Tier display
BORBOR-MorphBOR-PhonCSISTSeRSyFfefgfrgegrltrmbmcmpntntopsrefststltstx
Web service information

Generated on 15.11.2021 with Corpus Services.

[1]
ref  KFN_1965_DrunkBear2_nar.001 (001)KFN_1965_DrunkBear2_nar.002 (002)KFN_1965_DrunkBear2_nar.003 (003)
st  Угот Тельпекагэт пчёл варэмбадэт.Тучат корг тӧмба, мӧдэм авешпат.Табэт коштэмбат, мёдом авешпат.
stl  Ugot Telʼpekaget pčʼёl varembadet.Tučʼat korg tömba, mödem avešpat.Tabet koštembat, mёdom avešpat.
ts  Ugot Telʼpekaqət čʼol warembad. Načʼat qorqə tömba, mʼodom awešpat. Tapet qoštembat, mʼodom awešpat.
tx  Ugot Telʼpekaqət čʼol warembad. Načʼat qorqə tömba, mʼodom awešpat. Tapet qoštembat, mʼodom awešpat.
mb  ugotTelʼpeka-qətčʼolware-mba-dnačʼatqorqətö-mbamʼod-o-maw-e-špa-ttap-e-tqošte-mba-tmʼod-o-maw-e-špa-t
mp  ugonTelʼpeka-qɨnčʼoːlowarɨ-mbɨ-dətnačaqorqɨtöː-mbɨmʼod-ɨ-mam-ɨ-špɨ-tɨtab-ɨ-tkoštɨ-mbɨ-dətmʼod-ɨ-mam-ɨ-špɨ-tɨ
ge  earlierTelpeka-LOCbee.[NOM]hold-PST.NAR-3PLtherebear.[NOM]come-PST.NAR.[3SG.S]honey-EP-ACCeat-EP-IPFV2-3SG.O(s)he-EP-PLfind.out-PST.NAR-3PLhoney-EP-ACCeat-EP-IPFV2-
gr  раньшеТельпека-LOCпчела.[NOM]держать-PST.NAR-3PLтудамедведь.[NOM]прийти-PST.NAR.[3SG.S]мёд-EP-ACCесть-EP-IPFV2-3SG.Oон(а)-EP-PLузнать-PST.NAR-3PLмёд-EP-ACCесть-EP-IPFV2-
mc  advnprop-n:casen-n:casev-v:tense-v:pnadvn-n:casev-v:tense-v:pnn-n:ins-n:casev-n:ins-v>v-v:pnpers-n:ins-n:numv-v:tense-v:pnn-n:ins-n:casev-n:ins-v>v-
ps  advnpropnvadvnvnvpersvnv
SeR  adv:Timenp:Lnp:Th0.3.h:A adv:Gnp:Anp:P0.3:Apro.h:Enp:P0.3:A
SyF  0.3.h:S v:prednp:Sv:prednp:O0.3:S v:predpro.h:Sv:prednp:O0.3:S v:pred
BOR  RUS:cultRUS:cultRUS:cult
BOR-Phon  inCdel
fr  Раньше в Тельпеке пчел держали.Туда медведь пришел, мед ест.Они увидели, как он мед ест.
fe  Earlier in Telpeka people had bees.A bear was coming there, he was eating honey.They saw him eating honey.
fg  Früher hielten die Leute in Telpeka Bienen.Ein Bär kam dorthin, er aß Honig.Sie sahen ihn Honig essen.
ltr  Раньше в Тельпекаге пчел держали.Туда медведь пришел, мед ест.Его увидел, мед ест.
[2]
ref  KFN_1965_DrunkBear2_nar.004 (004)KFN_1965_DrunkBear2_nar.005 (005)KFN_1965_DrunkBear2_nar.006 (006)
st  Парот мемындат.Начат чочэмбат кочек парыдэп, коргоп шэрбат.коргоп шэрбат.
stl  Parot memɨndat.Načat čʼočembat kočʼek parɨdep, korgop šerbat.korgop šerbat.
ts  Parət mʼeːmɨndat. Načʼat čočembat kočʼek paridep, qorqop šerbat. korgə šerbat.
tx  Parət mʼeːmɨndat. Načʼat čočembat kočʼek paridep, qorqop šerbat. qorqə šerbat.
mb  parətmʼeː-mɨ-nda-tnačʼatčoče-mba-tkočʼekparide-pqorqo-pšer-ba-tqorqəšer-ba-t
mp  parüdime-mbɨ-ndɨ-dətnačačatči-mbɨ-dətkočekparüdi-pqorqɨ-məːšeːr-mbɨ-dətqorqɨəːšeːr-mbɨ-dət
ge  3SG.Ovodka.[NOM]do-PST.NAR-INFER-3PLthereput-PST.NAR-3PLmanyvodka-ACCbear-ACCget.drunk-PST.NAR-3PLbear.[NOM]get.drunk-PST.NAR-3PL
gr  3SG.Oводка.[NOM]сделать-PST.NAR-INFER-3PLтудапоставить-PST.NAR-3PLмноговодка-ACCмедведь-ACCопьянеть-PST.NAR-3PLмедведь.[NOM]опьянеть-PST.NAR-3PL
mc  v:pnn-n:casev-v:tense-v:mood-v:pnadvv-v:tense-v:pnquantn-n:casen-n:casev-v:tense-v:pnn-n:casev-v:tense-v:pn
ps  nvadvvquantadjnvnv
SeR  np:P0.3.h:A adv:G0.3.h:A np:Thnp:P0.3.h:Anp:P0.3.h:A
SyF  np:O0.3.h:S v:pred0.3.h:S v:prednp:Onp:O0.3.h:S v:prednp:O0.3.h:S v:pred
fr  Водку сделали.Туда поставили много водки, медведя напоили.Медведя напоили.
fe  They made vodka.They put much vodka there and made the bear drunk.They made the bear drunk.
fg  Sie machten Vodka.Sie taten viel Vodka dorthin und machten den Bär betrunken.Sie machten den Bären betrunken.
ltr  Поверхность сделали.Там поставил много водки, медведь опьянел.медведь опьянел.
nt  [WNB:] usually the verb is intransitive.[WNB:] Why is the verb in the objective conjugation? [AAV:] šerbat: palat. rʲ
[3]
ref  KFN_1965_DrunkBear2_nar.007 (007)KFN_1965_DrunkBear2_nar.008 (008)KFN_1965_DrunkBear2_nar.009 (009)KFN_1965_DrunkBear2_nar.010 (010)
st  Элле альчемба, қондалба.Тапет шэд чундэм арельбат челеганд. Начат квэнбат.Телеганд тӓльджэмбат коргоп
stl  Elle alʼčemba, qondalba.Tapet šed čundem arelʼbat čelegand. Načat kwenbat.Čelegand tälʼǯembat korgop qondalbel.
ts  Elʼlʼe alʼčimba, qondalba. Tapət šɨdə čʼundəm arelʼbat čʼelʼegand. Načʼat qwɛnbat. Čʼelʼegand tälʼǯembat, qorqo qondalbəl.
tx  Elʼlʼe alʼčimba, qondalba. Tapət šɨdə čʼundəm arelʼbat čʼelʼegand. Načʼat qwenbat. čʼelʼegand tälʼǯembat,
mb  elʼlʼealʼči-mbaqonda-l-batap-ə-tšɨdəčʼund-ə-marelʼ-ba-tčʼelʼega-ndnačʼa-tqwen-ba-tčʼelʼega-ndtälʼǯe-mba-t
mp  illäalʼči-mbɨqontɨ-lɨ-mbɨtab-ɨ-tšitəčünd-ɨ-marel-mbɨ-dətčelʼega-ndenača-tqwän-mbɨ-dətčelʼega-ndetälʼǯe-mbɨ-dət
ge  downfall-PST.NAR.[3SG.S]sleep-RES-PST.NAR.[3SG.S](s)he-EP-PLtwohorse-EP-ACCtie-PST.NAR-3PLcart-ILLthere-%%leave-PST.NAR-3PLcart-ILLload-PST.NAR-3PL
gr  внизупасть-PST.NAR.[3SG.S]спать-RES-PST.NAR.[3SG.S]он(а)-EP-PLдвалошадь-EP-ACCсвязать-PST.NAR-3PLтелега-ILLтуда-%%уйти-PST.NAR-3PLтелега-ILLпогрузить-PST.NAR-
mc  preverbv-v:tense-v:pnv-v>v-v:tense-v:pnpers-n:ins-n:numnumn-n:ins-n:casev-v:tense-v:pnn-n:caseadvv-v:tense-v:pnn-n:casev-v:tense-v:pn
ps  preverbvvpersnumnvnadvvnv
SeR  0.3:P0.3:Ppro.h:Anp:Thnp:Gadv:G0.3.h:Anp:G0.3.h:A
SyF  0.3:S v:pred0.3:S v:predpro.h:Snp:Ov:pred0.3.h:S v:pred0.3.h:S v:pred
BOR  RUS:cultRUS:cult
fr  Вниз упал, уснул.Они двух лошадей в телегу запрягли.Туда поехали.В телегу погрузили [медведя],
fe  He fell down and fell asleep.They harnessed two horses into a cart.They went there.They loaded [the bear] onto the cart, the
fg  Er fiel zu Boden und schlief ein.Sie spannten zwei Pferde vor einen Wagen.Sie fuhren dorthin.Auf den Wagen luden sie [ihn], der
ltr  Вниз упал, уснул.Он двух лошадей в телегу запряг.Туда повезли.В телегу затащили (погрузили)
[4]
ref  KFN_1965_DrunkBear2_nar.011 (011)KFN_1965_DrunkBear2_nar.012 (012)KFN_1965_DrunkBear2_nar.013 (013)KFN_1965_DrunkBear2_nar.014
st  қондалбэл.Могунэ квэндэгу.Могунэ ӱгорэмбат.Корӷo ватот қэльчемба.Паркелымба.
stl  Mogune kwendegu.Mogune ügorembat.Korɣo vatot qelʼčʼemba.Parkelɨmba.
ts   Mogunä qwendegu. Mogunä üːgorembat. Qorqo watot qelʼčʼimba. Parkeːlɨmba.
tx  qorqo qondalbəl. Mogunä qwendegu. Mogunä üːgorembat. Qorqo watot qelʼčʼimba. Parkeːlɨmba.
mb  qorqoqonda-l-bəlmogunäqwen-de-gumogunäüː-go-r-e-mba-tqorqowat-otqelʼčʼi-mbaparkeː-lɨ-mba
mp  qorqɨqontɨ-lɨ-mbɨlʼemoqneqwän-dɨ-gumoqneü-ku-r-ɨ-mbɨ-dətqorqɨwattə-utqelʼčǝ-mbɨparka-lɨ-mbɨ
ge  bear.[NOM]sleep-RES-PTCP.PSThomeleave-TR-INFhomedrag-HAB-FRQ-EP-PST.NAR-3PLbear.[NOM]road-PROLwake.up-PST.NAR.[3SG.S]shout-RES-PST.NAR.[3SG.S]
gr  3PLмедведь.[NOM]спать-RES-PTCP.PSTдомойуйти-TR-INFдомойтащить-HAB-FRQ-EP-PST.NAR-3PLмедведь.[NOM]дорога-PROLпроснуться-PST.NAR.[3SG.S]кричать-RES-PST.NAR.[3SG.S]
mc  n-n:casev-v>v-v>ptcpadvv-v>v-v:infadvv-v>v-v>v-n:ins-v:tense-v:pnn-n:casen-n:casev-v:tense-v:pnv-v>v-v:tense-v:pn
ps  nvadvvadvvnnvv
SeR  np:Thadv:Gadv:G0.3.h:Anp:Pnp:Path0.3:A
SyF  np:Sadj:preds:purp0.3.h:S v:prednp:Sv:pred0.3:S v:pred
fr  медведь спит.Домой (назад) везти.Домой тащат. Медведь по дороге проснулся.Закричал.
fe  sleeping bear.To bring it home.They pull it home.Along the way the bear woke up.He shouted.
fg  schlafende Bär.Um ihn nach Hause zu bringen.Sie zogen ihn nach Hause.Der Bär wachte auf dem Weg auf.Er schrie.
ltr  медведя спящего.Домой (назад) везти.Домой тащат. Медведь по дороге проснулся.Закричал.
[5]
ref   (014)KFN_1965_DrunkBear2_nar.015 (015)KFN_1965_DrunkBear2_nar.016 (016)KFN_1965_DrunkBear2_nar.017 (017)KFN_1965_DrunkBear2_nar.018 (018)KFN_1965_DrunkBear2_nar.019 (019)
st  Чундэт қычватпат.қотэқ парчаӷэлбат.Вес телегап тақ паналбат.қорӷo қвэнба.Табат чвэссе тӧат.
stl  Čundet qɨčwatpat.qoteq parčaɣelbat.Wes čelegap taq panalbat.qorɣo qwenba.Tabat čwesse töat.
ts  Čʼundət qačʼiwatpat. Qoteq torčaːɣəlbat. Wesʼ čʼelʼegap taq panalbat. Qorqo qwenba. Tabat čʼwesse töːwat.
tx  Čʼundət qačʼiwatpat. Qoteq torčaːɣəlbat. Wesʼ čʼelʼegap taq panalbat. Qorqo qwenba. Tab-a-t čʼwesse töːwat.
mb  čʼund-ə-tqačʼiwat-pa-tqoteqtorčaː-ɣəl-ba-twesʼčʼelʼega-ptaqpanal-ba-tqorqoqwen-batab-a-tčʼwessetöː-wa-t
mp  čünd-ɨ-tkačwat-mbɨ-dətqoteqtorčɛ-qəl-mbɨ-dətwesʼčelʼega-ptakpanal-mbɨ-tɨqorqɨqwän-mbɨtab-ɨ-tčwessetöː-wa-dət
ge  horse-EP-PLget.afraid-PST.NAR-3PLentirelyrun-MULS-PST.NAR-3PLallcart-ACCawaybreak-PST.NAR-3SG.Obear.[NOM]leave-PST.NAR.[3SG.S](s)he-EP-PLbackcome-CO-
gr  лошадь-EP-PLиспугаться-PST.NAR-3PLсовсембежать-MULS-PST.NAR-3PLвсётелега-ACCпрочьсломать-PST.NAR-3SG.Oмедведь.[NOM]уйти-PST.NAR.[3SG.S]он(а)-EP-PLназадприйти-
mc  n-n:ins-n:numv-v:tense-v:pnadvv-v>v-v:tense-v:pnquantn-n:casepreverbv-v:tense-v:pnn-n:casev-v:tense-v:pnpers-n:ins-n:caseadvv-v:ins-
ps  nvadvvquantnpreverbvnvpersadvv
SeR  np:E0.3.h:Anp:P0.3:Anp:Apro.h:Aadv:G
SyF  np:Sv:pred0.3.h:S v:prednp:O0.3:S v:prednp:Sv:predpro.h:Sv:pred
BOR  RUS:coreRUS:cult
fr  Лошади испугались.Сильно побежали (?).Всю телегу сломал.Медведь ушёл.Они назад пришли.
fe  The horses got frightened.They gallopped off.He broke the entire cart.The bear went away.They came back.
fg  Die Pferde bekamen Angst.Sie liefen davon.Er zerschlug den ganzen Wagen.Der Bär lief weg.Sie kamen zurück.
ltr  Лошади испугались.Сильно побежали.Всю телегу (прочь) сломал.Медведь ушёл.Они назад пришли.
[6]
ref  KFN_1965_DrunkBear2_nar.020 (020)
st  Телега най чаңгва, қорӷo най чаңгва.
stl  Čelega naj čaŋgwa, qorɣo naj čaŋgva.
ts  Čʼelʼega naj čʼaŋgwa, qorqə naj čʼaŋgwa.
tx  Čʼelʼega naj čʼaŋgwa, qorqo naj čʼaŋgwa.
mb  čʼelʼeganajčʼaŋg-waqorqonajčʼaŋg-wa
mp  čelʼeganajčaŋgɨ-waqorqɨnajčaŋgɨ-wa
ge  3PLcart.[NOM]alsoNEG.EX-CO.[3SG.S]bear.[NOM]alsoNEG.EX-CO.[3SG.S]
gr  CO-3PLтелега.[NOM]тожеNEG.EX-CO.[3SG.S]медведь.[NOM]тожеNEG.EX-CO.[3SG.S]
mc  v:pnn-n:caseptclv-v:ins-v:pnn-n:caseptclv-v:ins-v:pn
ps  nptclvnptclv
SeR  np:Thnp:Th
SyF  np:Sv:prednp:Sv:pred
BOR  RUS:cult
BOR-Phon  Csub
BOR-Morph  dir:bare
fr  Телеги тоже нету, медведя тоже нету.
fe  There is neither the cart, nor the bear.
fg  Es gibt weder den Wagen noch den Bären.
ltr  Телеги тоже нету, медведя тоже нету.