[1] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | KMS_1963_KillingEagleOwl_nar.001 (001.001) | KMS_1963_KillingEagleOwl_nar.002 (001.002) | KMS_1963_KillingEagleOwl_nar.003 (001.003) | | | |
st | ′kwӓнджи ′тӓɣын ме тʼӓттшизо пӱ′jам. | маттши′зо ′тшӯп(п)алам, топпыламдъ. | лаkтши′зо о′лымдъ. | пергым′дъ пан ′поргыс(с)о. | | |
stl | qwänǯi täɣɨn me tʼättšizo püjam. | mattšizo tšuːp(p)alʼam, toppɨlʼamdə. | lʼaqtšizo olʼɨmdə. | pergɨmdə pan porgɨs(s)o. | | |
ts | qwänǯitäɣɨn me tʼätčizo püjam. | matčizo čuːppalʼam, toppɨlʼamdə. | lʼaqčizo olʼɨmdə. | pergɨmdə pan porgɨsso. | | |
tx | qwänǯitäɣɨn | me | tʼätčizo | püjam. | matčizo | čuːppalʼam, | toppɨlʼamdə. | lʼaqčizo | olʼɨmdə. | pergɨmdə | pan | | |
mb | qwä-nǯi-tä-ɣɨn | me | tʼätči-z-o | püja-m | matči-z-o | čuːppa-lʼa-m | toppɨ-lʼa-m-də | lʼaqči-z-o | olʼɨ-m-də | pergɨ-m-də | pa-n | | |
mp | qwən-nče-ptä-qən | meː | tʼaččɨ-sɨ-ut | puja-m | maččɨ-sɨ-ut | čuppa-la-m | topǝ-la-m-tɨ | laqčɨ-sɨ-ut | olɨ-m-tɨ | perkə-m-tɨ | paː-n | | |
ge | leave-IPFV3-ACTN-LOC | we.[NOM] | shoot-PST-1PL | eagle.owl-ACC | cut-PST-1PL | wing-PL-ACC | leg-PL-ACC-3SG | break-PST-1PL | head-ACC-3SG | stomach-ACC-3SG | knife-INSTR2 | | |
gr | уйти-IPFV3-ACTN-LOC | мы.[NOM] | выстрелить-PST-1PL | филин-ACC | резать-PST-1PL | крыло-PL-ACC | нога-PL-ACC-3SG | сломать-PST-1PL | голова-ACC-3SG | живот-ACC-3SG | нож-INSTR2 | | |
mc | v-v>v-v>n-n:case | pers | v-v:tense-v:pn | n-n:case | v-v:tense-v:pn | n-n:num-n:case | n-n:num-n:case-n:poss | v-v:tense-v:pn | n-n:case-n:poss | n-n:case-n:poss | n-n:case | | |
ps | n | pers | v | n | v | n | n | v | n | n | n | | |
SyF | s:temp | pro.h:S | v:pred | np:O | 0.1.h:S v:pred | np:O | np:O | 0.1.h:S v:pred | np:O | np:O | | | |
SeR | | pro.h:A | | np:P | 0.1.h:A | np:P | np:P 0.3:Poss | 0.1.h:A | np:P 0.3:Poss | np:P 0.3:Poss | np:Ins | | |
fr | Перед тем как мы уехали, мы застрелили филина. | Отрезали крылья и ноги. | Оторвали голову. | Живот ножом распороли. | | |
fe | Before we were gone, we shot an eagle-owl. | We cut the wings and the legs off. | We tore away its head. | We ripped up its stomach with a | | |
fg | Vor dem Wegfahren erschossen wir eine Eule. | Wir schnitten die Flügel und Füße ab. | Wir rissen den Kopf ab. | Wir schlitzten den Bauch auf. | | |
ltr | перед тем как уехать (накануне) (как только идти, уехать) мы застрелили филина | отрезали крылья ноги | оторвали голову | живот ножом распороли | |
[2] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref | KMS_1963_KillingEagleOwl_nar.004 (001.004) | KMS_1963_KillingEagleOwl_nar.005 (001.005) | KMS_1963_KillingEagleOwl_nar.006 (001.006) | KMS_1963_KillingEagleOwl_nar.007 (001.007) | | |
st | | ′кʼедумдъ то ‵тʼӓттши′зо̄. | ′повымдъ ка′нанни ′амгу ми′ссо. | а ′ондъ ′симдъ ′kалымдъ, ′пон ′моландъ ытты′лʼе ′kwӓдʼизо ′телызӓ | | |
stl | | kʼedumdə to tʼättšizoː. | povɨmdə kananni amgu misso. | a ondə simdə qalɨmdə, pon molʼandə ɨttɨlʼe qwädʼizo telʼɨzä (tʼelʼɨndɨzä) | | |
ts | | kʼedumdə to tʼätčizoː. | powɨmdə kananni amgu misso. | a ondə simdə qalɨmdə, pon molʼandə ɨttɨlʼe qwädʼizo telʼɨzä (tʼelʼɨndɨzä) | | |
tx | porgɨsso. | kʼedumdə | to | tʼätčizoː. | powɨmdə | kananni | amgu | misso. | a | ondə | simdə | qalɨmdə, | pon | | |
mb | porgɨs-s-o | kʼedu-m-də | to | tʼätči-z-oː | powɨ-m-də | kanan-ni | am-ɨ-gu | mi-ss-o | a | ondə | sim-də | qalɨ-m-də | po-n | | |
mp | porgɨl-sɨ-ut | kettu-m-tɨ | teː | tʼaččɨ-sɨ-ut | poːju-m-tɨ | kanak-nɨ | am-ɨ-gu | mi-sɨ-ut | a | ontɨ | siːm-tɨ | qalɨ-m-tɨ | po-n | | |
ge | cut-PST-1PL | intestine-ACC-3SG | away | throw-PST-1PL | navel-ACC-3SG | dog-ALL | eat-EP-INF | give-PST-1PL | but | oneself.3SG.[NOM] | self-3SG | rest-ACC-3SG | tree-GEN | | |
gr | распороть-PST-1PL | кишка-ACC-3SG | прочь | бросить-PST-1PL | пупок-ACC-3SG | собака-ALL | съесть-EP-INF | дать-PST-1PL | а | сам.3SG.[NOM] | себя-3SG | остаток-ACC-3SG | дерево- | | |
mc | v-v:tense-v:pn | n-n:case-n:poss | preverb | v-v:tense-v:pn | n-n:case-n:poss | n-n:case | v-n:ins-v:inf | v-v:tense-v:pn | conj | emphpro | pro-n:poss | n-n:case-n:poss | n-n:case | | |
ps | v | n | preverb | v | n | n | v | v | conj | emphpro | pro | n | n | | |
SyF | 0.1.h:S v:pred | np:O | | 0.1.h:S v:pred | np:O | | s:purp | 0.1.h:S v:pred | | | | np:O | | | |
SeR | 0.1.h:A | np:Th 0.3:Poss | | 0.1.h:A | np:Th 0.3:Poss | np:R | | 0.1.h:A | | | | np:Th | | | |
BOR | | | | | | | | | RUS:gram | | | | | | |
fr | | Кишки выбросили. | Пупок собаке съесть дали. | А сам остаток повесили на ветку, на солнце подсушить. | | |
fe | knife. | We threw away its intestines. | We gave its navel for a dog to eat. | And the rest we hung onto a branch to dry it in the sun. | | |
fg | | Wir warfen die Eingeweide raus. | Wir gaben seinen Nabel dem Hund zu essen. | Und der Rest wurde an einen Ast gehängt, damit es in der Sonne | | |
ltr | | кишки прочь выбросили | пупок собаке съесть дали. | а самого остаток на сучок повесив оставили на солнце подсушить | |
[3] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | | KMS_1963_KillingEagleOwl_nar.008 (001.008) | | |
st | (′тʼелындызӓ) ‵тше(ӓ)ккырыгунды′го. | ′тшеккылʼе ′тшаджи. | | |
stl | tše(ä)kkɨrɨgundɨgo. | tšekkɨlʼe tšaǯi. | | |
ts | čekkɨrɨgundɨgo. | čekkɨlʼe čaǯi. | | |
tx | | molʼandə | ɨttɨlʼe | qwädʼizo | telʼɨzä | (tʼelʼɨndɨzä) | čekkɨrɨgundɨgo. | čekkɨlʼe | čaǯi. | | |
mb | | mo-lʼa-ndə | ɨttɨ-lʼe | qwädʼi-z-o | telʼɨ-zä | tʼelʼɨ-n-dɨ-zä | čekkɨrɨ-gundɨgo | čekkɨ-lʼe | čaǯi | | |
mp | | moː-la-ndɨ | ittɨ-le | qwädɨ-sɨ-ut | tʼeːlɨ-se | tʼeːlɨ-n-tɨ-se | čeqqɨrɨ-gundɨgo | tʼikkɨ-le | čaːǯɨ | | |
ge | | branch-PL-ILL | hang-CVB | leave-PST-1PL | sun-INSTR | sun-GEN-3SG-INSTR | dry-SUP.3SG | dry-CVB | go.[3SG.S] | | |
gr | GEN | ветка-PL-ILL | повесить-CVB | оставить-PST-1PL | солнце-INSTR | солнце-GEN-3SG-INSTR | сушить-SUP.3SG | сохнуть-CVB | ехать.[3SG.S] | | |
mc | | n-n:num-n:case | v-v>cvb | v-v:tense-v:pn | n-n:case | n-n:case-n:poss-n:case | v-v>n | v-v>cvb | v-v:pn | | |
ps | | n | cvb | v | n | n | n | cvb | v | | |
SyF | | | | 0.1.h:S v:pred | s:purp | | 0.3:S v:pred | | |
SeR | | np:G | | 0.1.h:A | | | 0.3:P | | 0.3:P | | |
fr | | Пусть сохнет. | | |
fe | | Let it dry out. | | |
fg | trocknet. | Lass es trocknen. | | |
ltr | | | | |