Tier display
BORBOR-MorphBOR-PhonCSISTSeRSyFfefgfrgegrltrmbmcmpntntopsrefststltstx
Web service information

Generated on 15.11.2021 with Corpus Services.

[1]
ref  KMS_1963_EagleOwl_nar.001 (001.001)KMS_1963_EagleOwl_nar.002 (001.002)KMS_1963_EagleOwl_nar.003 (001.003)
st  пӱ̄′jа.ме ма̄′дʼи ′тшвӓти‵лаɣыныт ′е̨̄кваттъ пӱ̄′jала.‵оккы′рың ме илʼ′дʼӓwсе kwӓ′ссо ′kа̄мбай ′тшвӓ‵тшондъ ′сӯруйгу, ′нʼӓjайгу.
stl  Püːja.мe maːdʼi tšvätilaɣɨnɨt eːkwattə püːjala.okkɨrɨŋ me ilʼdʼäwse qwässo qaːmbaj tšwätšondə suːrujgu, nʼäjajgu.
ts  Püːja. Me maːdʼi čwätilaɣɨnɨt eːkwattə püːjala. Okkɨrɨŋ me ilʼdʼäwse qwässo qaːmbaj čwäčondə suːrujgu, nʼäjajgu.
tx  Püːja. Me maːdʼi čwätilaɣɨnɨt eːkwattə püːjala. Okkɨrɨŋ me ilʼdʼäwse qwässo qaːmbaj čwäčondə
mb  püːjamemaːdʼičwät-i-la-ɣɨnɨteː-kwa-ttəpüːja-laokkɨr-ɨ-ŋmeilʼdʼä-w-seqwäs-s-oqaːmba-jčwäč-o-ndə
mp  pujameːmatʼtʼitʼwät-ɨ-la-qɨndəeː-ku-tɨtpuja-laokkɨr-ɨ-kmeːildʼa-mɨ-seqwən-sɨ-utqamba-lʼtʼwät-ɨ-ndɨ
ge  eagle.owl.[NOM]we.PL.[GEN]forest.[NOM]place-EP-PL-ILL.3SGbe-HAB-3PLeagle.owl-PLone-EP-ADVZwe.DU.[NOM]grandfather-1SG-COMleave-PST-1PLspring-ADJZplace-EP-ILL
gr  филин.[NOM]мы.PL.[GEN]лес.[NOM]место-EP-PL-ILL.3SGбыть-HAB-3PLфилин-PLодин-EP-ADVZмы.DU.[NOM]дедушка-1SG-COMуйти-PST-1PLвесна-ADJZместо-EP-ILL
mc  n.[n:case]persn.[n:case]n-n:ins-n:num-n:case.possv-v>v-v:pnn-n:numnum-n:ins-adj>advpersn-n:poss-n:casev-v:tense-v:pnn-n>adjn-n:ins-n:case
ps  npersnnvnadvpersnvadjn
SeR  pro.h:Possnp:Lnp:Thadv:Timepro.h:Anp:Com 0.1.h:Possnp:G
SyF  v:prednp:Spro.h:Sv:pred
fe  Owl.In our woods there are owls.Once I went with my grandfather in spring to hunt, to hunt squirrels.
fg  Eule.An unseren Waldplätzen gibt es Eulen.Einmal ging ich mit Großvater am Frühlingsplatz jagen, Eichhörnchen jagen.
fr  Филин.В нашей таёжной местности водятся филины.Однажды мы с дедушкой шли по весенней местности охотиться, белковать там.
ltr  Филинв нашей таёжной местности бывают филины.однажды мы с дедушкой ушли весенней местностью охотится белковать.
[2]
ref  KMS_1963_EagleOwl_nar.004 (001.004)KMS_1963_EagleOwl_nar.005 (001.005)
st  ны̄′тʼӓн илʼ′дʼӓвнан ′ӓ̄ссан лʼе̄wӱ ′ма̄ттъ.ме на ′ма̄тkын ‵иллыку′зо, ′пе̄мымбыкузо, ′нʼӓjайгузо.
stl  Nɨːtʼän ilʼdʼäwnan äːssan lʼeːwü maːttə.Me na maːtqɨn illɨkuzo, peː mɨmbɨkuzo, nʼäjajguzo.
ts  Nɨːtʼän ilʼdʼäwnan äːssan lʼeːwü maːttə. Me na maːtqɨn illɨkuzo, mɨmbɨkuzo, nʼäjajguzo.
tx  suːrujgu, nʼäjajgu. Nɨːtʼän ilʼdʼäwnan äːssan lʼeːwü maːttə. Me na maːtqɨn illɨkuzo, mɨmbɨkuzo, nʼäjajguzo.
mb  suːru-j-gunʼäja-j-gunɨːtʼä-nilʼdʼä-w-nanäː-ssa-nlʼeːwümaːt-təmenamaːt-qənillɨ-ku-z-omɨm-bɨ-ku-z-onʼäja-j-gu-z-o
mp  suːrǝm-j-gunʼaja-j-gunatʼtʼa-nildʼa-mɨ-naneː-sɨ-nlewimaːt-tɨmeːnamaːt-qənillɨ-ku-sɨ-utpemɨ-mbɨ-ku-sɨ-utnʼaja-lʼ-ku-sɨ-ut
ge  wild.animal-CAP-INFsquirrel-CAP-INFthere-LOC.ADVgrandfather-1SG-ADESbe-PST-3SG.Smade.of.boardstent-3SGwe.[NOM]thishouse-LOClive-HAB-PST-1PLhunt-DUR-HAB-PST-1PLsquirrel-ADJZ-HAB-
gr  зверь-CAP-INFбелка-CAP-INFтуда-LOC.ADVдедушка-1SG-ADESбыть-PST-3SG.Sдощатыйчум-3SGмы.[NOM]этотдом-LOCжить-HAB-PST-1PLохотиться-DUR-HAB-PST-1PLбелка-ADJZ-HAB-PST-
mc  n-n>v-v:infn-n>v-v:infadv-adv:casen-n:poss-n:casev-v:tense.[v:pn]adjn-n:posspersdemn-n:casev-v>v-v:tense-v:pnv-v>v-v>v-v:tense-v:pnn-n>adj-v>v-v:tense-
ps  vvadvnvadjnpersdemnvvadj
SeR  0.1.h:A0.1.h:Aadv:Lnp.h:Poss 0.1.h:Possnp:Th pro.h:Thnp:L0.1.h:A0.1.h:A
SyF  s:purps:purpv:prednp:Spro.h:Sv:pred0.1.h:S v:pred0.1.h:S v:pred
fe  My grandfather had a lodge there.We lived in this lodge, we hunted, we hunted squirrels.
fg  Dort hatte Großvater eine Bretterhütte.Wir lebten in dieser Hütte, jagten, jagten Eichhörnchen.
fr  Там у дедушки была дощатая избушка. Мы в этой избушке жили, охотились, белковали.
ltr  У дедушки была досченная (из досок) избушка.мы б этой избушке жили охотились, белковали.
[3]
ref  KMS_1963_EagleOwl_nar.006 (001.006)KMS_1963_EagleOwl_nar.007 (001.007)
st  ӱ̄дъмын ′тӱ̄ккузо ′лʼевӱ ′ма̄тkаны.kай′дака ′дʼел ман ти′да ‵ӓвылджим′баw ′нӯну(ы)м бы‵тӓw ман ти′да ‵тиннӓ′ваw.′ӱ̄дъмыɣыннӓ ман
stl  Üːdəmɨn tüːkkuzo lʼewü maːtqanɨ.Qajdaka dʼel man tida äwɨlǯimbaw nuːnum (nuːnɨm) bɨtäw man tida tinnäwawüːdəmɨɣɨnnä man
ts  Üːdəmɨn tüːkkuzo lʼewü maːtqanɨ. Qajdaka dʼel man tida awɨlǯimbaw nuːnumbitäw man tida tinnäwaw. üːdəmɨɣɨnnä man
tx  Üːdəmɨn tüːkkuzo lʼewü maːtqanɨ. Qajdaka dʼel man tida awɨlǯimbaw nuːnumbitäw man tida tinnäwaw. üːdəmɨɣɨnnä
mb  üːdə-mɨntüː-ku-z-olʼewümaːt-qa-nɨqaj-dakadʼelmantidaäwɨlǯi-mba-wnuːnumbitä-wmantidatinnäwa-wüːdə-mɨ-ɣɨn-nä
mp  üːdɨ-mɨntüː-ku-sɨ-utlewimaːt-ka-ndɨqaj-takatʼeːlɨmantʼidaäwɨlǯi-mbɨ-mnuːnumbitä-mmantʼidatinnewu-müːdɨ-mɨ-qən-naj
ge  PST-1PLevening-PROLcome-HAB-PST-1PLmade.of.boardshouse-DIM-ILLwhat.[NOM]-INDEF4day.[NOM]I.[NOM]nowforget-PST.NAR-1SG.Otiredness-ACCI.[NOM]nowknow-1SG.Oevening-something
gr  1PLвечер-PROLприйти-HAB-PST-1PLдощатыйдом-DIM-ILLчто.[NOM]-INDEF4день.[NOM]я.[NOM]сейчасзабыть-PST.NAR-1SG.Oусталость-ACCя.[NOM]сейчасзнать-1SG.Oвечер-нечто-LOC-
mc  v:pnn-n:casev-v>v-v:tense-v:pnadjn-n>n-n:caseinterrog.[n:case]-clitn.[n:case]persadvv-v:tense-v:pnn-n:casepersadvv-v:pnn-n-n:case-clit
ps  nvadjninterrognpersadvvnpersadvvn
SeR  np:Time0.1.h:Anp:Gnp:Timepro.h:Eadv:Timepro.h:Eadv:Timenp:Time
SyF  0.1.h:S v:predpro.h:Sv:predpro.h:Sv:pred
BOR  --
fe  In the evening we came to the little lodge.One day, I forgot it now, tiredness, I'll remember now.I slept softly in the
fg  Abends kamen wir zu der kleinen Hütte.Eines Tages, ich habe es jetzt vergessen, Müdigkeit, ich erinnere mich jetzt.An einem dieser
fr  Вечером приходили в дощатую избушку. В какой-то из день, я сейчас позабыл, усталость, и я сейчас вспомню. С вечера я сладко
ltr  Вечером приходили в досчаную избушку.В какой-то день я сейчас позабыл, усталость, и я сейчас знаю (вспоминаю)с вечера я сладко
[4]
ref  KMS_1963_EagleOwl_nar.008 (001.008)KMS_1963_EagleOwl_nar.009 (001.009)KMS_1963_EagleOwl_nar.010 (001.010)
st  ′нʼӱ̄илʼе kон′дӓмбаң.ның′га ‵ситты′лʼе ол′даң.kай′дака ‵пизӓ′нʼнʼе, ӱ̄т ′тше̨̄дър ′тʼӱ̄рың, ка′надър ′мӯдың, ′kwӓрɣъдър ′kа̄рынʼе ‵сӱмдым′ба.
stl  nʼüːilʼe qondämbaŋnɨŋga sittɨlʼe oldaŋQajdaka pizänʼnʼe, üːttšeːdər tʼüːrɨŋ, kanadər muːdɨŋ, qwärɣədər qaːrɨnʼe, sümdɨmba.
ts  nʼüːilʼe qondämbaŋ. Nɨŋga sittɨlʼe oldaŋ. Qajdaka pizänʼnʼe, üːtčeːdər tʼüːrɨŋ, kanadər muːdɨŋ, qwärɣədər qaːrɨnʼe, sümdɨmba.
tx  man nʼüːilʼe qondämbaŋ. Nɨŋga sittɨlʼe oldaŋ. Qajdaka pizänʼnʼe, üːtčeːdər tʼüːrɨŋ, kanadər muːdɨŋ, qwärɣədər
mb  mannʼüːi-lʼeqondä-mba-ŋnɨŋgasittɨ-lʼeolda-ŋqaj-dakapizä-nʼ-nʼeüːtčeː-dərtʼüːrɨ-ŋkana-dərmuːd-ɨ-ŋqwärɣə-dər
mp  mannʼuːi-leqontə-mbɨ-ŋniksöde-leoldǝ-ŋqaj-takapisɨ-š-ŋɨütče-taretʼüːrɨ-nkanak-taremuːt-ɨ-nqwärqa-tare
ge  -LOC-EMPHI.[NOM]be.sweet-CVBsleep-PST.NAR-1SG.Ssowake.up-CVBbegin-1SG.Swhat.[NOM]-INDEF4laugh-US-CO.[3SG.S]child-likecry-3SG.Sdog-likebark-EP-3SG.Sbear-like
gr  EMPHя.[NOM]быть.сладким-CVBспать-PST.NAR-1SG.Sтакпроснуться-CVBначать-1SG.Sчто.[NOM]-INDEF4смеяться-US-CO.[3SG.S]ребёнок-какплакать-3SG.Sсобака-каклаять-EP-3SG.Sмедведь-как
mc  persv-v>cvbv-v:tense-v:pnadvv-v>cvbv-v:pninterrog.[n:case]-clitv-v>v-v:ins.[v:pn]n-ppv-v:pnn-ppv-v:ins-v:pnn-pp
ps  perscvbvvcvbvinterrogvnvnvn
SeR  pro.h:Th0.1.h:Ppro.h:A0.3.h:A0.3.h:A
SyF  pro.h:Ss:advv:preds:adv0.1.h:S v:predpro.h:Sv:pred0.3.h:S v:pred0.3.h:S v:pred
BOR  -
fe  evening.Then I woke up.Someone laughs, someone cries like a child, barks like a dog, roars like a bear, wheezes.
fg  Tage schlief ich süß am Abend.So begann ich aufzuwachen.Jemand lachte, weinte wie ein Kind, bellte wie ein Hund, brüllte wie ein Bär, pfeift.
fr  уснул.Тут просыпаться стал.Кто-то смеётся, по-ребячьи плачет, по-собачьи лает, по-медвежьи ревёт, свистит.
ltr  уснултут просыпаться сталкто-то смеётся по ребячьи плачет. но собачьи лает по медвежьи ревет свистит
[5]
ref  KMS_1963_EagleOwl_nar.011 (001.011)KMS_1963_EagleOwl_nar.012 (001.012)
st  ны′ңа ман ′тшиу‵аң. ′нӓннъ ай kон′дӓмбаң то kа′роттъ.kа′римъɣын илʼ′дʼӓwни кӓтку′лʼе о̄л′даw.
stl  nɨŋa man tšiuaŋ, nännə aj qondämbaŋ to qarottə.qariməɣɨn ilʼdʼäwni kätkulʼe oːldaw.
ts  Nɨŋa man čiuaŋ, nännə aj qondämbaŋ to qarottə. Qariməɣɨn ilʼdʼäwni kätkulʼe oːldaw.
tx  qaːrɨnʼe, sümdɨmba. Nɨŋa man čiuaŋ, nännə aj qondämbaŋ to qarottə. Qariməɣɨn ilʼdʼäwni kätkulʼe
mb  qaːrɨ-nʼesüm-dɨ-mbanɨŋamančiu-a-ŋnännəajqondä-mba-ŋtoqaro-ttəqari-mə-ɣɨnilʼdʼä-w-nikät-ku-lʼeoːlda-w
mp  qarrə-ŋɨšum-tɨ-mbɨnikmančiu-ŋɨ-ŋnɨːnɨajqontə-mbɨ-ŋtoqarɨ-ndɨqarɨ-mɨ-qənildʼa-mɨ-nikät-ku-leoldǝ-m
ge  shout-CO.[3SG.S]noise-TR-PST.NAR.[3SG.S]soI.[NOM]wake.up-CO-1SG.Sthenagainsleep-PST.NAR-1SG.Sup.tomorning-ILLmorning-something-LOCgrandfather-1SG-ALLsay-HAB-CVBbegin-
gr  кричать-CO.[3SG.S]шум-TR-PST.NAR.[3SG.S]такя.[NOM]проснуться-CO-1SG.Sпотомопятьспать-PST.NAR-1SG.Sдоутро-ILLутро-нечто-LOCдедушка-1SG-ALLсказать-HAB-CVBначать-
mc  v-v:ins.[v:pn]n-n>v-v:tense.[v:pn]advpersv-v:ins-v:pnadvadvv-v:tense-v:pnprepn-n:casen-n-n:casen-n:poss-n:casev-v>v-v>cvbv-v:pn
ps  vnvpersvadvadvvprepnnncvbv
SeR  0.3.h:A0.3.h:Apro.h:Padv:Time0.1.h:Thpp:Timenp:Timenp.h:R 0.1.h:Poss0.1.h:A0.1.h:A
SyF  0.3.h:S v:pred0.3.h:S v:predpro.h:Sv:pred0.1.h:S v:preds:adv0.1.h:S
BOR  RUS:coreRUS:gram
fe  So I woke up, then I slept till the morning.In the morning I told it to my grandfather.
fg  So wachte ich auf, dann schlief ich wieder bis zum Morgen.Am Morgen fing ich an dem Großvater zu erzählen.
fr  Тут я проснулся, потом опять заснул до утра. Утром дедушке рассказывать стал.
ltr  на это я проснулся потом опять заснул до утраутром дедушке рассказывать стал.
[6]
ref  KMS_1963_EagleOwl_nar.013 (001.013)
st  илʼ′дʼӓw меңга тʼӓ′рың: на та′ба, и′мат, пӱ̄jа.
stl  Ilʼdʼäw meŋga tʼärɨŋ na, taba, imat, püːja.
ts  Ilʼdʼäw meŋga tʼärɨŋ: Na, taba, imat, püːja.
tx  oːldaw. Ilʼdʼäw meŋga tʼärɨŋ: Na, taba, imat, püːja.
mb  ilʼdʼä-wmeŋgatʼärɨ-nnatabaimatpüːja
mp  ildʼa-mɨmäkkätʼarɨ-nnatabaijmatpuja
ge  1SG.Ograndfather.[NOM]-1SGI.ALLsay-3SG.Sthisin.factchild.[NOM]eagle.owl.[NOM]
gr  1SG.Oдедушка.[NOM]-1SGя.ALLсказать-3SG.Sэтотведьребёнок.[NOM]филин.[NOM]
mc  n.[n:case]-n:posspersv-v:pndemptcln.[n:case]n.[n:case]
ps  npersvdempersnn
SeR  np.h:Apro.h:Rpro:Th
SyF  v:prednp.h:Sv:predpro:Sn:pred
fe  My grandfather told me: This, my son, is an owl.
fg  Großvater sagte mir: Dieses, mein Sohn (ist) eine Eule.
fr  Дедушка мне сказал: Это ведь, детка, филин.
ltr  дедушка мне сказал это ведь дедка филин