Tier display
BORBOR-MorphBOR-PhonCSISTSeRSyFfefgfrgegrltrmbmcmpntntopsrefststltstx
Web service information

Generated on 15.11.2021 with Corpus Services.

[1]
ref  TMR_1967_Poenege_flk.001 (001.001)TMR_1967_Poenege_flk.002 (001.002)TMR_1967_Poenege_flk.003 (001.003)
st  пöне′ге.′еlакумбаk ′варкъкумбаk па′jага а′рагасе.табышт′jанан ′еппа кы′ба мы′ла.
stl  Pönegeelakumbaq warkəkumbaq pajaga aragase. tabɨštjanan eppa kɨba mɨla.
ts  Pönege. Elakumbaq warkəkumbaq pajaga aragase. Tabɨštjanan eppa kɨba mɨla.
tx  Pönege. Elakumbaq warkəkumbaq pajaga aragase. Tabɨštjanan eppa kɨba mɨla.
mb  pönegeela-ku-mba-qwarkə-ku-mba-qpaja-gaara-ga-setab-ɨ-štja-nane-ppakɨbamɨ-la
mp  Pöːnegeelɨ-ku-mbɨ-qijwarkɨ-ku-mbɨ-qijpaja-kaara-ka-setäp-ɨ-štja-naneː-mbɨqɨbamɨ-la
ge  Poenege.[NOM]live-HAB-PST.NAR-3DU.Slive-HAB-PST.NAR-3DU.Sold.woman-DIM.[NOM]old.man-DIM-COM(s)he-EP-DU-ADESbe-DUR.[3SG.S]smallsomething-PL.[NOM]
gr  Пёнеге.[NOM]жить-HAB-PST.NAR-3DU.Sжить-HAB-PST.NAR-3DU.Sстаруха-DIM.[NOM]старик-DIM-COMон(а)-EP-DU-ADESбыть-DUR.[3SG.S]маленькийнечто-PL.[NOM]
mc  nprop.[n:case]v-v>v-v:tense-v:pnv-v>v-v:tense-v:pnn-n>n.[n:case]n-n>n-n:casepers-n:ins-n:num-n:casev-v>v.[v:pn]adjn-n:num.[n:case]
ps  npropvvnnpersvadjn
SyF  v:predv:prednp.h:Sv:prednp.h:S
SeR  np.h:Thnp.h:Compro.h:Possnp.h:Th
IST  newnewnew
fe  Poenege.There lived an old woman with her man. ‎‎They have children.
fg  Pönege.‎‎Es war einmal eine alte Frau mit ihrem Mann.Sie hatten Kinder.
fr  Пёнеге.Жили были старуха со стариком.У них были дети.
ltr  жили были старуха со стариком ‎‎у них были дети.
[2]
ref  TMR_1967_Poenege_flk.004 (001.004)TMR_1967_Poenege_flk.005 (001.005)TMR_1967_Poenege_flk.006 (001.006)
st  табышт′jа ′кöшкумбаk ма′дʼонт (′мāдʼечлʼе).еlмадлади kāлакумбади ′мāтkäт.′тӣджекубаk еl′мадлаɣанды кунак ′ēкат.
stl  tabɨštja köškumbaq madʼont (maːdʼečlʼe).elmadladi qaːlakumbadi maːtqät. tiːǯekubaq elmadlaɣandɨ kunak eːkat.
ts  Tabɨštja köškumbaq madʼont (maːdʼečlʼe). Elmadladi qaːlakumbadi maːtqät. Tiːǯekubaq elmadlaɣandɨ kunak eːkat.
tx  Tabɨštja köškumbaq madʼont (maːdʼečlʼe). Elmadladi qaːlakumbadi maːtqät. Tiːǯekubaq elmadlaɣandɨ kunak
mb  tab-ɨ-štjaköš-ku-mba-qmadʼ-o-ntmaːdʼ-e-č-lʼeelmad-la-diqaːla-ku-mba-dimaːt-qättiːǯe-ku-ba-qelmad-la-ɣandɨkunak
mp  täp-ɨ-štjaqöš-ku-mbɨ-qijmadʼ-ɨ-ntɨmadʼ-ɨ-ču-leilmat-la-tiqalɨ-ku-mbɨ-dimaːt-qɨntʼiǯə-ku-mbɨ-qijilmat-la-qɨntkunak
ge  (s)he-EP-DU.[NOM]go-HAB-PST.NAR-3DU.Sforest-EP-ILLforest-EP-TR-CVBchild-PL.[NOM]-3DUstay-HAB-PST.NAR-3DU.Shouse-LOCorder-HAB-PST.NAR-3DU.Schild-PL-ILL.3SGquietly
gr  он(а)-EP-DU.[NOM]сходить-HAB-PST.NAR-3DU.Sлес-EP-ILLлес-EP-TR-CVBребёнок-PL.[NOM]-3DUостаться-HAB-PST.NAR-3DU.Sдом-LOCприказать-HAB-PST.NAR-3DU.Sребёнок-PL-ILL.3SGтихо
mc  pers-n:ins-n:num.[n:case]v-v>v-v:tense-v:pnn-n:ins-n:casen-n:ins-n>v-advn-n:num.[n:case]-n:possv-v>v-v:tense-v:pnn-n:casev-v>v-v:tense-v:pnn-n:num-n:case.possadv
ps  persvnadvnvnvnadv
SyF  pro.h:Sv:prednp.h:Sv:pred0.3.h:S v:pred
SeR  pro.h:Anp:Gnp.h:Th 0.3.h:Possnp:L0.3.h:A
IST  accs-aggaccs-gengiv-inactiveaccs-inf0.giv-inactivegiv-active
fe  They went into the taiga.Their children stayed at home.They instructed the children to be quiet.
fg  Sie gingen beide in die Taiga.Die Kinder blieben zu Hause. Sie ermahnten die Kinder, leise zu sein.
fr  Они двое уходили в тайгу. Дети оставались дома. Наказывали детям, чтобы смирно были (не шумели в избе).
ltr  они (двое) уходили в тайгу.дети оставались дома.аказывали (они двое) детям смирно были (не шумели в избе)
[3]
ref  TMR_1967_Poenege_flk.007 (001.007)TMR_1967_Poenege_flk.008 (001.008)TMR_1967_Poenege_flk.009 (001.009)TMR_1967_Poenege_flk.010 (001.010)
st  ми лыб′валʼебе тöнджай.тап′тʼел кун′даӈын kван′джай.′köшкумбаk.е′lмадлади kāла′кумбади.
stl  mi lɨbwalʼebe tönǯaj. taptʼel kundaŋɨn qwanǯaj. qöškumbaq.elmadladi qaːlakumbadi.
ts  Mi lɨbwalʼebe tönǯaj. Taptʼel kundaŋɨn qwanǯaj. Qöškumbaq. Elmadladi qaːlakumbadi.
tx  eːkat. Mi lɨbwalʼebe tönǯaj. Taptʼel kundaŋɨn qwanǯaj. Qöškumbaq. Elmadladi qaːlakumbadi.
mb  eː-ka-tmilɨbwa-lʼebetö-nǯa-jtap-tʼelkundaŋ-ɨ-nqwan-ǯa-jqöš-ku-mba-qelmad-la-diqaːla-ku-mba-di
mp  eː-ku-tɨnmeːlɨbwat-lʼewlʼetüː-enǯɨ-jtaw-dʼelkundak-ɨ-nqwan-enǯɨ-jqöš-ku-mbɨ-qijilmat-la-tiqalɨ-ku-mbɨ-di
ge  be-HAB-3PLwe.DU.[NOM]get.dark-CVB2come-FUT-1DUthis-day.[NOM]far-EP-LOC.ADVleave-FUT-1DUgo-HAB-PST.NAR-3DU.Schild-PL.[NOM]-3DUstay-HAB-PST.NAR-3DU.S
gr  быть-HAB-3PLмы.DU.[NOM]стемнеть-CVB2прийти-FUT-1DUэтот-день.[NOM]далеко-EP-LOC.ADVуйти-FUT-1DUсходить-HAB-PST.NAR-3DU.Sребёнок-PL.[NOM]-3DUостаться-HAB-PST.NAR-3DU.S
mc  v-v>v-v:pnpers.[n:case]v-v>cvbv-v:tense-v:pndem-n.[n:case]adv-n:ins-adv:casev-v:tense-v:pnv-v>v-v:tense-v:pnn-n:num.[n:case]-n:possv-v>v-v:tense-v:pn
ps  vperscvbvnadvvvnv
SyF  0.3.h:S v:predpro.h:Ss:tempv:pred0.1.h:S v:pred0.3.h:S v:prednp.h:Sv:pred
SeR  0.3.h:Thpro.h:Anp:Time0.1.h:A0.3.h:Anp.h:Th
IST  giv-active-Qaccs-sit-Q0.giv-active-Q0.giv-activegiv-inactive
fe  We will come back very late.Today we will go far away.They went.The children stayed alone.
fg  Wir kommen sehr spät zurück. Heute gehen wir weit weg. Sie gingen. Die Kinder blieben allein.
fr  Мы очень поздно придём. Сегодня далеко мы пойдём. Ушли они. Дети остались.
ltr  мы очень поздно (вечером) придем.сегодня далеко мы пойдём.уходили (они дв)ети оставались
[4]
ref  TMR_1967_Poenege_flk.011 (001.011)TMR_1967_Poenege_flk.012 (001.012)
st  тʼел мор ′kурткумбаден мāтkäт.ме′жалбъкумбадът, ′лäракумбадыт, ′тракачкумбадет, а ′пöнеге ′āмдакумба ′ондже ′мāтkынт.
stl  tʼeːl mor qurtkumbaden maːtqät.meʒalbəkumbadət, lärakumbadɨt, trakačkumbadet, a pönege aːmdakumba onǯe maːtqɨnt.
ts  Tʼeːl mor qurtkumbaden maːtqät. Meʒalbəkumbadət, lärakumbadɨt, trakačkumbadet, a Pönege aːmdakumba onǯe maːtqɨnt.
tx  Tʼeːl mor qurtkumbaden maːtqät. Meʒalbəkumbadət, lärakumbadɨt, trakačkumbadet, a Pönege aːmdakumba
mb  tʼeːlmorqur-t-ku-mba-denmaːt-qätmeʒalbə-ku-mba-dətlära-ku-mba-dɨttraka-č-ku-mba-detaPönegeaːmda-ku-mba
mp  dʼelmorkur-tɨ-ku-mbɨ-tɨnmaːt-qɨnmeʒalbu-ku-mbɨ-tɨnlärə-ku-mbɨ-tɨntraka-č-ku-mbɨ-tɨnaPöːnegeamdɨ-ku-mbɨ
ge  day.[NOM]duringrun-DRV-HAB-PST.NAR-3PLhouse-LOCdance-HAB-PST.NAR-3PLsing-HAB-PST.NAR-3PLscuffle-VBLZ-HAB-PST.NAR-3PLandPoenege.[NOM]sit-HAB-PST.NAR.[3SG.S]
gr  день.[NOM]в.течениебежать-DRV-HAB-PST.NAR-3PLдом-LOCплясать-HAB-PST.NAR-3PLпеть-HAB-PST.NAR-3PLдрака-VBLZ-HAB-PST.NAR-3PLаПёнеге.[NOM]сидеть-HAB-PST.NAR.[3SG.S]
mc  n.[n:case]ppv-v>v-v>v-v:tense-v:pnn-n:casev-v>v-v:tense-v:pnv-v>v-v:tense-v:pnn-n>v-v>v-v:tense-v:pnconjnprop.[n:case]v-v>v-v:tense.[v:pn]
ps  nppvnvvvconjnpropv
SyF  0.3.h:S v:pred0.3.h:S v:pred0.3.h:S v:pred0.3.h:S v:prednp.h:Sv:pred
SeR  pp:Time0.3.h:Anp:L0.3.h:A0.3.h:A0.3.h:Anp.h:Th
IST  accs-sit0.giv-activegiv-inactive0.giv-active0.giv-active0.giv-activeaccs-gen
BOR  RUS:cultRUS:gram
fe  The whole day they ran around in the house.They danced, they sang songs, they beat each other, and Poenege sat in his house.
fg  Sie liefen den ganzen Tag im Haus herum.Sie tanzten, sangen Lieder, prügelten einander, und Pönege saß in seinem Haus.
fr  Весь день бегали в избе.Плясали, пели песни, дрались, а Пёнеге сидел в своём дому.
ltr  весь день бегали в избе.плясали пели песни дрались а Пöнеге сидел в своем дому.
[5]
ref  TMR_1967_Poenege_flk.013 (001.013)TMR_1967_Poenege_flk.014 (001.014)
st  ′āмдлʼе ′массъкумба: мат таw ′олом най пас′седʼа. кʼēмдесе ′сāрлʼе о′лом. ′кʼēмдезе
stl  aːmdlʼe massəkumba: mat taw olom naj passeda.kʼeːmdese saːrlʼe olom.kʼeːmdeze
ts  Aːmdlʼe massəkumba: “Mat taw olom naj passeda”. Kʼeːmdese saːrlʼe olom. Kʼeːmdeze
tx  onǯe maːtqɨnt. Aːmdlʼe massəkumba: “Mat taw olom naj passeda”. Kʼeːmdese saːrlʼe olom. Kʼeːmdeze
mb  onǯemaːt-qɨntaːmd-lʼemassə-ku-mbamattawolo-mnajpassedakʼeːmde-sesaːr-lʼeolo-mkʼeːmde-ze
mp  onǯemaːt-qɨntamdɨ-lemassɨ-ku-mbɨmantawolə-wnajpasedʼikemdə-sesaːrə-lɨolə-mkemdə-se
ge  oneself.3SG.[NOM]house-LOC.3SGsit-CVB%say-HAB-PST.NAR.[3SG.S]I.[GEN]thishead.[NOM]-1SGalsosplit.[3SG.S]bird.cherry.twig-INSTRbind-RES.[3SG.S]head-ACC
gr  сам.3SG.[NOM]дом-LOC.3SGсидеть-CVB%сказать-HAB-PST.NAR.[3SG.S]я.[GEN]этотголова.[NOM]-1SGтожерасколоться.[3SG.S]черёмуховый.прут-INSTRпривязать-RES.[3SG.S]голова-ACC
mc  emphpron-n:case.possv-v>cvbv-v>v-v:tense.[v:pn]persdemn.[n:case]-n:case.possptclv.[v:pn]n-n:casev>v.[v:pn]n-n:casen-n:case
ps  emphproncvbvpersdemnptclvnvnn
SyF  s:adv0.3.h:S v:prednp:Sv:pred0.3.h:S v:prednp:O
SeR  pro.h:Possnp:L0.3.h:Apro.h:Possnp:Pnp:Ins0.3.h:Anp:Thnp:Ins
IST  new0.giv-active accs-inf-Qnew0.giv-activegiv-activegiv-active
fe  He sat and said: My head explodes.He will bandage his head with black cherry.He bandaged it
fg  Er sitzt und sagt: „Mein Kopf zerbricht.“ Er band um seinen Kopf eine Rute der Traubenkirsche.Er umband ihn
fr  Сидит и говорит: «Голова-то моя раскололась». Черёмуховой верёвкой обвязал голову. Черемуховой
ltr  сидит и говорит голова-то моя раскололась.черемуховой верёвкой обвязал голову.черемуховой
[6]
ref  TMR_1967_Poenege_flk.015 (001.015)TMR_1967_Poenege_flk.016 (001.016)TMR_1967_Poenege_flk.017 (001.017)
st  сāрымбат.āмнымба, и кʼēмдет най о′логыт па′сседʼимба.′kwäдумба пöнеге и kwäн′ба кы′ба ма′лам ам′гу.
stl  saːrɨmbat.aːmnɨmba, i keːmdet naj ologɨt passedimba. qwädumba pönege i qwanba kɨba malam amgu.
ts  saːrɨmbat. Aːmnɨmba, i kʼeːmdet naj ologɨt passedimba. Qwädumba Pönege i qwanba kɨba malam amgu.
tx   saːrɨmbat. Aːmnɨmba, i kʼeːmdet naj ologɨt passedimba. Qwädumba Pönege i
mb  saːrɨ-mba-taːmnɨ-mbaikʼeːmde-tnajolo-gɨtpassedi-mbaqwädu-mbaPönegei
mp  saːrə-mbɨ-tɨamdɨ-mbɨikemdə-tənajolə-qɨnpasedʼi-mbɨqwädɨ-mbɨPöːnegei
ge  bird.cherry.twig-INSTRbind-PST.NAR-3SG.Osit-PST.NAR.[3SG.S]andbird.cherry.twig-3SGalsohead-LOCsplit-PST.NAR.[3SG.S]get.angry-PST.NAR.[3SG.S]Poenege.[NOM]and
gr  черёмуховый.прут-INSTRпривязать-PST.NAR-3SG.Oсидеть-PST.NAR.[3SG.S]ичерёмуховый.прут-3SGтожеголова-LOCрасколоться-PST.NAR.[3SG.S]рассердиться-PST.NAR.[3SG.S]Пёнеге.[NOM]и
mc  v-v:tense-v:pnv-v:tense.[v:pn]conjn-n:possptcln-n:casev-v:tense.[v:pn]v-v:tense.[v:pn]nprop.[n:case]conj
ps  vvconjnptclnvvnpropconj
SyF  0.3.h:S v:pred 0.3:O0.3.h:S v:prednp:Sv:predv:prednp.h:S
SeR  0.3.h:A 0.3:Th0.3.h:Anp:Pnp:Lnp.h:E
IST  0.giv-active 0.giv-active0.giv-activegiv-activegiv-activegiv-active
BOR  RUS:gramRUS:gram
fe   with black cherry.He sat around and the black cherry broke on his head.Poenege got angry and went away to eat the children.
fg   mit der Rute der Traubenkirsche.Er saß und von der Rute der Traubenkirsche zerbrach sein Kopf auch.Pönege wurde böse und ging kleine Dinge (Kinder) fressen.
fr  верёвкой обвязал. Сидел, и от черёмуховой верёвки тоже голова его раскалывалась. Рассердился Пёнеге и ушел ребятишек съесть.
ltr  обвязал. сидел, и от черемуховой веревки тоже голова его раскалывалась. рассердился П. ушел ребятишек съесть.
[7]
ref  TMR_1967_Poenege_flk.018 (001.018)TMR_1967_Poenege_flk.019 (001.019)
st  тöмба, а таб′ла ла′кватчембадет′мōрокондыт аза медыкум′бадыт.
stl  tömba, a tabla lakwatčembadet.moːrokondɨt aza medɨkumbadɨt.
ts  Tömba, a tabla lakwatčembadet. Moːrokondɨt aza medɨkumbadɨt.
tx  qwanba kɨba malam amgu. Tömba, a tabla lakwatčembadet. Moːrokondɨt aza
mb  qwan-bakɨbama-la-mam-gutö-mbaatab-lalakwat-če-mba-detmoːro-kondɨtazamedɨ-ku-
mp  qwan-mbɨqɨbamɨ-la-mam-gutüː-mbɨatäp-lalaːɣwat-ntɨ-mbɨ-tɨnmoːrɨ-qɨndɨtassamedɨ-ku-
ge  leave-PST.NAR.[3SG.S]smallsomething-PL-ACCeat-INFcome-PST.NAR.[3SG.S]and(s)he-PL.[NOM]begin.to.laugh-IPFV-PST.NAR-3PL%end-ILL.3PLNEGreach-
gr  уйти-PST.NAR.[3SG.S]маленькийнечто-PL-ACCсъесть-INFприйти-PST.NAR.[3SG.S]аон(а)-PL.[NOM]засмеяться-IPFV-PST.NAR-3PL%конец-ILL.3PLNEGдойти-
mc  v-v:tense.[v:pn]adjn-n:num-n:casev-v:infv-v:tense.[v:pn]conjpers-n:num.[n:case]v-v>v-v:tense-v:pnn-n:case.possptclv-v>v-
ps  vadjnvvconjprovnptclv
SyF  0.3.h:S v:preds:purp0.3.h:S v:predpro.h:Sv:prednp:Sv:pred
SeR  0.3.h:Anp.h:P0.3.h:Apro.h:Anp:Th
IST  0.giv-activegiv-inactive0.giv-activegiv-inactive0.giv-
BOR  RUS:gram
fe  He came and they laughed.They couldn't stop.
fg  Er kam und sie lachten.Sie verloren den Verstand, hörten nicht auf zu lachen.
fr  Пришел, а они смеялись. Не могли остановиться.
ltr   ‎‎пришел они смеялись. до сознания не доходят, ‎ хохотали без остановки (не
[8]
ref  TMR_1967_Poenege_flk.020 (001.020)TMR_1967_Poenege_flk.021 (001.021)TMR_1967_Poenege_flk.022 (001.022)TMR_1967_Poenege_flk.023 (001.023)
st  kа′тäлбат ′мāдап.варгъ нʼа′нʼадет ′чаннымба.куд нын′да? ноп ′тау лып′ватпа.а′вем, тӣ
stl  qatälbat maːdap.wargə nʼanʼadet čannɨmba. kud nɨnda? nop tau lɨpwatpa. awem, tiː
ts  Qatälbat maːdap. Wargə nʼanʼadet čannɨmba. Kud nɨnda? Nop tau lɨpwatpa. Awem, tiː
tx  medɨkumbadɨt. Qatälbat maːdap. Wargə nʼanʼadet čannɨmba. Kud nɨnda? Nop tau lɨpwatpa. Awem,
mb  mba-dɨtqatä-l-ba-tmaːda-pwargənʼanʼa-detčannɨ-mbakudnɨndanoptaulɨpwat-paawe-m
mp  mbɨ-tɨnqättɨ-l-mbɨ-tmaːda-mwarginanʼa-tɨnčanǯu-mbɨkudnɨntnomtawlɨbwat-mbɨawa-w
ge  HAB-PST.NAR-3PLknock-INCH-PST.NAR-3SG.Odoor-ACCbigsister.[NOM]-3PLgo.out-PST.NAR.[3SG.S]who.[NOM]theresky.[NOM]thisget.dark-PST.NAR.[3SG.S]
gr  HAB-PST.NAR-3PLпостучать-INCH-PST.NAR-3SG.Oдверь-ACCбольшойсестра.[NOM]-3PLвыйти-PST.NAR.[3SG.S]кто.[NOM]тамнебо.[NOM]этотстемнеть-PST.NAR.[3SG.S]
mc  v:tense-v:pnv-v>v-v:tense-v:pnn-n:caseadjn.[n:case]-n:possv-v:tense.[v:pn]interrog.[n:case]advn.[n:case]demv-v:tense.[v:pn]n.[n:case]-
ps  vnadjnvinterrogadvndemvn
SyF  0.3.h:S v:prednp:Onp.h:Sv:predpro.h:Sadv:prednp:Sv:pred
SeR  0.3.h:Anp:Thnp.h:Apro.h:Thnp:Th
IST  activeaccs-sitaccs-sitaccs-gen
fe  He knocked at the door.The older sister went outside.Who is there?It got dark.Mother,
fg  Er klopfte an die Tür.Die ältere Schwester ging [zur Tür].Wer ist da? Es ist dunkel geworden.Mutter,
fr  Застучался в дверь. Большая старшая сестра вышла. Кто там? Уже стало темно. Мать,
ltr  прекращали) останавливая.застучался в дверь.старшая сестра вышлакто там ‎‎уже стало темномать
[9]
ref  TMR_1967_Poenege_flk.024 (001.024)TMR_1967_Poenege_flk.025 (001.025)TMR_1967_Poenege_flk.026 (001.026)
st  ′тȫндалʼи? а пöне′ге ǟ′джалгумба: мат ′тöндак пöне′ге.′маштыт ′тȫвак амгу.
stl  töːndalʼi?a pönege äːǯalgumba: mat töndak pönege.ma štɨt töːwak amgu.
ts  töːndalʼi? A Pönege äːǯalgumba: Mat töndak Pönege. Ma štɨt töːwak amgu.
tx  tiː töːndalʼi? A Pönege äːǯalgumba: Mat töndak Pönege. Ma štɨt töːwak amgu.
mb  tiːtöː-nda-lʼiaPönegeäːǯa-l-gu-mbamattö-nda-kPönegemaštɨttöː-wa-kam-gu
mp  tetüː-ntɨ-liːaPöːnegeəǯu-l-ku-mbɨmantüː-ntɨ-ŋPöːnegemanšindattüː-nɨ-kam-gu
ge  mother.[NOM]-1SGyou.DU.[NOM]come-INFER-2DUandPoenege.[NOM]say-INCH-HAB-PST.NAR.[3SG.S]I.[NOM]come-INFER-1SG.SPoenege.[NOM]I.[NOM]you.PL.ACCcome-CO-1SG.Seat-INF
gr  мать.[NOM]-1SGвы.DU.[NOM]прийти-INFER-2DUаПёнеге.[NOM]сказать-INCH-HAB-PST.NAR.[3SG.S]я.[NOM]прийти-INFER-1SG.SПёнеге.[NOM]я.[NOM]вы.PL.ACCприйти-CO-1SG.Sсъесть-INF
mc  n:case.posspersv-v:mood-v:pnconjnprop.[n:case]v-v>v-v>v-v:tense.[v:pn]persv-v:mood-v:pnnprop.[n:case]perspersv-v:ins-v:pnv-v:inf
ps  persvconjnpropvpersvnpropperspersvv
SyF  pro.h:Sv:prednp.h:Sv:predpro.h:Sv:predpro.h:Ss:purpv:preds:purp
SeR  pro.h:Anp.h:Apro.h:Apro.h:Apro.h:P
IST  giv-inactive-Qgiv-inactivegiv-active-Q0.giv-active-Q
BOR  RUS:gram
fe  are you coming?And Poenege said: I have come, Poenege.I come to eat you.
fg  vermutlich seid ihr es? Und Pönege sagte: „Ich bin gekommen, Pönege.Ich kam, um euch zu fressen.
fr  наверно, вы пришли? А Пёнеге сказал: «Это я пришел, Пёнеге. Я вас пришел есть.
ltr  наверно вы пришли?П. сказал это я пришел Пöнегея вас пришел есть
[10]
ref  TMR_1967_Poenege_flk.027 (001.027)TMR_1967_Poenege_flk.028 (001.028)TMR_1967_Poenege_flk.029 (001.029)
st  ман ′олом най кор′ван, па′сседʼ(e)имба.′кʼēмдызе ′сāрыккам, ′кʼēмде най па′сседʼа.и ′тȫвак тӣштай ам′гу.
stl  man olom naj korwan, passedʼimba.kʼeːmdɨze saːrɨkkam, kʼeːmde naj passedʼa. i töːwak tiːštaj amgu.
ts  Man olom naj korwan, passedʼimba. Kʼeːmdɨze saːrɨkkam, kʼeːmde naj passedʼa. I töːwak tiːštaj amgu.
tx  Man olom naj korwan, passedʼimba. Kʼeːmdɨze saːrɨkkam, kʼeːmde naj passedʼa. I töːwak tiːštaj
mb  manolo-mnajkor-wa-npassedʼi-mbakʼeːmdɨ-zesaːrɨ-kka-mkʼeːmdenajpassedʼaitöː-wa-ktiːštaj
mp  manolə-wnajkur-nɨ-npasedʼi-mbɨkemdə-sesaːrə-ku-wkemdənajpasedʼiitüː-nɨ-ŋtiːšti
ge  I.[GEN]head.[NOM]-1SGalsorun-CO-3SG.Ssplit-DUR.[3SG.S]bird.cherry.twig-INSTRbind-HAB-1SG.Obird.cherry.twig.[NOM]alsosplit.[3SG.S]andcome-CO-1SG.S
gr  я.[GEN]голова.[NOM]-1SGтожебежать-CO-3SG.Sрасколоться-DUR.[3SG.S]черёмуховый.прут-INSTRпривязать-HAB-1SG.Oчерёмуховый.прут.[NOM]тожерасколоться.[3SG.S]иприйти-CO-1SG.S
mc  persn.[n:case]-n:case.possptclv-v:ins-v:pnv-v>v.[v:pn]n-n:casev-v>v-v:pnn.[n:case]ptclv.[v:pn]conjv-v:ins-v:pnpers
ps  persnptclvvnnnptclvconjvpers
SyF  np:Sv:pred0.3:S v:pred0.1.h:S 0.3:O v:prednp:Sv:pred0.1.h:S v:preds:purp
SeR  pro.h:Possnp:Th0.3:Pnp:Ins0.1.h:A 0.3:Thnp:P0.1.h:Apro.h:P
IST  0.giv-inactive-Q0.giv-active-Q0.giv-inactive-Q0.giv-active-Q0.giv-active-Q0.giv-active-Qgiv-
BOR  RUS:gram
fe  I am dizzy, my head exploded.I have bandaged it with black cherry, the black cherry also broke.I come to eat you.
fg  Mir ist schwindlig, mein Kopf zerbricht. Ich habe mir mit der Rute der Traubenkirsche umgebunden, die Rute der Traubenkirche ist auch gerissen. Ich bin gekommen, um euch zu fressen.
fr  Моя голова кружится, раскалывается.черемошниковой веревкой завязана была, черемошник тоже раскололся.И пришел я вас съесть.
ltr  моя голова кружится, раскалывается.Черемошниковой верёвкой завязана была, черемошник тоже раскололся. ‎‎пришел я вас съесть.
[11]
ref  TMR_1967_Poenege_flk.030 (001.030)
st  тӣ ′варгык мāдеп ′тʼазелджимбалыт.
stl  tiː wargɨk maːdep tʼazelǯimbalɨt.
ts  Tiː wargɨk maːdep tʼazelǯimbalɨt.
tx  amgu. Tiː wargɨk maːdep tʼazelǯimbalɨt.
mb  am-gutiːwargɨ-kmaːd-e-ptʼazelǯi-mba-lɨt
mp  am-gutewargi-kmaːt-ɨ-mtʼazelǯi-mbɨ-lɨn
ge  you.PL.ACCeat-INFyou.PL.[NOM]big-ADVZhouse-EP-ACCshake-DUR-2PL
gr  вы.PL.ACCсъесть-INFвы.PL.[NOM]большой-ADVZдом-EP-ACCраскачивать-DUR-2PL
mc  v-v:infpersadj-adj>advn-n:ins-n:casev-v>v-v:pn
ps  vpersadvnv
SyF  pro.h:Snp:Ov:pred
SeR  pro.h:Anp:Th
IST  inactive-Qgiv-active-Qgiv-inactive-Q
fe  You were very noise in the house.
fg   Ihr lärmt sehr im Haus».
fr  Вы шибко в избе шумите».
ltr  вы шибко в избе шумите.