Time | 0.3.h:A | np.h:Th | np.h:R | 0.3.h:A | adv:Time | |||||||
SyF | np.h:S | v:pred | 0.3.h:S v:pred | np.h:O | 0.3.h:S v:pred | |||||||||
BOR | RUS:disc | RUS:gram | ||||||||||||
fe | God said: “Let it be two times.” | He called a woman. | He began asking the woman: “Will one time be enough for you?” | |||||||||||
fg | Gott sagte: "Lass es zwei Male sein." | Er rief eine Frau. | Er begann die Frau zu fragen: "Wird dir ein Mal reichen?" | |||||||||||
fr | Бог сказал: “Ну пускай два”. | Позвал женщину. | Женщину спрашивать начал: “Тебе один раз в год хватит?” | |||||||||||
ltr | бог сказал ну пусть два | зазвал женщину | женщину спрашивать начал тебе один раз в год хватит | |||||||||||
nt |
ref | PVD_1964_GodPunishedWomen_flk.018 (001.018) | PVD_1964_GodPunishedWomen_flk.019 (001.019) | PVD_1964_GodPunishedWomen_flk.020 | |||||||||||||||
st | а̄сс, ′сʼе̄п асс ′jеджын. | ном тʼӓ′рын: съ′дън ′сʼе̄пʼ ′jеджын? | асс, ′съдан асс ′кыган. | |||||||||||||||
stl | aːss, sʼeːp ass jeǯɨn. | nom tʼärɨn: sədən sʼeːpʼ jeǯɨn? | ass, sədan ass kɨgan. | |||||||||||||||
ts | “Aːss, sʼeːp ass jeǯɨn.” | Nom tʼärɨn: “Sədən sʼeːpʼ jeǯɨn?” | “Ass, sədan ass kɨgan.” | |||||||||||||||
tx | seːbʼ | jeǯɨn | poːɣotdə?” | “Aːss, | sʼeːp | ass | jeǯɨn.” | Nom | tʼärɨn: | “Sədən | sʼeːpʼ | jeǯɨn?” | “Ass, | sədan | ass | kɨgan.” | ||
mb | seːbʼ | je-ǯɨ-n | poː-ɣotdə | aːss | sʼeːp | ass | je-ǯɨ-n | nom | tʼärɨ-n | sədə-n | sʼeːpʼ | je-ǯɨ-n | ass | səda-n | ass | kɨga-n | ||
mp | seːp | eː-enǯɨ-n | po-qɨnt | asa | seːp | asa | eː-enǯɨ-n | nom | tʼärɨ-n | sədə-n | seːp | eː-enǯɨ-n | asa | sədə-n | asa | kɨgɨ-ŋ | ||
ge | enough | be-FUT-3SG.S | year-LOC.3SG | NEG | enough | NEG | be-FUT-3SG.S | god.[NOM] | say-3SG.S | two-LOC.ADV | enough | be-FUT-3SG.S | NEG | two-LOC.ADV | NEG | want- | ||
gr | LOC.ADV | достаточно | быть-FUT-3SG.S | год-LOC.3SG | NEG | достаточно | NEG | быть-FUT-3SG.S | бог.[NOM] | сказать-3SG.S | два-LOC.ADV | достаточно | быть-FUT-3SG.S | NEG | два-LOC.ADV | NEG | хотеть- | |
mc | adv | v-v:tense-v:pn | n-n:case.poss | ptcl | adv | ptcl | v-v:tense-v:pn | n.[n:case] | v-v:pn | num-n>adv | adv | v-v:tense-v:pn | ptcl | num-n>adv | ptcl | v-v:pn | ||
ps | adv | v | n | ptcl | adv | ptcl | v | n | v | adv | adv | v | ptcl | num | ptcl | v | ||
SeR | 0.3:Th | np:Time | 0.3:Th | np.h:A | adv:Time | 0.3:Th | adv:Time | 0.1.h:E | ||||||||||
SyF | 0.3:S v:pred | 0.3:S v:pred | np.h:S | v:pred | 0.3:S v:pred | 0.1.h:S | ||||||||||||
fe | “No. it won't be enough.” | God said: “Will two times be enough?” | “No, I don't want two times.” | |||||||||||||||
fg | "Nein, es wird nicht reichen." | Gott sagte: "Werden zwei Male reichen?" | "Nein, ich will nicht zweimal." | |||||||||||||||
fr | “Нет, не хватит”. | Бог сказал: “Два раза хватит?” | “Нет, два раза не хочу”. | |||||||||||||||
ltr | нет не хватит | бог сказал два раза хватит | нет два раза не хочу |
ref | (001.020) | PVD_1964_GodPunishedWomen_flk.021 (001.021) | PVD_1964_GodPunishedWomen_flk.022 (001.022) | PVD_1964_GodPunishedWomen_flk.023 (001.023) | |||||||||
st | ном ′тʼӱ̄ын, тʼӓ′рын: нагурън ′сʼе̄б jеджын? | асс! | ′нагурын асс кы′ган. | ном ′тʼӱон: | |||||||||
stl | nom tʼüːɨn, tʼärɨn: nagurən sʼeːb jeǯɨn? | ass! | nagurɨn ass kɨgan. | nom tʼüon: | |||||||||
ts | Nom tʼüːɨn, tʼärɨn: “Nagurən sʼeːb jeǯɨn?” | “Ass! | Nagurɨn ass kɨgan.” | Nom tʼüon: | |||||||||
tx | Nom | tʼüːɨn, | tʼärɨn: | “Nagurən | sʼeːb | jeǯɨn?” | “Ass! | Nagurɨn | ass | kɨgan.” | Nom | ||
mb | nom | tʼüːɨ-n | tʼärɨ-n | nagur-ə-n | sʼeːb | je-ǯɨ-n | ass | nagur-ɨ-n | ass | kɨga-n | nom | ||
mp | nom | tüu-n | tʼärɨ-n | nagur-ɨ-n | seːp | eː-enǯɨ-n | asa | nagur-ɨ-n | asa | kɨgɨ-ŋ | nom | ||
ge | 1SG.S | god.[NOM] | get.angry-3SG.S | say-3SG.S | three-EP-LOC.ADV | enough | be-FUT-3SG.S | NEG | three-EP-LOC.ADV | NEG | want-1SG.S | god.[NOM] | |
gr | 1SG.S | бог.[NOM] | рассердиться-3SG.S | сказать-3SG.S | три-EP-LOC.ADV | достаточно | быть-FUT-3SG.S | NEG | три-EP-LOC.ADV | NEG | хотеть-1SG.S | бог.[NOM] | |
mc | n.[n:case] | v-v:pn | v-v:pn | num-n:ins-n>adv | adv | v-v:tense-v:pn | ptcl | num-n:ins-n>adv | ptcl | v-v:pn | n.[n:case] | ||
ps | n | v | v | num | adv | v | ptcl | adv | ptcl | v | n | ||
SeR | np.h:E | 0.3.h:A | adv:Time | 0.3:Th | adv:Time | 0.1.h:E | np.h:E | ||||||
SyF | v:pred | np.h:S | v:pred | 0.3.h:S v:pred | 0.3:S v:pred | 0.1.h:S v:pred | np.h:S | ||||||
fe | God got angry and said: “Will three times be enough?” | “No! | I don't want three times.” | God got | |||||||||
fg | Gott wurde wütend und sagte: "Werden drei Male reichen?" | "Nein! | Ich will keine drei Male." | Gott wurde | |||||||||
fr | Бог рассердился, говорит: “Три раза хватит?” | “Нет! | Три раза не хочу”. | Бог | |||||||||
ltr | бог рассердился говорит три раза хватит | нет | три раза не хочу | бог |
ref | PVD_1964_GodPunishedWomen_flk.024 (001.024) | PVD_1964_GodPunishedWomen_flk.025 (001.025) | PVD_1964_GodPunishedWomen_flk.026 (001.026) | ||||||||||
st | ну и век манты′кок! | пускай ӓ′рал стӓ ′маиб̂укʼкʼи. | (пускай ӓ′рал ′майбукʼкʼистъ.) | ||||||||||
stl | nu i wek mantɨkok! | puskaj äral stä maib̂ukʼkʼi. | (puskaj äral majbukʼkʼistə.) | ||||||||||
ts | “Nu i wek mantɨkok! | Puskaj äral stä maibukʼkʼi. | (Puskaj äral majbukʼkʼistə). | ||||||||||
tx | tʼüon: | “Nu | i | wek | mantɨkok! | Puskaj | äral | stä | maibukʼkʼi. | (Puskaj | äral | majbukʼkʼistə). | |
mb | tʼüo-n | nu | i | wek | man-tɨ-ko-k | puskaj | ära-l | stä | mai-bu-kʼkʼi | puskaj | ära-l | maj-bu-kʼkʼi-s-tə | |
mp | tüu-n | nu | i | wek | mat-ntɨ-ku-kɨ | puskaj | era-l | tastɨ | mai-mbɨ-ku | puskaj | era-l | mai-mbɨ-ku-s-t | |
ge | get.angry-3SG.S | well | and | all.the.time | fuck-IPFV-HAB-IMP.2SG.S | JUSS | husband.[NOM]-2SG | you.SG.ACC | torture-DUR-HAB.[3SG.S] | JUSS | husband.[NOM]-2SG | torture-DUR-HAB- | |
gr | рассердиться-3SG.S | ну | и | век | соединяться.с.женщиной-IPFV-HAB-IMP.2SG.S | JUSS | муж.[NOM]-2SG | ты.ACC | мучить-DUR-HAB.[3SG.S] | JUSS | муж.[NOM]-2SG | мучить-DUR-HAB | |
mc | v-v:pn | ptcl | conj | adv | v-v>v-v>v-v:mood.pn | ptcl | n.[n:case]-n:poss | pers | v-v>v-v>v.[v:pn] | ptcl | n.[n:case]-n:poss | v-v>v-v>v- | |
ps | v | ptcl | conj | adv | v | ptcl | n | pers | v | ptcl | n | v | |
SeR | adv:Time | 0.2.h:A | np.h:A 0.2.h:Poss | pro.h:P | np.h:A 0.2.h:Poss | 0.2.h:P | |||||||
SyF | v:pred | 0.2.h:S v:pred | np.h:S | pro.h:O | v:pred | np.h:S | v:pred 0.2.h:O | ||||||
BOR | RUS:disc | RUS:gram | RUS:core | RUS:gram | RUS:gram | ||||||||
fe | angry: “Let you have sex all the time! | Let your husband torment you [all the time]. | (Let your husband torment you [all the time].) | ||||||||||
fg | wütend: "Du sollst jetzt und immer Sex haben! | Dein Ehemann soll dich [die ganze Zeit] quälen. | (Dein Ehemann soll dich [die ganze Zeit] quälen.) | ||||||||||
fr | рассердился: “Ну и совокупляйся всю жизнь! | Пускай твой муж тебя [век] мучает. | (Пускай твой муж [век] мучает). | ||||||||||
ltr | рассердился ну и ебись и ебись всю жизнь | пускай мужик тебя век мучает |
ref | PVD_1964_GodPunishedWomen_flk.027 (001.027) | PVD_1964_GodPunishedWomen_flk.028 (001.028) | PVD_1964_GodPunishedWomen_flk.029 | ||||||||||||
st | (а′рал пускай стӓ(ы) ′майбукʼи.) | тӓ′пер нӓйɣула нилʼ′дʼзʼин и ′jеwаттъ. | тӓб′лам хотʼ кажнай ′пин ′малʼлʼе ′та̄дърът, | ||||||||||||
stl | (aral puskaj stä(ɨ) majbukʼi.) | täper näjɣula nilʼdʼzʼin i jewattə. | täblam xotʼ kaʒnaj pin malʼlʼe taːdərət, täbnä | ||||||||||||
ts | (Aral puskaj stä majbukʼi).” | Täper näjɣula nilʼdʼzʼin i jewattə. | Täblam xotʼ kaʒnaj pin malʼlʼe taːdərət, täbnä | ||||||||||||
tx | (Aral | puskaj | stä | majbukʼi).” | Täper | näjɣula | nilʼdʼzʼin | i | jewattə. | Täblam | xotʼ | kaʒnaj | pin | ||
mb | ara-l | puskaj | stä | maj-bu-kʼi | täper | nä-j-ɣu-la | nilʼdʼzʼi-n | i | je-wa-ttə | täb-la-m | xotʼ | kaʒnaj | pi-n | ||
mp | era-l | puskaj | tastɨ | mai-mbɨ-ku | teper | ne-lʼ-qum-la | nʼilʼdʼi-ŋ | i | eː-nɨ-tɨn | täp-la-m | xotʼ | kaʒnaj | pi-n | ||
ge | IMP.FUT-3SG.O | husband.[NOM]-2SG | JUSS | you.SG.ACC | torture-DUR-HAB.[3SG.S] | now | woman-ADJZ-human.being-PL.[NOM] | such-ADVZ | and | be-CO-3PL | (s)he-PL-ACC | even.if | every | night- | |
gr | -IMP.FUT-3SG.O | муж.[NOM]-2SG | JUSS | ты.ACC | мучить-DUR-HAB.[3SG.S] | теперь | женщина-ADJZ-человек-PL.[NOM] | такой-ADVZ | и | быть-CO-3PL | он(а)-PL-ACC | хоть | каждый | ночь- | |
mc | v:tense.mood -v:pn | n.[n:case]-n:poss | ptcl | pers | v-v>v-v>v.[v:pn] | adv | n-n>adj-n-n:num.[n:case] | adj-adj>adv | conj | v-v:ins-v:pn | pers-n:num-n:case | ptcl | adj | n-adv:case | |
ps | n | ptcl | pers | v | adv | n | adv | conj | v | pers | ptcl | adj | n | ||
SeR | np.h:A 0.2.h:Poss | pro.h:P | adv:Time | np.h:Th | pro.h:Th | adv:Time | |||||||||
SyF | np.h:S | pro.h:O | v:pred | np.h:S | v:pred | pro.h:O | |||||||||
BOR | RUS:gram | RUS:core | RUS:gram | RUS:disc | RUS:core | ||||||||||
BOR-Phon | Vsub | ||||||||||||||
fe | (Let your husband torment you [all the time].) | Now all women are like that. | One can have sex with them every night, and it | ||||||||||||
fg | (Dein Ehemann soll dich [die ganze Zeit] quälen.) | Jetzt sind alle Frauen so. | Man kann jede Nacht mit ihnen schlafen und es | ||||||||||||
fr | Мужик пуская тебя [век] мучает”. | Теперь женщины такие и есть. | С ними совокупляйся хоть каждую ночь, ей | ||||||||||||
ltr | тебя | теперь женщины такие и есть | их еби хоть каждую ночь ей все мало | ||||||||||||
nt | [KuAI:] Variant 'stɨ' | [BrM:] Imperative construction loaned from |
ref | (001.029) | ||||||
st | тӓбнӓ ′маlан ′jеджын. | ||||||
stl | malan jeǯɨn. | ||||||
ts | malan jeǯɨn. | ||||||
tx | malʼlʼe | taːdərət, | täbnä | malan | jeǯɨn. | ||
mb | malʼ-lʼe | taːd-ə-r-ət | täb-nä | mala-n | je-ǯɨ-n | ||
mp | mat-le | tat-ɨ-r-etɨ | täp-nä | mala-ŋ | eː-enǯɨ-n | ||
ge | LOC.ADV | fuck-CVB | bring-EP-FRQ-IMP.2SG.O | (s)he-ALL | few-ADVZ | be-FUT-3SG.S | |
gr | LOC.ADV | соединяться.с.женщиной-CVB | принести-EP-FRQ-IMP.2SG.O | он(а)-ALL | мало-ADVZ | быть-FUT-3SG.S | |
mc | v-v>cvb | v-v:ins-v>v-v:mood.pn | pers-n:case | adv-adj>adv | v-v:tense-v:pn | ||
ps | cvb | v | pers | adv | v | ||
SeR | 0.2.h:A | 0.3:Th | |||||
SyF | 0.2.h:S v:pred | 0.3:S v:pred | |||||
BOR | RUS:core | ||||||
fe | won't be enough for them. | ||||||
fg | wird ihnen nicht genug sein. | ||||||
fr | все мало будет. | ||||||
ltr | |||||||
nt | Russian. |