Tier display
BORBOR-MorphBOR-PhonCSISTSeRSyFfefgfrgegrltrmbmcmpntntopsrefststltstx
Web service information

Generated on 15.11.2021 with Corpus Services.

[1]
ref  DN_196X_Bread_nar.001 (001)DN_196X_Bread_nar.002 (002)DN_196X_Bread_nar.003 (003)
stl  ((KuAI:)) Дарья Никифоровна расскажет, как она делает хлеб.((DN:)) man nʼaj učʼisaɣ tapnʼaj čʼap pirɨqolawsaɣ čʼentaɣ ɛːsa
ts  ((KuAI:)) Дарья Никифоровна расскажет, как она делает хлеб.((DN:)) Man nʼaj uːčʼɨsak tap. Nʼaj ((…)) čʼap pirɨqolamsak čʼentaŋ ɛsa.
tx  ((KuAI:)) Дарья Никифоровна расскажет, как она делает хлеб. ((DN:)) Man nʼaj uːčʼɨsak tap. Nʼaj ((…)) čʼap pirɨqolamsak
mb  mannʼajuːčʼɨ-sa-ktapnʼajčʼappi-rɨ-q-olam-sa-k
mp  mannʼanʼuːčʼɨ-sɨ-ktamnʼanʼčʼampi-rɨ-qo-olam-sɨ-k
ge  I.[NOM]bread.[NOM]do-PST-1SG.Sthis.[NOM]bread.[NOM]hardlybecome.ready-TR-INF-be.going.to-PST-
gr  я.[NOM]хлеб.[NOM]делать-PST-1SG.Sэтот.[NOM]хлеб.[NOM]едвастать.готовым-TR-INF-собраться-PST-
mc  persn-n:casev-v:tense-v:pndem-n:casen-n:caseconjv-v>v-v:inf-v-v:tense-v:pn
ps  persnvdemnptclv
SyF  np.h:Snp:Ov:prednp:O0.3.h:S v:pred
SeR  np.h:Anp:Pnp:P0.3.h:A
fr  [KuAI:] Дарья Никифоровна расскажет, как она делает хлеб.[DN:] Я хлеб стряпала, этот.Я хлеб стала печь, сыровато получилось.
fe  [KuAI:] Darya Nikiforovna will tell, how she makes bread.[DN:] I baked bread, this one.I started baking bread, it came out raw.
fg  [KuAI:] Darja Nikiforovna erzählt, wie sie Brot macht.[DN:] Ich habe Brot gebacken, dieses.Ich habe angefangen Brot zu backen, es wurde feucht.
ltr  Дарья Никифоровна расскажет, как она делает хлеб.[DN:] я хлеб стряпала, вот.хлеб пекла сыровато получилось
nt  [BrM:] Tentative transcription.
[2]
ref  DN_196X_Bread_nar.004 (004)DN_196X_Bread_nar.005 (005)DN_196X_Bread_nar.006 (006)
stl  šʼittalä aj qorap čʼotɨsaɣ nʼanʼmɨ meːɣa.šʼittalä aj ukkɨr nʼaj taqsaɣ.meːsaɣ.šʼittalʼ
ts  Šittalä aj koːrap čʼɔːtɨsak nʼanʼmɨ meːqo. Šittalä aj ukkɨr nʼaj taqsak. Meːsak. Šʼittalʼ
tx  čʼentaŋ ɛsa. Šittalä aj koːrap čʼɔːtɨsak nʼanʼmɨ meːqo. Šittalä aj ukkɨr nʼaj taqsak. Meːsak.
mb  čʼenta-ŋɛsašittaläajkoːra-pčʼɔːtɨ-sa-knʼanʼ-mɨmeː-qošittaläajukkɨrnʼajtaq-sa-kmeː-sa-kšʼittalʼ
mp  čʼenta-kɛsɨšittälʼajkoːra-mčʼɔːtɨ-sɨ-knʼanʼ-mɨmeː-qošittälʼajukkɨrnʼanʼtaqɨ-sɨ-kmeː-sɨ-kšittälʼ
ge  1SG.Swet-ADVZbecome.[3SG.S]thenagainsand-ACCset.fire-PST-1SG.Sbread.[NOM]-1SGdo-INFthenalsoonebread.[NOM]close-PST-1SG.Sdo-PST-1SG.Sthen
gr  1SG.Sсырой-ADVZстать.[3SG.S]потомопятьпесок-ACCзажечь.огонь-PST-1SG.Sхлеб.[NOM]-1SGсделать-INFпотомтожеодинхлеб.[NOM]закрыть-PST-1SG.Sсделать-PST-1SG.Sпотом
mc  adj-adj>advv-v:pnadvadvn-n:casev-v:tense-v:pnn-n:case-n:possv-v:infadvptclnumn-n:casev-v:tense-v:pnv-v:tense-v:pnadv
ps  advvadvadvnvnvadvptclnumnvvadv
SyF  adj:pred0.3:S copnp:O0.1.h:S v:preds:purpnp:O0.1.h:S v:pred0.1.h:S v:pred
SeR  0.3:Thnp:P0.1.h:Anp:P0.1.h:A0.1.h:A
fr  Потом снова песок зажгла, чтобы хлеб делать.Потом еще один хлеб закопала.Сделала.Потом
fe  Then I heated again the sand up to make bread.Then I put one more [loaf of] bread [into the sand].I made it.Then
fg  Dann heizte ich den Sand nochmal auf, um Brot zu machen.Dann vergrub ich noch ein Brot.Ich machte es.Dann
ltr  далее снова песок зажгла хлеб делатьпотом еще один хлеб закопаласделалачто не
nt  
[3]
ref  DN_196X_Bread_nar.007 (007)DN_196X_Bread_nar.008 (008)DN_196X_Bread_nar.009 (009)DN_196X_Bread_nar.010 (010)DN_196X_Bread_nar.011 (011)
stl  qaj nɔːt. šʼittalä tɨm omta, aa, aj čʼenta ɛːsa.ɣoramɨntɨ.aasettoqaj pöla ɣoptanoːqa nʼaj mɨqaj čʼentak qaj
ts  qaj nɔːt. Šittalä tɨm omtak, aa, aj čʼenta ɛsa. Koːramɨntɨ. Aa. Settoqaj (pö-) pölla quptänoːqa nʼaj mɨ qaj čʼentak
tx  Šʼittalʼ qaj nɔːt. Šittalä tɨm omtak, aa, aj čʼenta ɛsa. Koːramɨntɨ. Aa. Settoqaj (pö-) pölla
mb  qajnɔːtšittalätɨmomta-kaaajčʼentaɛsakoːra-mɨn-tɨaasettoqajpöl-laqu-ptä-noːqa
mp  qajnɔːtɨšittälʼtɨmomtɨ-kagaajčʼentaɛsɨkoːra-mɨn-ntɨagasatqajpöt-läqu-ptäː-noːqo
ge  what.[NOM]morethen%%sit.down-1SG.Sahaagainwetbecome.[3SG.S]sand-PROL-OBL.3SGahathroughget.warm-CVBdie-ACTN-
gr  что.[NOM]ещепотом%%сесть-1SG.Sагаопятьсыройстать.[3SG.S]песок-PROL-OBL.3SGаганасквозьнагреться-CVBумереть-
mc  interrog-n:caseadvadv%%v-v:pninterjadvadjv-v:pnn-n:case-n:obl.possinterjadvv-v>cvbv-v>n-
ps  interrogadvadvvinterjadvadjvninterjadvvn
SyF  0.1.h:S v:predadj:pred0.3:S cops:temp
SeR  0.1.h:Th0.3:Th0.1.h:P
fr  что еще.И вот сижу, ага, опять сырой получился.В песке.А-а.Вспотев (целиком нагревшись) до смерти моей,
fe  what else.And so I am sitting, aha, it came out raw again.In the sand.Aha.Having sweated to death, [I…]; the bread seemed
fg  was noch.Und ich sitze so, aha, es wurde wieder feucht.Im Sand.Aha.Zu Tode geschwitzt, [ich…]; das Brot schien
ltr  получилосьи вот сижу, опять сырой получилсяпесок.аавот наверное вспотела аж до смерти хлеб сырой
nt  [BrM:] tɨm = tɨmtɨ 'here'? [AAV:] A male voice overlapping.[AAV:] Another speaker.
[4]
ref  DN_196X_Bread_nar.012 (012)
stl  ɛːsa.šʼittalʼ natɨ ɣaj ɛːs(a).
ts  qaj ɛsa. Šittalä natɨ qaj ɛːsa.
tx  quptänoːqa nʼaj qaj čʼentak qaj ɛsa. Šittalä natɨ qaj ɛsa.
mb  nʼajqajčʼenta-kqajɛsašittalänatɨqajɛsa
mp  nʼanʼqajčʼenta-kqajɛsɨšittälʼnaːtɨqajɛsɨ
ge  TRL.1SGbread.[NOM]something.[NOM]whetherwet-ADVZwhetherbecome.[3SG.S]then%%what.[NOM]become.[3SG.S]
gr  ACTN-TRL.1SGхлеб.[NOM]нечто.[NOM]что.лисырой-ADVZчто.листать.[3SG.S]потом%%что.[NOM]стать.[3SG.S]
mc  n:case.possn-n:casen-n:caseptcladj-adj>advptclv-v:pnadv%%interrog-n:casev-v:tense-v:pn
ps  nnptcladvptclvadvvinterrogv
SyF  np:Sadj:predcoppro:Sv:pred
SeR  np:Thpro:Th
fr  хлеб сырой что ли получился.Потом что стало.
fe  to come out raw.Then what happened.
fg  feucht zu werden.Dann passierte was.
ltr   что-то получилсяну что теперь получилось