Tier display
BORBOR-MorphBOR-PhonCSISTSeRSyFfefgfrgegrltrmbmcmpntntopsrefststltstx
Web service information

Generated on 15.11.2021 with Corpus Services.

[1]
ref  KMS_1963_Bear_nar.001 (001.001)KMS_1963_Bear_nar.002 (001.002)KMS_1963_Bear_nar.003 (001.003)
st  ´kwäрɣа ′т′ӱмбäди ′сурым.тäбы′ны у′тоɣындъ ыккъ ми′кук.′оkkырың ′сурулʼдʼи ′kӯла kwäннатъ kwäт′ку ′kwäрɣым.
stl  Qwärɣa tʼüumbädi surɨm.Täbɨnɨ utoɣɨndə ɨkkə mikuk.Oqqɨrɨŋ surulʼdʼi quːla qwännatə qwätku qwärɣɨm.
ts  Qwärɣa tʼüumbädi surɨm. Täbɨnɨ utoɣɨndə ɨkkə mikuk. Oqqɨrɨŋ surulʼdʼi quːla qwännatə qwätku qwärɣɨm.
tx  Qwärɣa tʼüumbädi surɨm. Täbɨnɨ utoɣɨndə ɨkkə mikuk. Oqqɨrɨŋ surulʼdʼi quːla qwännatə qwätku
mb  qwärɣatʼüu-mbädisurɨmtäb-ɨ-nɨuto-ɣɨndəɨkkəmi-ku-koqqɨr-ɨ-ŋsuru-lʼdʼiquː-laqwän-na-təqwät-kuqwärɣɨ-m
mp  qwärqatöu-mbɨdisuːrǝmtap-ɨ-nɨutǝ-ɣondeɨkɨmi-kku-kokkɨr-ɨ-ksuːrəm-lʼdiqum-laqwən-ŋɨ-tɨtqwat-guqwärqa-m
ge  bear.[NOM]get.angry-PTCP.PSTwild.animal.[NOM]he-EP-ALLhand-ILL.3SGNEG.IMPgive-HAB-IMP.2SG.Sone-EP-ADVZwild.animal-CAP.ADJZhuman.being-PL.[NOM]leave-CO-3PLkill-INFbear-ACC
gr  медведь.[NOM]рассердиться-PTCP.PSTзверь.[NOM]он-EP-ALLрука-ILL.3SGNEG.IMPдать-HAB-IMP.2SG.Sодин-EP-ADVZзверь-CAP.ADJZчеловек-PL.[NOM]уйти-CO-3PLубить-INFмедведь-
mc  n-n:casev-v>ptcpn-n:casepers-n:ins-n:casen-n:case.possptclv-v>v-v:mood.pnnum-n:ins-adj>advn>adjn-n:num-n:casev-v:ins-v:pnv-v:infn-n:case
ps  nptcpnpersnptclvnumadjnvvn
SyF  np:Sn:pred0.2.h:S v:prednp.h:Sv:preds:purp
SeR  np:Thnp:G0.2.h:Thnp.h:Anp:P
fr  Медведь зверь сердитый. Ему в руки не давайся. Однажды охотники пошли убить медведя.
fe  The bear is an evil animal.Don't fall into its clutches!One day the hunters go to kill a bear.
fg  Der Bär ist ein böses Tier.Falle ihm nicht in die Hände!Einmal gingen die Jäger einen Bären töten.
ltr  медведь сердитый зверь.Ему в руки не давайся.однажды охотники пошли убить медведя.
[2]
ref  KMS_1963_Bear_nar.004 (001.004)KMS_1963_Bear_nar.005 (001.005)
st  ка′нала ′мӯдынʼäттъ ′сурунни′сурум ′ӱтäлʼдиң ка′наланни ′сурулʼдʼи ′kула тʼäт′wаттъ ′сурунни′ассъ шыдың
stl  kanala muːdɨnʼättə surunni.surum ütälʼdiŋ kanalanni, surulʼdʼi qula tʼätšattə surunni. assə šɨdɨŋ naːrɨŋ.
ts  Kanala muːdɨnʼättə surunni. Surum ütälʼdiŋ kanalanni, surulʼdʼi qula tʼätšattə surunni. Assə šɨdɨŋ naːrɨŋ.
tx  qwärɣɨm. Kanala muːdɨnʼättə surunni. Surum ütälʼdiŋ kanalanni, surulʼdʼi qula tʼäčattə surunni. Assə šɨdɨŋ
mb  kana-lamuːdɨ-nʼä-ttəsuru-nnisurumütä-lʼdi-ŋkana-la-nnisuru-lʼdʼiqu-latʼäča-ttəsuru-nniassəšɨdɨ-ŋ
mp  kanak-lamudɨ-ŋɨ-tɨtsuːrǝm-nɨsuːrǝmüːtǝ-lʼčǝ-ŋkanak-la-nɨsuːrəm-lʼdiqum-latʼaǯe-tɨtsuːrǝm-nɨaššašittə-k
ge  dog-PL.[NOM]bark-CO-3PLwild.animal-ALLwild.animal.[NOM]send-PFV-3SG.Sdog-PL-ALLwild.animal-CAP.ADJZhuman.being-PL.[NOM]shoot-3PLwild.animal-ALLNEGtwo-ADVZ
gr  ACCсобака-PL.[NOM]лаять-CO-3PLзверь-ALLзверь.[NOM]посылать-PFV-3SG.Sсобака-PL-ALLзверь-CAP.ADJZчеловек-PL.[NOM]выстрелить-3PLзверь-ALLNEGдва-ADVZ
mc  n-n:num-n:casev-v:ins-v:pnn-n:casen-n:casev-v>v-v:pnn-n:num-n:casen>adjn-n:num-n:casev-v:pnn-n:caseptclnum-adj>adv
ps  nvnnvnadjnvnptcladv
SyF  np:Sv:prednp:Sv:prednp.h:Sv:pred
SeR  np:Anp.h:Anp:G
fr  ‎‎Собаки залаяли на медведя.Медведь побежал с собаками, охотники стреляли в медведя. Не два, три раза.
fe  The dogs bark at the wild animal.The bear ran to the dogs, the hunters shoot at the bear.Not twice, thrice.
fg  Die Hunde bellten den Bären an.Der Bär rannte zu den Hunden, die Jäger schossen auf den Bären.Nicht zweimal,
ltr  Собаки залаяли на медведя.медведь побежал к собакам охотники стреляли в медведя.Не два, три раза.
[3]
ref  KMS_1963_Bear_nar.006 (001.006)KMS_1963_Bear_nar.007 (001.007)KMS_1963_Bear_nar.008 (001.008)
st  ′на̄рыңkwäрɣым, сурум тʼäрытнаттъ [тʼäрытнаттъä].′kwäрɣä ′тʼӱуң и о′ранныт о′kkыр ′сурулʼдʼи kум.
stl  qwärɣɨm, surum tʼärɨtnattə [tʼärɨtnattä]qwärɣa tʼüuŋ i orannɨt oqqɨr surulʼdʼi qum.
ts  Qwärɣɨm, surum tʼärɨtnattə. Qwärɣa tʼüuŋ i orannɨt oqqɨr surulʼdʼi qum.
tx  naːrɨŋ. Qwärɣɨm, surum tʼärɨtnattə. Qwärɣa tʼüuŋ i orannɨt oqqɨr surulʼdʼi qum.
mb  naːr-ɨ-ŋqwärɣɨ-msuru-mtʼär-ɨ-t-na-ttəqwärqatʼü-u-ŋioran-nɨ-toqqɨrsuru-lʼdʼiqum
mp  nakkɨr-ɨ-kqwärqa-msuːrǝm-mtʼär-ɨ-ntɨ-ŋɨ-tɨtqwärqatöu-ŋɨ-ŋioral-ŋɨ-tɨokkɨrsuːrəm-lʼdiqum
ge  three-EP-ADVZbear-ACCwild.animal-ACChit-EP-IPFV-CO-3PLbear.[NOM]get.angry-CO-3SG.Sandcatch-CO-3SG.Oonewild.animal-CAP.ADJZhuman.being.[NOM]
gr  три-EP-ADVZмедведь-ACCзверь-ACCпопасть-EP-IPFV-CO-3PLмедведь.[NOM]рассердиться-CO-3SG.Sипоймать-CO-3SG.Oодинзверь-CAP.ADJZчеловек.[NOM]
mc  num-n:ins-adj>advn-n:casen-n:casev-v:ins-v>v-v:ins-v:pnn-n:casev-v:ins-v:pnconjv-v:ins-v:pnnumn>adjn-n:case
ps  advnnvnvconjvnumadjn
SyF  np:Onp:O0.3.h:S v:prednp:Sv:pred0.3:S v:prednp.h:O
SeR  np:Pnp:P0.3.h:Anp:E0.3:Anp.h:P
BOR  RUS:gram
fr  Попали в медведя.Медведь рассвирепел, поймал одного охотника.
fe  They catch the bear.The bear gets angry and captivates a hunter.
fg  dreimal.Sie fingen den Bären.Der Bär wurde wütend und hielt einen Jäger fest.
ltr  В медведя попали.медведь [осердился] рассердился поймал одного охотника
[4]
ref  KMS_1963_Bear_nar.009 (001.009)KMS_1963_Bear_nar.010 (001.010)KMS_1963_Bear_nar.011 (001.011)
st  ′kwӓрɣӓ ′kади ′удын о′ранныт о′лоундъ̊ на сурулʼдʼи kум‵нышкä′нныт о′лоɣä ′kобым′сурулʼдʼи ′kула тʼä′тшаттъ ′kwäрɣым,
stl  ‎‎qwärɣa qadi udɨn orannɨt oloundə na surulʼdʼi qumnɨškännɨt oloɣä qobɨm.Surulʼdʼi qula tʼätšattə qwärɣɨm, qwärɣa
ts  Qwärɣa qadi udɨn orannɨt oloundə na surulʼdʼi qum. Nɨškännɨt oloɣä qobɨm. Surulʼdʼi qula tʼäčattə qwärɣɨm, qwärɣa
tx  Qwärɣa qadi udɨn orannɨt oloundə na surulʼdʼi qum. Nɨškännɨt oloɣä qobɨm. Surulʼdʼi qula
mb  qwärqaqadiudɨ-noral-nɨ-tolo-un-dənasuru-lʼdʼiqumnɨškä-nnɨ-tolo-ɣäqobɨ-msuru-lʼdʼiqu-la
mp  qwärqaqattəutǝ-noral-ŋɨ-tɨolɨ-un-tnasuːrəm-lʼdiqumnɨškä-ŋɨ-tɨolɨ-kaqobɨ-msuːrɨ-lʼdiqum-la
ge  bear.[NOM]claw.[NOM]hand-GENcatch-CO-3SG.Ohead-PROL-3SGthiswild.animal-CAP.ADJZhuman.being.[NOM]tear-CO-3SG.Ohead-DIM.[NOM]skin-ACCwild.animal-CAP.ADJZhuman.being-
gr  медведь.[NOM]коготь.[NOM]рука-GENпоймать-CO-3SG.Oголова-PROL-3SGэтотзверь-CAP.ADJZчеловек.[NOM]порвать-CO-3SG.Oголова-DIM.[NOM]шкура-ACCзверь-CAP.ADJZчеловек-PL.[NOM]
mc  n-n:casen-n:casen-n:casev-v:ins-v:pnn-n:case-n:possdemn>adjn-n:casev-v:ins-v:pnn-n>n-n:casen-n:casen>adjn-n:num-n:case
ps  nnnvndemadjnvnnadjn
SyF  np:Sv:prednp.h:Onp:S v:prednp:Onp.h:S
SeR  np:Anp:Insnp:Path 0.3.h:Possnp.h:Thnp:Anp:Pnp.h:A
fr  Kогтистыми руками схватил за голову охотника.Ободрал с головы кожу.Охотники выстрелили в медведя, медведь
fe  The bear holds the head of this hunter with his claws.He tears the scalp.The hunters shoot at the bear, the bear fell.
fg  Der Bär hielt mit der Krallenhand den Kopf dieses Jägers fest. Er zerriss die Kopfhaut.Die Jäger schossen auf den Bären, der Bär
ltr  медведь когтявыми руками [поймал] схватил за голову ободрал [сорвал] с головы головную кожуОхотники выстрелили (/стреляли)
[5]
ref  KMS_1963_Bear_nar.012 (001.012)KMS_1963_Bear_nar.013 (001.013)
st  kwäрɣä тша′тшʼöлʼдиң.‎‎′kwäрɣын оралбäди ′kум ′kа̄лың ӣллы′лʼе.′тäбым kwäн′даттъ ма′ксы ма′тʼтʼöнда, о′lɣä ′kобымды
stl  tšatšʼölʼdiŋ.Qwärɣɨn oralbädi qum qaːlɨŋ iːllɨlʼe.täbɨm qwändattə maksɨ matʼtʼönda, oloɣä qobɨmdɨ sütnattə.
ts  čatšʼölʼdiŋ. Qwärɣɨn oralbädi qum qaːlɨŋ iːllɨlʼe. Täbɨm qwändattə maksɨ matʼtʼönda, oloɣä qobɨmdɨ sütnattə.
tx  tʼäčattə qwärɣɨm, qwärɣa čatšʼölʼdiŋ. Qwärɣɨn oralbädi qum qaːlɨŋ iːllɨlʼe. Täbɨm qwändattə maksɨ matʼtʼönda,
mb  tʼäča-ttəqwärɣɨ-mqwärɣačatšʼö-lʼdi-ŋqwärɣɨ-noral-bädiqumqaːlɨ-ŋiːllɨ-lʼetäb-ɨ-mqwända-ttəmaksɨmatʼtʼö-nda
mp  tʼaǯe-tɨtqwärqa-mqwärqačäčo-lʼčǝ-ŋqwärqa-noral-mbɨdiqumqalɨ-ŋilɨ-letap-ɨ-mqwandɛ-tɨtmaksɨmaǯə-ndɨ
ge  PL.[NOM]shoot-3PLbear-ACCbear.[NOM]fall-PFV-3SG.Sbear-GENcatch-PTCP.PSThuman.being.[NOM]stay-3SG.Slive-CVBhe-EP-ACCcarry.away-3PLMaksymkiy.Yarforest-ILL
gr  выстрелить-3PLмедведь-ACCмедведь.[NOM]упасть-PFV-3SG.Sмедведь-GENпоймать-PTCP.PSTчеловек.[NOM]остаться-3SG.Sжить-CVBон-EP-ACCотнести-3PLМаксымкий.Ярлес-ILL
mc  v-v:pnn-n:casen-n:casev-v>v-v:pnn-n:casev-v>ptcpn-n:casev-v:pnv-v>cvbpers-n:ins-n:casev-v:pnnpropn-n:case
ps  vnnvnptcpnvcvbpersvnpropn
SyF  v:prednp:Onp:Sv:preds:relnp.h:Sv:predpro.h:O0.3.h:S v:pred
SeR  np:Pnp:Pnp.h:Thpro.h:Th0.3.h:Anp:G
fr   упал.Пойманный медведем человек остался жив.Его увезли в Максимкин Яр, кожу на голове сшили.
fe  The man, who got caught by the bear, stays alive.They bring him to Maksimkin Yar, they stich the scalp.
fg  fiel [um].Der Mann, den der Bär erwischt hat, blieb am Leben.Sie brachten ihn nach Maksimkin Jar, die Kopfhaut nähten sie.
ltr  медведя, медведь упал.медведем пойманный человек остался жив.его увезли в Максимкин Яр, (головную) кожу сшили.
[6]
ref  KMS_1963_Bear_nar.014 (001.014)KMS_1963_Bear_nar.015 (001.015)
st  ′сӱтнаттъ.′тäтта ′сомблʼе ′тʼел иппыс.′нäнна тӱссан ′онды он′дä ǟтоɣондъ
stl  tätta somblʼe tʼel ippɨs. nänna tüssan ondɨ ondä äːtoɣondə.
ts  Tätta somblʼe tʼel ippɨs. Nänna tüssan ondɨ ondä äːtoɣondə.
tx  oloɣä qobɨmdɨ sütnattə. Tätta somblʼe tʼel ippɨs. Nänna tüssan ondɨ ondä äːtoɣondə.
mb  olo-ɣäqobɨ-m-dɨsüt-na-ttətättasomblʼetʼelippɨ-snännatü-ssa-nondɨondääːto-ɣondə
mp  olɨ-kaqobɨ-m-tšüt-ŋɨ-tɨttättɨsombɨlʼetʼeːlɨippi-sɨnɨːnɨtüː-sɨ-ŋontɨontɨeːtə-qɨndə
ge  head-ADJZ.[NOM]skin-ACC-3SGsew-CO-3PLfourfiveday.[NOM]lie-PST.[3SG.S]thencome-PST-3SG.Soneself.3SG.[NOM]oneself.3SG.[NOM]village-ILL.3SG
gr  голова-ADJZ.[NOM]шкура-ACC-3SGсшить-CO-3PLчетырепятьдень.[NOM]лежать-PST.[3SG.S]потомприйти-PST-3SG.Sсам.3SG.[NOM]сам.3SG.[NOM]деревня-ILL.3SG
mc  n-n>adj-n:casen-n:case-n:possv-v:ins-v:pnnumnumn-n:casev-v:tense-v:pnadvv:tense-v:pnemphproemphpron-n:case.poss
ps  nnnumnumnvadvvemphproemphpron
SyF  np:O0.3.h:S v:pred0.3.h:S v:predv:predpro.h:S
SeR  np:P0.3.h:A0.3.h:Thpro.h:Apro.h:Possnp:G
fr  Четыре, пять дней лежал.Потом сам приехал в свою деревню.
fe  For four, five days he lay down.Then he came to his own village.
fg  Vier, fünf Tage lag er.Dann kam er selbst in sein eigenes Dorf.
ltr  четыре, пять дней лежал.потом приехал сам в свою деревню.