Tier display
BORBOR-MorphBOR-PhonCSISTSeRSyFfefgfrgegrltrmbmcmpntntopsrefststltstx
Web service information

Generated on 15.11.2021 with Corpus Services.

[1]
ref  KMS_1963_WorkWithAVisitingWoman_nar.001 (001.001)KMS_1963_WorkWithAVisitingWoman_nar.002 (001.002)
st  Иван Павлович ӓрым′бат ′тӱмбъди па′jам ′о̄ɣулджукунди ′сӱсӱг(ɣ)и ′ӓ̄джим.′ассъ ′кундъ ′лаɣъкузади.тӓп ′тӓ̄ерба:
stl  Ivan Pavlovič ärɨmbat tümbədi pajam oːɣulǯukundi süsüg(ɣ)i äːǯim.assə kundə laɣəkuzadi.täp täːerba:
ts  Ivan Pavlovič ärɨmbat tümbədi pajam oːɣulǯukundi süsügi äːǯim. assə kundə laɣəkuzadi. Täp täːerba:
tx  Ivan Pavlovič ärɨmbat tümbədi pajam oːɣulǯukundi süsügi äːǯim. assə kundə laɣəkuzadi. Täp
mb  IvanPavlovičärɨ-mba-ttü-mbədipaja-moːɣul-lǯu-ku-ndisüsügiäːǯi-massəkundəlaɣə-ku-za-ditäp
mp  IvanPavlovičärɨ-mbɨ-tɨtüː-mbɨdipaja-moːqəl-lǯi-ku-ntɨsüsüguɛːǯa-massɨkundɨlaqqɨ-ku-sɨ-ditap
ge  Ivan.[NOM]Pavlovich.[NOM]take.care-DUR-3SG.Ocome-PTCP.PSTold.woman-ACClearn-TR-HAB-PTCP.PRSSelkup.person.[NOM]word-ACCNEGlongwork-HAB-PST-3DU.O(s)he.[NOM]
gr  Иван.[NOM]Павлович.[NOM]беречь-DUR-3SG.Oприйти-PTCP.PSTстаруха-ACCучиться-TR-HAB-PTCP.PRSселькуп.[NOM]слово-ACCNEGдолгоработать-HAB-PST-3DU.Oон(а).[NOM]
mc  nprop.[n:case]nprop.[n:case]v-v>v-v:pnv-v>ptcpn-n:casev-v>v-v>v-v>ptcpn.[n:case]n-n:caseptcladvv-v>v-v:tense-v:pnpers.[n:case]
ps  npropnpropvptcpnadjnnptcladjvpers
SyF  np.h:Sv:prednp.h:Os:rel0.3.h:S v:predpro.h:S
SeR  np.h:Anp.h:Th0.3.h:Enp:Thadv:Time0.3.h:Apro.h:E
BOR  RUS:cultRUS:cult
fe  Ivan Pavlovich takes care of the woman who came to study Selkup language.They didn't use to work long.He thinks:
fg  Ivan Pavlovich kümmert sich um die Frau, die kam, um die selkupische Sprache zu lernen.Sie pflegten nicht lange zu arbeiten.Er denkt: Sie
fr  Иван Павлович бережет приезжую женщину, которая изучает селькупский язык.Они не долго работали.Он думает:
ltr  бережет приезжую женщину изучающую (обучающую) остяцкий (селькупский) язык (разговор)не долго работали онион думает
nto  
[2]
ref  KMS_1963_WorkWithAVisitingWoman_nar.003 (001.003)KMS_1963_WorkWithAVisitingWoman_nar.004 (001.004)
st  ассӓ ′kwӓнди(ы)гай нӓ′дӓ, палʼдʼулʼ′дʼеи, ′нӣлʼдʼеи (нӣгу).тӓп ′тӱмба и′рандызӓ ′оккъ мы′ɣын.′ондъ тӓп, Иван,
stl  assä qwändi(ɨ)gaj nädä, palʼdʼulʼdʼei, niːlʼdʼei (niːgu).täp tümba irandɨzä okkə mɨɣɨn.ondə täp, Иvan,
ts  assä qwändigaj nädä, palʼdʼulʼdʼei, niːlʼdʼei (niːgu). Täp tümba irandɨzä okkə mɨɣɨn. ondə täp, Ivan,
tx  täːerba: assä qwändigaj nädä, palʼdʼulʼdʼei, niːlʼdʼei (niːgu). Täp tümba irandɨzä okkə mɨɣɨn. ondə
mb  täːerbaassäqwändi-gajnädäpalʼdʼu-lʼdʼe-iniː-lʼdʼe-iniː-gutäptü-mbaira-n-dɨ-zäokkəmɨ-ɣɨnondə
mp  tärbaassɨqwändi-kanädepaldʼu-lʼčǝ-ŋɨjäniː-lʼčǝ-ŋɨjäniː-gutaptüː-mbɨira-n-tɨ-seokkɨrmɨ-qənontɨ
ge  think.[3SG.S]NEGold-DIMgirl.[NOM]go-PFV-IMP.3SG.Srest-PFV-IMP.3SG.Srest-INF(s)he.[NOM]come-PST.NAR.[3SG.S]husband-GEN-3SG-COMonesomething-LOC
gr  думать.[3SG.S]NEGстарый-DIMдевушка.[NOM]идти-PFV-IMP.3SG.Sотдохнуть-PFV-IMP.3SG.Sотдохнуть-INFон(а).[NOM]прийти-PST.NAR.[3SG.S]муж-GEN-3SG-COMодиннечто-LOCсам.3SG.[NOM]
mc  v.[v:pn]ptcladj-n>nn.[n:case]v-v>v-v:mood.pnv-v>v-v:mood.pnv-v:infpers.[n:case]v-v:tense.[v:pn]n-n:case-n:poss-n:casenumn-n:caseemphpro
ps  vptclnnvvvpersvnnumnemphpro
SyF  v:pred0.3.h:S n:pred0.3.h:S v:pred0.3.h:S v:predpro.h:Sv:pred
SeR  0.3.h:Th0.3.h:A0.3.h:Apro.h:Anp:Com 0.3.h:Poss
fe  she is not an old woman, let her walk, let her have a rest.She came together with her husband.Ivan himself won't
fg   ist keine alte Frau, sie soll laufen, sie soll eine Pause machen.Sie kam zusammen mit ihrem Mann.Ivan selbst wird
fr  не старая девушка, пусть походит, пусть отдохнет.Она вместе с мужем приехала.Сам он, Иван,
ltr  не старая девушка пусть походит (погуляет) (пусть) отдохнет конец слова она приехала с мужем вместесам он Иван тоже
nto  ′kwӓнди(ы)га(й?) написан неразборчиво
[3]
ref  KMS_1963_WorkWithAVisitingWoman_nar.005 (001.005)KMS_1963_WorkWithAVisitingWoman_nar.006 (001.006)KMS_1963_WorkWithAVisitingWoman_nar.007 (001.007)
st  кундъ ′ассъ ′а̄мденджиң.(тӓбы′ни ′ассъ ′надомнең).тӓп тʼӓк ′нӯ‵нӓнджиң.
stl  kundə assə aːmdenǯiŋ.(täbɨni assə nadomneŋ).täp tʼäk nuːnänǯiŋ.
ts  kundə assə aːmdenǯiŋ. (täbɨni assə nadomneŋ). Täp tʼäk nuːnänǯiŋ.
tx  täp, Ivan, kundə assə aːmdenǯiŋ. (täbɨni assə nadomneŋ). Täp tʼäk nuːnänǯiŋ.
mb  täpIvankundəassəaːmde-nǯi-ntäb-ɨ-niassənadom-ne-ŋtäptʼäknuːnä-nǯi-ŋ
mp  tapIvankundɨassɨaːmdi-nǯɨ-ntap-ɨ-nɨassɨnadum-ŋɨ-ntaptʼaknuːnə-nǯɨ-n
ge  oneself.3SG.[NOM](s)he.[NOM]Ivan.[NOM]longNEGsit-FUT-3SG.S(s)he-EP-ALLNEGbe.needed-CO-3SG.S(s)he.[NOM]fastget.tired-FUT-3SG.S
gr  он(а).[NOM]Иван.[NOM]долгоNEGсидеть-FUT-3SG.Sон(а)-EP-ALLNEGбыть.нужным-CO-3SG.Sон(а).[NOM]быстроустать-FUT-3SG.S
mc  pers.[n:case]nprop.[n:case]advptclv-v:tense-v:pnpers-n:ins-n:caseptclv-v:ins-v:pnpers.[n:case]advv-v:tense-v:pn
ps  persnpropadvptclvpersptclvpersadvv
SyF  pro.h:Sv:predpro.h:Sv:pred
SeR  pro.h:Thadv:Timepro.h:Eadv:Time
BOR  RUS:cult
fe  sit for a long time.He doesn't need it.He gets tired quickly.
fg  nicht lange sitzen.Er braucht es nicht.Er wird schnell müde.
fr  долго не просидит.Ему не нужно.Он быстро устанет.
ltr   долго не просидитему не нужно зачеркнуто (видимо, из-за содержания фразы)он быстро устанет