Tier display
BORBOR-MorphBOR-PhonCSISTSeRSyFfefgfrgegrltrmbmcmpntntopsrefststltstx
Web service information

Generated on 15.11.2021 with Corpus Services.

[1]
ref  AR_1965_ThoughtsOfStepan_nar.001 (001.001)AR_1965_ThoughtsOfStepan_nar.002 (001.002)
st  Степан ′а̄lчисы [′паkтыр′толсӓ] ′пӧтпыl ′ӱттъ.тӓм ′ӯkылтысӓты ′кӣкап ′шʼитъ ′поръ ты и ′моkона, тантыс ӱтноны ′kа̄нӓкты и ′мыкай ′сома чунты ′паkтыса ′киканоны.
stl  Сtepan aːlʼčisɨ [paqtɨrtolsä] pötpɨlʼ üttə.täm uːqɨltɨsätɨ kiːkap šitə porə tɨ i moqona, tantɨs ütnonɨ qaːnäktɨ i mɨkaj soma čuntɨ paqtɨsa kikanonɨ.
ts  Stepan alʼčʼisɨ (paktɨrtɔːlsä) pötpɨlʼ üttə. Täm uːqɨltɨsätɨ kikap šitə pɔːrɨ tɨː i moqona, tantɨs üt nɔːnɨ qanäktɨ i mɨkaj soma čʼuntɨ paktɨsa kika nɔːnɨ.
tx  Stepan alʼčʼisɨ (paktɨrtɔːlsä) pötpɨlʼ üttə. Täm uːqɨltɨsätɨ kikap šitə pɔːrɨ tɨː i moqona, tantɨs üt
mb  stepanalʼčʼi-sɨpaktɨ-r-tɔːl-säpötpɨlʼüt-tətämuː-qɨl-tɨ-sä-tɨkika-pšitəpɔːrɨtɨːimoqonatantɨ-süt
mp  Stepanalʼčʼɨ-sɨpaktɨ-r-ätɔːl-sɨpötpɨlʼüt-ntɨtəpuː-qɨl-tɨ-sɨ-tɨkıkä-mšittɨpɔːrɨtɨːimoqɨnätantɨ-sɨüt
ge  Stepan.[NOM]fall-PST.[3SG.S]jump-FRQ-MOM-PST.[3SG.S]warmwater-ILL(s)he.[NOM]swim-MULT-TR-PST-3SG.Osmall.river-ACCtwotimes.[NOM]hereandbackgo.out-PST.[3SG.S]
gr  Степан.[NOM]упасть-PST.[3SG.S]прыгнуть-FRQ-MOM-PST.[3SG.S]тёплыйвода-ILLон(а).[NOM]плавать-MULT-TR-PST-3SG.Oречка-ACCдвараз.[NOM]сюдаиназадвыйти-PST.[3SG.S]
mc  nprop-n:casev-v:tense-v:pnv-v>v-v>v-v:tense-v:pnadjn-n:casepers-n:casev-v>v-v>v-v:tense-v:pnn-n:casenumn-n:caseadvconjadvv-v:tense-v:pnn-n:case
ps  npropvvadjnpersvnnumnadvconjadvvn
SeR  np.h:Anp:Gpro.h:Anp:Thnp:Timeadv:Gadv:G0.3.h:App:So
SyF  np.h:Sv:predv:predpro.h:Sv:prednp:O0.3.h:S v:pred
IST  newaccs-gengiv-activegiv-active0.giv-activegiv-active
BOR  RUS:cult
fr  Степан упал [прыгнул] в теплую воду.Он переплыл реку два раза туда и обратно, вышел из воды на берег и, как добрый конь, побежал от реки.
fe  Stepan fell [jumped] into warm water.He crossed the small river twice there and back, went out of the water and ran like a good horse away from the small river.
fg  Stepan fiel [sprang] ins warme Wasser.Er überquerte den kleinen Fluss zweimal hin und zurück, ging aus dem Wasser raus und lief wie ein gutes Pferd vom kleinen Fluss weg.
ltr  Степан упал [прыгнул] в теплую водуон переплыл реку два раза туда и обратно, вышел из воды на берег как хорошая лошадь побежал от реки
[2]
ref  AR_1965_ThoughtsOfStepan_nar.003 (001.003)
st  моkоны′нӓн ′kалысотын ′чуран, ′кика, ′пирkы ′лотык.
stl  moqonɨnän qalɨsotɨn čuran, kika, pirqɨ lotɨk.
ts  Moqonɨ nän qalɨsɔːtɨn čʼuːran, kika, pirqɨ lotɨk.
tx  nɔːnɨ qanäktɨ i mɨkaj soma čʼuntɨ paktɨsa kika nɔːnɨ. Moqonɨ nän qalɨsɔːtɨn čʼuːran, kika, pirqɨ lotɨk.
mb  nɔːnɨqanäk-tɨimɨkajsomačʼuntɨpaktɨ-sakikanɔːnɨmoqonɨnänqalɨ-sɔː-tɨnčʼuːra-nkikapirqɨlotɨk
mp  nɔːnɨqanɨŋ-ntɨimɨkajsomačʼuntɨpaktɨ-sɨkıkänɔːnɨmoqɨnänʼentɨqalɨ-sɨ-tɨtčʼuːrɨ-tkıkäpirqɨlotɨŋ
ge  water.[NOM]frombank-ILLandlikegoodhorse.[NOM]run-PST.[3SG.S]small.river.[NOM]fromhometogetherstay-PST-3PLsand-PL.[NOM]small.river.[NOM]highequisetum.[NOM]
gr  вода.[NOM]отберег-ILLикакхорошийлошадь.[NOM]побежать-PST.[3SG.S]речка.[NOM]отдомойвместеостаться-PST-3PLпесок-PL.[NOM]речка.[NOM]высокийхвощ.[NOM]
mc  ppn-n:caseconjconjadjn-n:casev-v:tense-v:pnn-n:caseppadvpreverbv-v:tense-v:pnn-n:num-n:casen-n:caseadjn-n:case
ps  ppnconjconjadjnvnppadvpreverbvnnadjn
SeR  np:G0.3.h:App:Soadv:Gnp:Thnp:Thnp:Th
SyF  0.3.h:S v:predv:prednp:Snp:Snp:S
IST  accs-sitaccs-gen0.giv-activegiv-activeaccs-sitgiv-activeaccs-sit
fr  [По дороге] домой [позади] оставались пески, река, высокий хвощ.
fe  On [his] way home the sand, the small river and the high equisetum stayed [back].
fg  Auf dem Heimweg blieben Sand, der kleine Fluss und der hohe Schachtelhalm [hinter ihm zurück].
ltr  пески высокая болотная трава
[3]
ref  AR_1965_ThoughtsOfStepan_nar.004 (001.004)AR_1965_ThoughtsOfStepan_nar.005 (001.005)AR_1965_ThoughtsOfStepan_nar.006 (001.006)
st  ′ме′мыkынын ′аша ′ныlчиң ′еңа.′тап ′kалʼтӓрӓ ′ӯтыlпоkа̄лың.′тӓпының ча′птӓkын ′кыкымпа ′тӓнымыка, kай ′ме̄дынтотын ′нымды. ′kайикошʼ
stl  memɨqɨnɨn aša nɨlʼčiŋ eŋa.tap qalʼtärä uːtɨlʼpoqaːlɨŋ.täpɨnɨŋ čaptäqɨn kɨkɨmpa tänɨmɨka, qaj meːdɨntotɨn nɨmdɨ. qajikoš tomtatɨn
ts  Meː mɨqɨnɨn aša nɨlʼčʼiŋ ɛːŋa. Tap qalʼtärä uːtɨlʼpokɔːlɨŋ. Täpɨnɨŋ čʼaptäːqɨn kɨkɨmpa tɛnɨmɨqa, qaj meːtɨntɔːtɨn nɨmtɨ, qajikoš tomtɔːtɨn Moskva
tx  Meː mɨqɨnɨn aša nɨlʼčʼiŋ ɛːŋa. Tap qalʼtärä uːtɨlʼpokɔːlɨŋ. Täpɨnɨŋ čʼaptäːqɨn kɨkɨmpa tɛnɨmɨqa, qaj
mb  meːmɨ-qɨn-ɨ-našanɨlʼčʼi-ŋɛː-ŋatapqalʼ-tä-räuːtɨlʼpo-kɔːlɨ-ŋtäp-ɨ-nɨŋčʼaptäː-qɨnkɨkɨ-mpatɛnɨmɨ-qaqaj
mp  meːmɨ-qɨn-ɨ-najaššanılʼčʼɨ-kɛː-ŋɨtəpqälɨ-tä-ruːtɨlʼpo-kɔːlɨ-ktəp-ɨ-nɨŋčʼaptä-qɨnkɨkɨ-mpɨtɛnɨmɨ-qoqaj
ge  we.PL.[GEN]something-LOC-EP-EMPHNEGsuch-ADVZbe-CO.[3SG.S](s)he.[NOM]go-%%-FRQ.[3SG.S]work-CAR-ADVZ(s)he-EP-ALLtale-LOCwant-PST.NAR.[3SG.S]know-INFwhat.[NOM]
gr  мы.PL.[GEN]нечто-LOC-EP-EMPHNEGтакой-ADVZбыть-CO.[3SG.S]он(а).[NOM]идти-%%-FRQ.[3SG.S]работа-CAR-ADVZон(а)-EP-ALLсказка-LOCхотеть-PST.NAR.[3SG.S]знать-INFчто.[NOM]
mc  persn-n:case-n:ins-clitptcldem-adj>advv-v:ins-v:pnpers-n:casev-v>v-v>v-v:pnn-n>adj-adj>advpers-n:ins-n:casen-n>advv-v:tense-v:pnv-v:infinterrog-n:case
ps  persnptcladvvpersvadvpersadvvvinterrog
SeR  pro:Possnp:L0.3:Thpro.h:Apro.h:Eadv:Lv:Thnp:Th
SyF  0.3:S v:predpro.h:Sv:predv:predv:Os:compl
IST  accs-sitgiv-inactivegiv-activeaccs-gen
fr  У нас не так.Он ходит без работы.Он давно хотел знать, что там делают, что говорят о Москве.
fe  We don't have it like this.He is walking around without a job.He always wanted to know what they are doing there, what they are saying about
fg  Bei uns ist es nicht so.Er läuft arbeitslos herum. Er wollte schon immer wissen, was sie dort machen, was sie über Moskau sagen.
ltr  у нас не так естьон ходит без работы [без дела]ему давно хотелось знать что делают что там говорили о Москве
nt  [OSV:] "meː mɨqɨn" - "at our's". [OSV:] "čʼaptäːqɨn" - "long time ago".
[4]
ref  AR_1965_ThoughtsOfStepan_nar.007 (001.007)AR_1965_ThoughtsOfStepan_nar.008 (001.008)
st  ′томтатын Москва′чоты.Степан ′нынка, тӓнырпа.′нылайе.′кочи
stl  Мoskvačotɨ.Сtepan nɨnka, tänɨrpa.nɨlaje.koči
ts   čʼɔːtɨ. Stepan nɨŋa, tɛnɨrpa. Nɨllaje. Kočʼi
tx  meːtɨntɔːtɨn nɨmtɨ, qajikoš tomtɔːtɨn Moskva čʼɔːtɨ. Stepan nɨŋa, tɛnɨrpa. Nɨllaje. Kočʼi
mb  meː-tɨ-ntɔː-tɨnnɨmtɨqaj-i-koštom-tɔː-tɨnMoskvačʼɔːtɨstepannɨ-ŋatɛnɨ-r-panɨll-a-jekočʼi
mp  meː-tɨ-ntɨ-tɨtnɨmtɨqaj-ɨ-kostom-ntɨ-tɨtMoskvačʼɔːtɨStepannɨ-ŋɨtɛnɨ-r-mpɨnɨl-ɨ-ŋɨkočʼčʼɨ
ge  do-TR-IPFV-3PLtherewhat.[NOM]-EP-INDEF3say-IPFV-3PLMoscow.[NOM]aboutStepan.[NOM]stand-CO.[3SG.S]think-FRQ-DUR.[3SG.S]stop-EP-CO.[3SG.S]many
gr  сделать-TR-IPFV-3PLтамчто.[NOM]-EP-INDEF3сказать-IPFV-3PLМосква.[NOM]проСтепан.[NOM]стоять-CO.[3SG.S]думать-FRQ-DUR.[3SG.S]остановиться-EP-CO.[3SG.S]много
mc  v-v>v-v>v-v:pnadvinterrog-n:case-n:ins-clitv-v>v-v:pnnprop-n:caseppnprop-n:casev-v:ins-v:pnv-v>v-v>v-v:pnv-v:ins-v:ins-v:pnquant
ps  vadvinterrogvnpropppnpropvvvquant
SeR  0.3.h:Aadv:Lnp:Th0.3.h:Anp.h:Th0.3.h:E0.3.h:A
SyF  s:complnp.h:Sv:pred0.3.h:S v:pred0.3.h:S v:pred
IST  0.accs-genaccs-gengiv-active0.giv-active0.giv-active
BOR  RUS:cultRUS:cult
fr  Степан стоит, думает.Остановился.Много
fe  Moscow.Stepan is standing and thinking.He stopped.Many
fg  Stepan steht, denkt.Er blieb stehen.Viele
ltr  Степан стоит думаетостановилсямного
nt  
[5]
ref  AR_1965_ThoughtsOfStepan_nar.009 (001.009)AR_1965_ThoughtsOfStepan_nar.010 (001.010)AR_1965_ThoughtsOfStepan_nar.011 (001.011)
st  ′kумын на ′тӓтаkын ′мӱттысо̄тын kӯ′kо̄тын.тап ′тӓтты ′мукулʼтирың ′kӓ̄п[м]са ′kамполʼимпа.′тӓп ′чӯра ′саинты′kони ′kампалпа.
stl  qumɨn na tätaqɨn müttɨsoːtɨn quːqoːtɨn.tap tättɨ mukulʼtirɨŋ qäːp[m]sa qampolʼimpa.täp čuːra saintɨqoni qampalpa.
ts  qumɨn na tätaqɨn müttɨsɔːtɨn, qukkɔːtɨn. Tap tättɨ muqultıːrɨŋ kämsa qampolʼıːmpa. Täp čʼuːra, saintɨ_qoni qampalpa.
tx  qumɨn na tätaqɨn müttɨsɔːtɨn, qukkɔːtɨn. Tap tättɨ muqultıːrɨŋ kämsa qampolʼıːmpa. Täp čʼuːra, saintɨ_qoni
mb  qum-ɨ-nnatäta-qɨnmüt-tɨ-sɔː-tɨnqu-kkɔː-tɨntaptättɨmuqultıːrɨ-ŋkäm-saqampolʼ-ıː-mpatäpčʼuːrasaintɨ_qoniqampal-
mp  qum-ɨ-tnatəttɨ-qɨnmütɨ-tɨ-sɨ-tɨtqu-kkɨ-tɨttamtəttɨmuqɨltıːrɨ-kkəm-säqampolʼ-ıː-mpɨtəpčʼuːrɨsajɨn_qoniqampolʼ-
ge  human.being-EP-PL.[NOM]thisground-LOCwar-TR-PST-3PLdie-HAB-3PLthisground.[NOM]whole-ADVZblood-INSTRspill-RFL.PFV-PST.NAR.[3SG.S](s)he.[NOM]cry.[3SG.S]tears.[NOM]spill-
gr  человек-EP-PL.[NOM]этотземля-LOCвойна-TR-PST-3PLумереть-HAB-3PLэтотземля.[NOM]целый-ADVZкровь-INSTRразлить-RFL.PFV-PST.NAR.[3SG.S]он(а).[NOM]плакать.[3SG.S]слёзы.[NOM]разлить-
mc  n-n:ins-n:num-n:casedemn-n:casen-n>v-v:tense-v:pnv-v>v-v:pndemn-n:caseadj-adj>advn-n:casev-v>v-v:tense-v:pnpers-n:casev-v:pnn-n:casev-v:tense-
ps  ndemnvvdemnadvnvpersvnv
SeR  np.h:Anp:L0.3.h:Pnp:Thnp:Inspro.h:Anp:Th
SyF  np.h:Sv:pred0.3.h:S v:prednp:Sv:predpro.h:Sv:prednp:Sv:pred
IST  accs-genaccs-gen0.giv-activegiv-activeaccs-gengiv-inactiveaccs-gen
fr  людей на этой земле воевали, умирали.Эта земля вся кровью облита.Он плачет, слёзы текут.
fe  people were fighting and dying on this land.This land is covered with blood.He cries, tears are running out of his eyes.
fg  Menschen kämpften und starben auf diesem Land.Dieses Land ist mit Blut bedeckt.Er weint, aus seinen Augen strömen Tränen.
ltr  людей на этой земле воевали и умиралиэта земля вся кровью облитаон плачет, слезы текут
nto  ′kамнымба - облита, kам′тӓмпа - облилось, kӓм - кровь
[6]
ref  
st  
stl  
ts  
tx  qampalpa.
mb  pa
mp  mpɨ
ge  PST.NAR.[3SG.S]
gr  PST.NAR.[3SG.S]
mc  v:pn
ps  
SyF  
fr  
fe  
fg  
ltr