Tier display
BORBOR-MorphBOR-PhonCSISTSeRSyFfefgfrgegrltrmbmcmpntntopsrefststltstx
Web service information

Generated on 15.11.2021 with Corpus Services.

[1]
ref  KFN_1965_BearHunting1_nar.001 (001.001)KFN_1965_BearHunting1_nar.002 (001.002)
st   ‎‎′kорɣом мат ча′дешпыкак.ми kо′ркап ча′джап, kорɣъ ку′ранна, мат товарищан kа̄жана. ′kорɣа ′нʼӧтыт, мат ′kажаннак
stl  qorɣom mat čadešpɨkak.mi qorkap čaǯap, qorɣə kuranna, mat tovarišan qaːʒana.qorɣa nʼӧtɨt, mat qaʒannak naj
ts  qorɣom mat čadešpɨkak. mi qorkap čaǯap, qorɣə kuranna, mat tovarišam qaːʒana. qorɣa nʼӧtɨt, mat qaʒannak naj
tx  qorɣom mat čadešpɨkak. mi qorkap čaǯap, qorɣə kuranna, mat tovarišam qaːʒana. qorɣa nʼӧtɨt,
mb  qorɣo-mmatčade-špɨ-ka-kmiqorka-pčaǯa-pqorɣəkur-ɨ-nnamattovariš-a-mqaːʒan-aqorɣanʼӧ-tɨ-t
mp  qorqɨ-mmančačɨ-špɨ-ku-kmiqorqɨ-pčačɨ-mqorqɨkur-ɨ-ŋɨmantovariš-ɨ-mɨkaʒan-ɨqorqɨnʼeː-ntɨ-t
ge  bear-ACCI.[NOM]shoot-IPFV2-HAB-1SG.Swe.DU.[NOM]bear-ACCshoot-1SG.Obear.[NOM]run-EP-CO.[3SG.S]I.[GEN]friend-EP-1SGrun-EP.[3SG.S]bear.[NOM]chase-IPFV-
gr  медведь-ACCя.[NOM]выстрелить-IPFV2-HAB-1SG.Sмы.DU.[NOM]медведь-ACCвыстрелить-1SG.Oмедведь.[NOM]бежать-EP-CO.[3SG.S]я.[GEN]товарищ-EP-1SGбежать-EP.[3SG.S]медведь.[NOM]преследовать-
mc  n-n:casepersv-v>v-v>v-v:pnpersn-n:casev-v:pnn-n:casev-v:ins-v:ins-v:pnpersn-n:ins-n:possv-v:ins-v:pnn-n:casev-v>v-v:pn
ps  npersvpersnvnvpersnvnv
SyF  np:Opro.h:Sv:predpro.h:Snp:Ov:prednp:Sv:prednp.h:Sv:prednp:O0.3.h:S v:pred
SeR  np:Ppro.h:Apro.h:Anp:Pnp:Apro.h:Possnp.h:A np:Th0.3.h:A
BOR  RUS:cult
fr  В медведя я стрелял.Я выстрелил в медведя, медведь побежал, мой товарищ тоже побежал. Он гонит медведя, я тоже
fe  I shot at a bear.I shot at the bear, the bear ran away, my companion ran away too.He drives the bear, I ran there too,
fg  Ich habe auf einen Bären geschossen.Ich habe auf den Bären geschossen, der Bär lief weg, mein Kamerad lief auch weg.Er treibt den Bären, ich lief auch
ltr  медведя стрелял яя стрелял медведя медведь побежал мой товарищ побежалмедведя гонит я бежал тоже
nt  [WNB:] tovarišan - must be tovarišam; the personal pronoun mi is not correct, it should be mat.[WNB:] negation is missing from
[2]
ref  KFN_1965_BearHunting1_nar.003 (001.003)
st  най начи′делʼе, кыба на kорɣа о′ранныт, мат ′чад[т]жап, kорɣъ ′иllе а̄lча.
stl  načidelʼe, kɨba na qorɣa orannɨt, mat čaǯap, qorɣə ille aːlča.
ts  načidelʼe, kɨba na qorɣa orannɨt, mat čaǯap, qorɣə ille aːlča.
tx  mat qaʒannak naj načidelʼe, kɨba na qorɣa orannɨt, mat čaǯap, qorɣə ille aːlča.
mb  matqaʒan-na-knajnačidelʼekɨbanaqorɣaora-nnɨ-tmatčaǯa-pqorɣəilleaːlča
mp  mankaʒan-ŋɨ-knajnačidelʼikɨbanaqorqɨora-ŋɨ-tmančačɨ-mqorqɨilläalʼči
ge  3SG.OI.[NOM]run-CO-1SG.SalsotheresmallINFERbear.[NOM]hold-CO-3SG.OI.[NOM]shoot-1SG.Obear.[NOM]downfall.[3SG.S]
gr  IPFV-3SG.Oя.[NOM]бежать-CO-1SG.SтожетудамаленькийINFERмедведь.[NOM]держать-CO-3SG.Oя.[NOM]выстрелить-1SG.Oмедведь.[NOM]внизупасть.[3SG.S]
mc  persv-v:ins-v:pnptcladvadjptcln-n:casev-v:ins-v:pnpersv-v:pnn-n:casepreverbv-v:pn
ps  persvptcladvnptclnvpersvnpreverbv
SyF  pro.h:Sv:prednp:O0.3.h:S v:predpro.h:Sv:pred 0.3:Onp:Sv:pred
SeR  pro.h:Aadv:Gnp:Th0.3.h:Apro.h:A0.3:Pnp:P
fr  побежал туда, он едва медведя не поймал, я выстрелил, медведь упал.
fe  he barely missed the bear, I shot, the bear fell.
fg  dorthin, er hat den Bären nicht getroffen, ich schoss, der Bär fiel um.
ltr  туда маленько медведя не поймал я стрелял медведь упал
nt  the Selkup text.