[1]
[2]
ref | KAI_1965_InPikeForest_nar.001 (001.001) | KAI_1965_InPikeForest_nar.002 (001.002) | KAI_1965_InPikeForest_nar.003 (001.003) | ||||||||||||||
st | ′пи′челʼ ма′чоkыт нымтӓ[ы] илʼлʼесымыт. | ′илʼтетчон′тоkыт уккур чон′тот ′момпа советский власть началʼник. | чап′томнотыт тӓпыт. kа′пиjе kумыт kораңотыт. | ||||||||||||||
stl | pičelʼ mačoqɨt nɨmtä[ɨ] ilʼlʼesɨmɨt. | ilʼtetčontoqɨt ukkur čontot mompa sovetskij vlastʼ načalʼnik. | čaptomnotɨt täpɨt. qapije qumɨt qoraŋotɨt. | ||||||||||||||
ts | Pičʼelʼ Mačʼoːqɨt nɨmtɨ ilʼesɨmɨt. | Ilʼtät čʼontoːqɨt ukkur čʼontot mompa sovetskij vlastʼ načʼalʼnik. | Čʼap tomnɔːtɨt täpɨt: Qapıje qumɨt koraŋɔːtɨt. | ||||||||||||||
tx | Pičʼelʼ | Mačʼoːqɨt | nɨmtɨ | ilʼesɨmɨt. | Ilʼtät | čʼontoːqɨt | ukkur | čʼontot | mompa | sovetskij | vlastʼ | načʼalʼnik. | Čʼap | tomnɔːtɨt | täpɨt: | Qapıje | |
mb | pičʼe-lʼ | mačʼoː-qɨt | nɨmtɨ | ilʼe-sɨ-mɨt | ilʼ-tä-t | čʼontoː-qɨt | ukkur | čʼonto-t | mompa | sovetskij | vlastʼ | načʼalʼnik | čʼap | tom-nɔː-tɨt | täp-ɨ-t | Qapıje | |
mp | pičʼčʼa-lʼ | mačʼɨ-qɨn | nɨmtɨ | ilɨ-sɨ-mɨt | ilɨ-ptäː-n | čʼontɨ-qɨn | ukkɨr | čʼontɨ-k | mompa | sovetskij | vlastʼ | načʼalʼnik | čʼam | tom-ŋɨ-tɨt | təp-ɨ-t | qapı | |
ge | pike-ADJZ | forest-LOC | there | live-PST-1PL | live-ACTN-GEN | middle-LOC | one | middle-ADVZ | it.is.said | Soviet | authority.[NOM] | chief.[NOM] | only | say-CO-3PL | (s)he-EP-PL | ||
gr | щука-ADJZ | лес-LOC | там | жить-PST-1PL | жить-ACTN-GEN | середина-LOC | один | середина-ADVZ | мол | советский | власть.[NOM] | начальник.[NOM] | только | сказать-CO-3PL | он(а)-EP-PL | вроде | |
mc | n-n>adj | n-n:case | adv | v-v:tense-v:pn | v-v>n-n:case | reln-n>adv | num | reln-n>adv | ptcl | adj | n-n:case | n-n:case | ptcl | v-v:ins-v:pn | pers-n:ins-n:num | ptcl | |
ps | adj | n | adv | v | n | reln | num | adv | ptcl | adj | n | n | ptcl | v | pers | ptcl | |
SeR | np:L | 0.1.h:Th | pp:Time | adv:Time | pro.h:A | ||||||||||||
SyF | 0.1.h:S v:pred | v:pred | pro.h:S | ||||||||||||||
IST | accs-gen | 0.new | accs-gen | quot-S | accs-gen | ||||||||||||
BOR | RUS:cult | RUS:cult | RUS:cult | ||||||||||||||
BOR-Morph | dir:bare | dir:bare | dir:bare | ||||||||||||||
CS | RUS:int:alt | ||||||||||||||||
fr | В Щучьем лесу там [мы] жили. | Однажды [стали говорить, что] Советская власть [пришла]. | Только говорят: "Люди вроде ездят на охоту. | ||||||||||||||
fe | We lived there, in the pike forest. | One day they started saying that the Soviet power [had come]. | They only say: "People supposedly go hunting. | ||||||||||||||
fg | Wir lebten dort, im Hechtwald. | Irgendwann sagte man, dass die Sowjetmacht [gekommen war]. | Man sagt nur: "Leute gehen wohl jagen. | ||||||||||||||
ltr | в щучьем лесу там жили | ему что говорят люди ездят | |||||||||||||||
nt | [OSV:] probably "Pičʼelʼ Mačʼɨ" is the name of some place. |
ref | KAI_1965_InPikeForest_nar.004 (001.004) | KAI_1965_InPikeForest_nar.005 (001.005) | ||||||||
st | надо шʼенты ′законмыт иllоkо. | ниl томнотыт. | ||||||||
stl | nado šentɨ zakonmɨt ilʼlʼoqo. | nilʼ tomnotɨt. | ||||||||
ts | Nado šentɨ zakonmɨt iloqo. | Nılʼ tomnɔːtɨt. | ||||||||
tx | qumɨt | koraŋɔːtɨt. | Nado | šentɨ | zakonmɨt | iloqo. | Nılʼ | tomnɔːtɨt. | ||
mb | qum-ɨ-t | kora-ŋɔː-tɨt | nado | šentɨ | zakon-mɨt | ilo-qo | nı-lʼ | tom-nɔː-tɨt | ||
mp | qum-ɨ-t | kora-ŋɨ-tɨt | naːda | šentɨ | zakon-mɨn | ilɨ-qo | nılʼčʼɨ-lʼ | tom-ŋɨ-tɨt | ||
ge | supposedly | human.being-EP-PL.[NOM] | go.hunting-CO-3PL | one.should | new | law-PROL | live-INF | such-ADJZ | say-CO-3PL | |
gr | человек-EP-PL.[NOM] | отправиться.на.охоту-CO-3PL | надо | новый | закон-PROL | жить-INF | такой-ADJZ | сказать-CO-3PL | ||
mc | n-n:ins-n:num-n:case | v-v:ins-v:pn | ptcl | adj | n-n:case | v-v:inf | dem-adj>adj | v-v:ins-v:pn | ||
ps | n | v | ptcl | adj | n | v | adj | v | ||
SeR | np.h:A | v:Th | 0.3.h:A | |||||||
SyF | np.h:S | v:pred | ptcl:pred | v:O | 0.3.h:S v:pred | |||||
IST | accs-gen-Q | accs-gen-Q | 0.giv-active | |||||||
BOR | RUS:mod | RUS:cult | ||||||||
BOR-Morph | dir:bare | dir:infl | ||||||||
fr | Надо по новому закону жить". | Так говорят. | ||||||||
fe | We should live according to the new law". | They say so. | ||||||||
fg | Man muss nach dem neuem Gesetz leben." | So sagt man. | ||||||||
ltr | надо по новому закону жить | так говорят |