[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
ref | KMS_1963_Elk_nar.001 (001.001) | KMS_1963_Elk_nar.002 (001.002) | KMS_1963_Elk_nar.003 | |||||||||||
st | ′пеңа ′варɣъ ′сӯрым. | ′ондъ тӓп пиргең, а̄мдылат вар′ɣӓ (тʼӱмбъ), топпы′лат ′тʼӱмбъ. | ′ондӓ тӓп ′ассӓ(ъ) ′тʼӱ̄умбъди. | |||||||||||
stl | peŋa warɣə suːrɨm. | ondə täp pirgeŋ, aːmdɨlat warɣä (tʼümbə), toppɨlat tʼümbə. | ondä täp assä(ə) tʼüːumbədi. | |||||||||||
ts | Peŋa warɣə suːrɨm. | Ondə täp pirgeŋ, aːmdɨlat tʼümbə, warɣä, toppɨlat tʼümbə. | Ondä täp assä tʼüːumbədi. | |||||||||||
tx | Peŋa | warɣə | suːrɨm. | Ondə | täp | pirgeŋ, | aːmdɨlat | tʼümbə, | warɣä, | toppɨlat | tʼümbə. | Ondä | täp | |
mb | peŋa | warɣə | suːrɨm | ondə | täp | pirge-n | aːmdɨ-la-tɨ | tʼümbə | warɣä | toppɨ-la-tɨ | tʼümbə | ondä | täp | |
mp | päŋqa | wərkə | suːrǝm | ontɨ | tap | pirgə-n | aːmdɨ-la-tɨ | tʼumbɨ | wərkə | topǝ-la-tɨ | tʼumbɨ | ontɨ | tap | |
ge | elk.[NOM] | big | wild.animal.[NOM] | oneself.3SG.[NOM] | (s)he.[NOM] | high-3SG.S | horn-PL.[NOM]-3SG | long.[3SG.S] | big.[3SG.S] | leg-PL.[NOM]-3SG | long.[3SG.S] | oneself.3SG.[NOM] | (s)he.[NOM] | |
gr | лось.[NOM] | большой | зверь.[NOM] | сам.3SG.[NOM] | он(а).[NOM] | высокий-3SG.S | рог-PL.[NOM]-3SG | длинный.[3SG.S] | большой.[3SG.S] | нога-PL.[NOM]-3SG | длинный.[3SG.S] | сам.3SG.[NOM] | он(а).[NOM] | |
mc | n.[n:case] | adj | n.[n:case] | emphpro | pers.[n:case] | adj-v:pn | n-n:num.[n:case]-n:poss | adj.[v:pn] | adj.[v:pn] | n-n:num.[n:case]-n:poss | adj.[v:pn] | emphpro | pers.[n:case] | |
ps | n | adj | n | emphpro | pers | adj | v | adj | adj | n | adj | emphpro | pers | |
SyF | np:S | n:pred | pro:S | adj:pred | np:S | adj:pred | 0.3:S adj:pred | np:S | adj:pred | pro.h:S | ||||
SeR | np:Th | pro:Th | np:Th 0.3:Poss | 0.3:Th | np:Th 0.3:Poss | pro.h:E | ||||||||
fe | The elk is a big animal. | He is tall, his antlers are long, big, his legs are long. | He is not angry. | |||||||||||
fg | Der Elch ist ein großes Tier. | Er selbst ist hoch, sein Geweih sind lang, groß, seine Beine sind lang. | Er ist nicht böse. | |||||||||||
fr | Лось – зверь большой. | Он высокий, рога большие, ноги длинные. | Он не сердитый. | |||||||||||
ltr | лось большой зверь | сам по себе он высокий, рога длинные большие ноги длинные | сам по себе он не сердитый |
ref | (001.003) | KMS_1963_Elk_nar.004 (001.004) | KMS_1963_Elk_nar.005 (001.005) | KMS_1963_Elk_nar.006 (001.006) | ||||||||||
st | ′kа̄мбан тӓп ′тʼӱ̄умбыкуң. | ′оkкырың ′пеңъ ′улнъ тон ′тай. | а ′тоɣын ′kwӓлылʼди ′kула | |||||||||||
stl | qaːmban täp tʼüːumbɨkuŋ. | oqkɨrɨŋ peŋə ulnə ton taj. | a toɣɨn qwälɨlʼdi qula potpɨzattə | |||||||||||
ts | Qaːmban täp tʼüːumbɨkuŋ. | Oqkɨrɨŋ peŋə ulnə ton taj. | A toɣɨn qwälɨlʼdi qula potpɨzattə | |||||||||||
tx | assä | tʼüːumbədi. | Qaːmban | täp | tʼüːumbɨkuŋ. | Oqkɨrɨŋ | peŋə | ulnə | ton | taj. | A | toɣɨn | qwälɨlʼdi | |
mb | assä | tʼüːu-mbədi | qaːmba-n | täp | tʼüːu-mbɨ-ku-n | oqkɨr-ɨ-ŋ | peŋə | u-le-nə | to-n | taj | a | to-ɣɨn | qwälɨ-lʼdi | |
mp | assɨ | töu-mbɨdi | qamba-n | tap | töu-mbɨ-ku-n | okkɨr-ɨ-k | päŋqa | uː-le-ŋɨ | toː-n | taːj | a | toː-qən | qwǝlɨ-lʼdi | |
ge | NEG | get.angry-PTCP.PST.[3SG.S] | spring-LOC.ADV | (s)he.[NOM] | get.angry-DUR-HAB-3SG.S | one-EP-ADVZ | elk.[NOM] | swim-INCH-CO.[3SG.S] | lake-GEN | to.the.other.side | but | lake-LOC | fish- | |
gr | NEG | рассердиться-PTCP.PST.[3SG.S] | весна-LOC.ADV | он(а).[NOM] | рассердиться-DUR-HAB-3SG.S | один-EP-ADVZ | лось.[NOM] | плавать-INCH-CO.[3SG.S] | озеро-GEN | на.ту.сторону | а | озеро-LOC | рыба- | |
mc | ptcl | v-v>ptcp.[v:pn] | n-adv:case | pers.[n:case] | v-v>v-v>v-v:pn | num-n:ins-adj>adv | n.[n:case] | v-v>v-v:ins.[v:pn] | n-n:case | pp | conj | n-n:case | n>adj | |
ps | ptcl | ptcp | n | pers | v | adv | pers | v | n | pp | conj | n | adj | |
SyF | adj:pred | pro.h:S | v:pred | np:S | v:pred | |||||||||
SeR | adv:Time | pro.h:E | adv:Time | np:A | pp:Path | np:L | ||||||||
BOR | RUS:gram | |||||||||||||
fe | In spring he gets angry. | Once the elk swims across the lake. | The fishermen cast nets in the lake | |||||||||||
fg | Im Frühling wird er böse. | Einmal schwamm der Elch durch den See. | Im See stellten die Fischer die Netze | |||||||||||
fr | Весной он бывает сердитым. | Однажды лось плыл через озеро. | Рыбаки ставили в озере сети. | |||||||||||
ltr | весной он бывает сердитым | однажды лось плыл через озеро | в озере рыбаки ставили сети для |
ref | KMS_1963_Elk_nar.007 (001.007) | |||||||||||
st | ′потпы‵заттъ поңг(Г)ылам ′kwӓланни. | ӯл′дӓɣандъ ′пеңа kwӓн′дыт ‵ондынды′зӓ поң′гым. | ′потпӓди ′поңгым | |||||||||
stl | poŋg(G)ɨlam qwälanni. | uːldäɣandə peŋa qwändɨt ondɨndɨzä poŋgɨm. | potpädi poŋgɨm | |||||||||
ts | poŋgɨlam qwälanni. | Uːldäɣandə peŋa qwändɨt ondɨndɨzä poŋgɨm. | Potpädi poŋgɨm | |||||||||
tx | qula | potpɨzattə | poŋgɨlam | qwälanni. | Uːldäɣandə | peŋa | qwändɨt | ondɨndɨzä | poŋgɨm. | Potpädi | ||
mb | qu-la | pot-pɨ-za-ttə | poŋgɨ-la-m | qwäla-n-ni | uː-le-dä-ɣandə | peŋa | qwändɨ-t | ondɨ-ndɨ-zä | poŋgɨ-m | pot-pädi | ||
mp | qum-la | pot-mbɨ-sɨ-tɨt | poqqo-la-m | qwǝlɨ-n-nɨ | uː-le-ptä-qɨndə | päŋqa | qwandɛ-tɨ | ontɨ-ndɨ-se | poqqo-m | pot-mbɨdi | ||
ge | CAP.ADJZ | human.being-PL.[NOM] | settle.net-DUR-PST-3PL | net-PL-ACC | fish-GEN-ALL | swim-INCH-ACTN-LOC.3SG | elk.[NOM] | carry.away-3SG.O | oneself.3SG-OBL.3SG-INSTR | net-ACC | settle.net-PTCP.PST | |
gr | CAP.ADJZ | человек-PL.[NOM] | поставить.сеть-DUR-PST-3PL | сеть-PL-ACC | рыба-GEN-ALL | плавать-INCH-ACTN-LOC.3SG | лось.[NOM] | отнести-3SG.O | сам.3SG-OBL.3SG-INSTR | сеть-ACC | поставить.сеть- | |
mc | n-n:num.[n:case] | v-v>v-v:tense-v:pn | n-n:num-n:case | n-n:case-n:case | v-v>v-v>n-n:case.poss | n.[n:case] | v-v:pn | emphpro-n:obl.poss-n:case | n-n:case | v-v>ptcp | ||
ps | n | v | n | n | v | n | v | emphpro | n | ptcp | ||
SyF | np.h:S | v:pred | np:O | s:temp | np:S | v:pred | np:O | |||||
SeR | np.h:A | np:Th | np:A | np:Th | ||||||||
fe | for fish. | When the elk swims, it carries the net with it. | He tore the settled | |||||||||
fg | für die Fische auf. | Wenn der Elch schwimmt, nimmt er das Netz mit sich. | Er zerriß das | |||||||||
fr | Когда лось плыл, унёс их с собой. | Он порвал сети. | ||||||||||
ltr | рыбы. | когда плыл лось унес с собой сетку | поставленную сетку |
ref | KMS_1963_Elk_nar.008 (001.008) | KMS_1963_Elk_nar.009 (001.009) | KMS_1963_Elk_nar.010 (001.010) | |||||||||
st | ′нышкълкыл′бат. | ′kwӓлылʼди kум ′тӱ̄ан (′тӯмба) ′тондъ. | поңгым′дӓ ′потпӓди мы′ɣын kом′бат пи′лʼе‵камдъ, а пи′лʼекат ′нышкылбӓди kом′бат ко′ннӓн. | |||||||||
stl | nɨškəlkɨlbat. | qwälɨlʼdi qum tüːan (tuːmba) tondə. | poŋgɨmdä potpädi mɨɣɨn qombat pilʼekamdə, a pilʼekat nɨškɨlbädi qombat konnän. | |||||||||
ts | nɨškəlkɨlbat. | Qwälɨlʼdi qum tüːan tondə. | Poŋgɨmdä potpädimɨɣɨn, qombat pilʼekamdə, a pilʼekat nɨškɨlbädi qombat konnän. | |||||||||
tx | poŋgɨm | nɨškəlkɨlbat. | Qwälɨlʼdi | qum | tüːan | tondə. | Poŋgɨmdä | potpädimɨɣɨn, | qombat | pilʼekamdə, | ||
mb | poŋgɨ-m | nɨškə-le-kɨl-ba-t | qwälɨ-lʼdi | qum | tüː-a-ŋ | to-ndə | poŋgɨ-m-dä | pot-pädi-mɨ-ɣɨn | qo-mba-t | pilʼeka-m-də | ||
mp | poqqo-m | nɨškä-le-qɨl-mbɨ-tɨ | qwǝlɨ-lʼdi | qum | tüː-ŋɨ-n | toː-ndɨ | poqqo-m-tɨ | pot-mbɨdi-mɨ-qən | qo-mbɨ-tɨ | pilɨŋ-m-tɨ | ||
ge | net-ACC | tear-INCH-MULT-PST.NAR-3SG.O | fish-CAP.ADJZ | human.being.[NOM] | come-CO-3SG.S | lake-ILL | net-ACC-3SG | settle.net-PTCP.PST-something-LOC | find-PST.NAR-3SG.O | half-ACC-3SG | ||
gr | PTCP.PST | сеть-ACC | порвать-INCH-MULT-PST.NAR-3SG.O | рыба-CAP.ADJZ | человек.[NOM] | прийти-CO-3SG.S | озеро-ILL | сеть-ACC-3SG | поставить.сеть-PTCP.PST-нечто-LOC | найти-PST.NAR-3SG.O | половина-ACC- | |
mc | n-n:case | v-v>v-v>v-v:tense-v:pn | n>adj | n.[n:case] | v-v:ins-v:pn | n-n:case | n-n:case-n:poss | v-v>ptcp-n-n:case | v-v:tense-v:pn | n-n:case-n:poss | ||
ps | n | v | adj | n | v | n | n | n | v | n | ||
SyF | np:O | 0.3:S v:pred | np.h:S | v:pred | np:O | 0.3.h:S v:pred | np:O | |||||
SeR | np:P | 0.3:A | np.h:A | np:G | np:Th 0.3.h:Poss | 0.3.h:E | np:Th | |||||
fe | nets. | The fisherman comes to the lake. | He saw one half, he saw the other half at the shore. | |||||||||
fg | aufgestellte Netz. | Der Fischer kommt zum See. | Er findet eine Hälfte des Netzes, dort wohin er das Netz gestellt hat; die andere Hälfte fand er am | |||||||||
fr | Приехал рыбак на озеро. | Он нашёл только половину сети, другую, порванную, нашёл на берегу. | ||||||||||
ltr | порвал. | рыбак приехал в озеро. | сетку где ставил нашел половину (сети), а половину изорванную (другую) нашел на берегу |
ref | KMS_1963_Elk_nar.011 (001.011) | ||||||||||||
st | ′kwӓлылʼдʼи ′kунни ′надомның е′зуң ‵поңгы′мдъ ′kаунджегу. | ||||||||||||
stl | qwälɨlʼdʼi qunni nadomnɨŋ ezuŋ poŋgɨmdə qaunǯegu. | ||||||||||||
ts | Qwälɨlʼdʼi qunni nadomnɨŋ ezuŋ poŋgɨmdə qaunǯegu. | ||||||||||||
tx | a | pilʼekat | nɨškɨlbädi | qombat | konnän. | Qwälɨlʼdʼi | qunni | nadomnɨŋ | ezuŋ | poŋgɨmdə | qaunǯegu. | ||
mb | a | pilʼeka-t | nɨškɨ-le-bädi | qo-mba-t | konnä-n | qwälɨ-lʼdʼi | qun-ni | nado-m-nɨ-ŋ | e-zu-n | poŋgɨ-m-də | qau-nǯe-gu | ||
mp | a | pilɨŋ-tɨ | nɨškä-le-mbɨdi | qo-mbɨ-tɨ | konne-n | qwǝlɨ-lʼdi | qum-nɨ | nadə-m-ŋɨ-n | eː-sɨ-n | poqqo-m-tɨ | qawij-nče-gu | ||
ge | but | half.[NOM]-3SG | tear-INCH-PTCP.PST | find-PST.NAR-3SG.O | upwards-LOC.ADV | fish-CAP.ADJZ | human.being-ALL | one.should-TRL-CO-3SG.S | be-PST-3SG.S | net-ACC-3SG | short-IPFV3-INF | ||
gr | 3SG | а | половина.[NOM]-3SG | порвать-INCH-PTCP.PST | найти-PST.NAR-3SG.O | вверх-LOC.ADV | рыба-CAP.ADJZ | человек-ALL | надо-TRL-CO-3SG.S | быть-PST-3SG.S | сеть-ACC-3SG | короткий-IPFV3- | |
mc | conj | n.[n:case]-n:poss | v-v>v-v>ptcp | v-v:tense-v:pn | adv-adv:case | n>adj | n-n:case | ptcl-n>v-v:ins-v:pn | v-v:tense-v:pn | n-n:case-n:poss | adj-v>v-v:inf | ||
ps | conj | n | adj | v | adv | adj | n | v | v | n | v | ||
SyF | np:O | s:rel | 0.3.h:S v:pred | v:pred | v:O | ||||||||
SeR | np:Th | 0.3.h:A | adv:L | np.h:A | np:Th 0.3.h:Poss | 0.3.h:A v:Th | |||||||
BOR | RUS:gram | RUS:gram | |||||||||||
fe | The fisherman had to cut the net. | ||||||||||||
fg | Ufer. | Der Fischer musste das Netz kürzen. | |||||||||||
fr | Рыбаку пришлось сеть укоротить. | ||||||||||||
ltr | рыбаку нужно было окоротить. |
ref | ||
st | ||
stl | ||
ts | ||
tx | ||
mb | ||
mp | ||
ge | ||
gr | INF | |
mc | ||
ps | ||
SyF | ||
SeR | ||
fe | ||
fg | ||
fr | ||
ltr |