Tier display
BORBOR-MorphBOR-PhonCSISTSeRSyFfefgfrgegrltrmbmcmpntntopsrefststltstx
Web service information

Generated on 15.11.2021 with Corpus Services.

[1]
ref  KMS_1967_Fire_nar.001 (001.001)KMS_1967_Fire_nar.002 (001.002)
st  ′о̄ккырың ′тӱан ′ме̄ɣаныт кын ′та̄бондъ ′тӣмбынди палʼдʼӱ′рӓ. ом′дың он′дӓ ′коптоɣындъ.′нӣннӓ ′тшанджиң kа̄′ссаɣъ ′kум. ′сӓ̄рнъ ′меңа (′мекга)
stl  oːkkɨrɨŋ tüan meːɣanɨt kɨn taːbondə tiːmbɨndi palʼdʼürä. omdɨŋ ondä koptoɣɨndə.niːnnä čanǯiŋ qaːssaɣə qum. säːrnə meŋa (mekga) sawettə.
ts  Oːkkɨrɨŋ tüan meːɣanɨt kɨn taːbondə tiːmbɨndi palʼdʼürä, omdɨŋ ondä koptoɣɨndə. Niːnnä čanǯiŋ qaːssaɣə qum, säːrnə meŋa sawettə.
tx  Oːkkɨrɨŋ tüan meːɣanɨt kɨn taːbondə tiːmbɨndi palʼdʼürä, omdɨŋ ondä koptoɣɨndə. Niːnnä čanǯiŋ qaːssaɣə qum,
mb  oːkkɨr-ɨ-ŋtü-a-nmeːɣanɨtkɨ-ntaːb-o-ndətiːmbɨ-ndipalʼdʼü-räomdɨ-nondäkopto-ɣɨndəniːnnäčanǯi-ŋqaːssaɣ-əqum
mp  okkɨr-ɨ-ktüː-ŋɨ-nmiɣnutkɨ-ntaːb-ɨ-ndɨtimbɨ-ndipaldʼu-räomdɨ-nontɨkoːptɨ-qɨndəniːnnäčanǯɨ-nqassaːq-lʼqum
ge  one-EP-ADVZcome-CO-3SG.Swe.ALLriver-GENbranch-EP-ILLfly-PTCP.PRSgo-%%.[NOM]sit.down-3SG.Soneself.3SG.[NOM]place-LOC.3SGfrom.therego.out-3SG.SRussian-ADJZhuman.being.[NOM]
gr  один-EP-ADVZприйти-CO-3SG.Sмы.ALLрека-GENветка-EP-ILLлетать-PTCP.PRSидти-%%.[NOM]сесть-3SG.Sсам.3SG.[NOM]место-LOC.3SGоттудавыйти-3SG.Sрусский-ADJZчеловек.[NOM]
mc  num-n:ins-adj>advv-v:ins-v:pnpersn-n:casen-n:ins-n:casev-v>ptcpv-v>n.[n:case]v-v:pnemphpron-n:case.possprov-v:pnn-n>adjn.[n:case]
ps  numvpronnptcpnvemphpronprovadjn
SeR  adv:Timepro:Gnp:Possnp:Gnp:A0.3:Anp:Lpro:Sonp.h:A
SyF  v:prednp:S0.3:S v:predv:prednp.h:S
fe  Once a helicopter comes to us to Ust'-Ozernoe, it settles itself onto its place.A Russian man comes out from it, comes into the village
fg  Einmal kam zu uns nach Ust'-Ozernoe ein Hubschrauber, setzte sich auf seinen Platz.Daraus kam ein russischer Mann, kam in den Dorfrat.
fr  Однажды приехал к нам в Усть-Озёрное вертолёт, сел на своё место. Оттуда вышел русский человек, зашёл ко мне в совет.
ltr  однажды приехал к нам в Усть-Озерное летающая вертушка вертолёт, сел на свое место.оттуда вышел русский человек, зашел ко мне в совет.
[2]
ref  KMS_1967_Fire_nar.003 (001.003)KMS_1967_Fire_nar.004 (001.004)KMS_1967_Fire_nar.005 (001.005)
st  са′веттъ.kӯн нимдъ ′Васка.′тʼӓрың ′мекга: ′тӱ по′румбындӓ.ман соɣун′дʼӓң тӓбы′ни: а ′кун порым′ба?
stl  quːn nimdə Waska.tʼärɨŋ mekga: tü porumbɨndä.man soɣundʼäŋ täbɨni: a kun porɨmba?
ts  Quːn nimdə Waska. Tʼärɨŋ mekga: tü porumbɨndä. Man soɣundʼäŋ täbɨni, a kun porɨmba.
tx  säːrnə meŋa sawettə. Quːn nimdə Waska. Tʼärɨŋ mekga: porumbɨndä. Man soɣundʼäŋ täbɨni,
mb  säːr-nəmeŋasawet-təquː-nnim-dəWaskatʼärɨ-ŋmekgapor-u-mbɨ-ndämansoɣu-ndʼä-ŋtäb-ɨ-ni
mp  šeːr-ŋɨmäkkäsawet-ndɨqum-nnim-tɨWasʼkatʼarɨ-nmäkkätüːpor-ɨ-mbɨ-ntɨmansoqu-ntɨ-ŋtap-ɨ-nɨ
ge  come.in-CO.[3SG.S]I.ALLvillage.council-ILLhuman.being-GENname.[NOM]-3SGVaska.[NOM]say-3SG.SI.ALLfire.[NOM]burn.down-EP-DUR-INFER.[3SG.S]I.[NOM]ask-IPFV-1SG.S(s)he-EP-ALL
gr  войти-CO.[3SG.S]я.ALLсовет-ILLчеловек-GENимя.[NOM]-3SGВаська.[NOM]сказать-3SG.Sя.ALLогонь.[NOM]сгореть-EP-DUR-INFER.[3SG.S]я.[NOM]спросить-IPFV-1SG.Sон(а)-EP-ALL
mc  v-v:ins.[v:pn]persn-n:casen-n:casen.[n:case]-n:possnprop.[n:case]v-v:pnpersn.[n:case]v-n:ins-v>v-v:mood.[v:pn]persv-v>v-v:pnpers-n:ins-n:case
ps  vpersnnnnpropvpersnvpersvpers
SeR  pro:Gnp.h:Possnp:Th0.3.h:Apro.h:Rnp:Apro.h:Apro.h:R
SyF  0.3.h:S v:prednp:S0.3.h:S v:prednp:Sv:predpro.h:Sv:pred
BOR  RUS:cult
fe  council.The human's name is Vasilij.He says to me: "There is a fire burning!"I ask him: "And where is the fire burning?"
fg  Der Name des Menschen ist Vasilij.Er sagt mir: "Ein Feuer brennt!"Ich frage ihn: "Wo brennt es?"
fr  Имя человека – Василий. Говорит мне: "Огонь горит /пожар/!"Я спросил его: "Где горит?"
ltr  имя человека Василийсказал мне огонь горит (пожар)я спросил его где горит
[3]
ref  KMS_1967_Fire_nar.006 (001.006)KMS_1967_Fire_nar.007 (001.007)KMS_1967_Fire_nar.008 (001.008)
st  kа′лоң тʼӓ′рың: ‵кын ′топkын.ман ′ай ′соɣундʼӓң: kай ′кын ′допkын?Васка ′мең тʼӓ′рың: ′kа̄ссай кын ′топkын.
stl  qaloŋ tʼärɨŋ: kɨn topqɨn.man aj soɣundʼäŋ: qaj kɨn dopqɨn?Waska meŋ tʼärɨŋ: qaːssaj kɨn topqɨn.
ts  Qaloŋ tʼärɨŋ: kɨntopqɨn. Man aj soɣundʼäŋ, qaj kɨndopqɨn. Waska meŋ tʼärɨŋ: qaːssaj kɨntopqɨn.
tx  a kun porɨmba. Qaloŋ tʼärɨŋ: kɨntopqɨn. Man aj soɣundʼäŋ, qaj kɨn dopqɨn. Waska meŋ tʼärɨŋ: qaːssaj
mb  akunpor-ɨ-mbaqal-o-ŋtʼärɨ-nkɨ-n-top-qənmanajsoɣu-ndʼä-ŋqajkɨ-ndop-qɨnWaskameŋtʼärɨ-nqaːssa-j
mp  akuːnpor-ɨ-mbɨqal-ɨ-ntʼarɨ-nkɨ-n-toːp-qənmanajsoqu-ntɨ-ŋqajkɨ-ntoːp-qənWasʼkamäkkätʼarɨ-nqassaːq-lʼ
ge  butwhereburn.down-EP-PST.NAR.[3SG.S]it.is.said-EP-3SG.Ssay-3SG.Sriver-GEN-edge-LOCI.[NOM]againask-IPFV-1SG.Swhatriver-GENedge-LOCVaska.[NOM]I.ALLsay-3SG.SRussian-ADJZ
gr  агдесгореть-EP-PST.NAR.[3SG.S]мол-EP-3SG.Sсказать-3SG.Sрека-GEN-край-LOCя.[NOM]опятьспросить-IPFV-1SG.Sчторека-GENкрай-LOCВаська.[NOM]я.ALLсказать-3SG.Sрусский-ADJZ
mc  conjinterrogv-n:ins-v:tense.[v:pn]ptcl-n:ins-v:pnv-v:pnn-n:case-n-n:casepersadvv-v>v-v:pninterrogn-n:casen-n:casenprop.[n:case]persv-v:pnn-n>adj
ps  conjinterrogvvvnpersadvvinterrognnnproppersvadj
SeR  0.3:A0.3.h:Anp:Lpro.h:App:Lnp.h:Apro.h:R
SyF  0.3:S v:pred0.3.h:S v:predpro.h:Sv:prednp.h:Sv:pred
BOR  RUS:gram
fe  He says: "At the river."I ask again: "At which river?"Vasilij says to me: "At the Russian river.
fg  Er sagt: "Am Fluß."Ich fragte wieder: "An welchem Fluß?"Vasilij sagt mir: "Am russischen Fluß.
fr  Он сказал: "У края реки". Я опять спросил: "У какой реки?" Василий мне сказал: "Около русской реки
ltr  он сказал у края рекия опять спросил в какой речке?Василий мне сказал около Окунёвки реки
[4]
ref  KMS_1967_Fire_nar.009 (001.009)KMS_1967_Fire_nar.010 (001.010)
st  ′kӯлам ′меңа ми′гак тӱ̄м уттъры′гу ′kаптъгу.а тан ′kӯлал ′kайɣын ′ӓаттъ?′шиттъ
stl  quːlam meŋa migak tüːm uttərɨgu qaptəgu.a tan quːlal qajɣɨn äattə?šittə maːdʼe(i)n
ts  Quːlam meŋa migak tüːm uttərɨgu, qaptəgu. A tan quːlal qajɣɨn äattə? šittə maːdʼen qum
tx  kɨntopqɨn. Quːlam meŋa migak tüːm uttərɨgu, qaptəgu. A tan quːlal qajɣɨn äattə? šittə maːdʼen
mb  kɨ-n-top-qənquː-la-mmeŋami-ga-ktüː-muttə-r-ɨ-guqaptə-guatatquː-la-lqaj-ɣɨnä-a-ttəšittəmaːdʼe-n
mp  kɨ-n-toːp-qənqum-la-mmäkkämi-ŋɨ-äšɨktüː-mudə-r-ɨ-guqaptə-guatanqum-la-ləqaj-qəneː-ŋɨ-tɨtšittəmatʼtʼi-n
ge  river-GEN-edge-LOChuman.being-PL-ACCI.ALLgive-CO-IMP.2SG.Sfire-ACCstop-FRQ-EP-INFput.out-INFbutyou.SG.[NOM]human.being-PL.[NOM]-2SGwhat-LOCbe-CO-3PLtwoforest-GEN
gr  река-GEN-край-LOCчеловек-PL-ACCя.ALLдать-CO-IMP.2SG.Sогонь-ACCостановить-FRQ-EP-INFпотушить-INFаты.[NOM]человек-PL.[NOM]-2SGчто-LOCбыть-CO-3PLдвалес-GEN
mc  n-n:case-n-n:casen-n:num-n:casepersv-v:ins-v:mood.pnn-n:casev-v>v-n:ins-v:infv-v:infconjpersn-n:num.[n:case]-n:possinterrog-n:casev-v:ins-v:pnnumn-n:case
ps  nnpersvnvvconjpersninterrogvnumn
SeR  np:Lnp.h:Thpro.h:R0.2.h:Anp:Ppro.h:Possnp.h:Thnp:Poss
SyF  np.h:O0.2.h:S v:preds:purps:purpnp.h:Sv:pred
BOR  RUS:gram
fe  Give me people to stop the fire, to extinguish it."But where are your people?""Two hunters
fg  Gib mir Leute, das Feuer zu stoppen, zu löschen."Aber wo sind deine Leute?""Zwei Jäger sind
fr  /Окунёвки/.Дай мне людей огонь остановить, потушить."А твои люди где?" "Два охотника
ltr  людей мне дай огонь остановить потушитьа твои люди где находятсядва лесника
[5]
ref  KMS_1967_Fire_nar.011 (001.011)KMS_1967_Fire_nar.012 (001.012)KMS_1967_Fire_nar.013 (001.013)KMS_1967_Fire_nar.014 (001.014)
st  ма̄′дʼе(и)н kум kwӓн′ба̄ди ту′ттойгу.′kан kум ′надомнең?′тӓттъ.′шиттъ kум ′ӱ̄ттаw ′тӱ̄нда. ′тимбанди палʼдʼӱ′ри о̄ллы′зӓ.
stl  qum qwänbaːdi tuttojgu.qan qum nadomneŋ?tättə.šittə qum üːttaw tüːnda. timbandi palʼdʼüri oːllɨzä.
ts   qwänbaːdi tuttojgu. Qan qum nadomneŋ? Tättə. Šittə qum üːttaw tüːnda timbandi palʼdʼüri oːllɨzä.
tx  qum qwänbaːdi tuttojgu. Qan qum nadomneŋ? Tättə. Šittə qum üːttaw tüːnda timbandi
mb  qumqwän-baː-ditutto-j-guqanqumnadom-ne-ŋtättəšittəqumüːtta-wtüː-ndatimba-ndi
mp  qumqwən-mbɨ-ditudo-j-guqandukqumnadum-ŋɨ-ntättɨšittəqumüːtɨ-mtüː-ndɨtimbɨ-ndi
ge  human.being.[NOM]leave-PST.NAR-3DU.Scrucian-CAP-INFhowhuman.being.[NOM]be.needed-CO-3SG.Sfourtwohuman.being.[NOM]send-1SG.Ofire-ILLfly-PTCP.PRS
gr  человек.[NOM]уйти-PST.NAR-3DU.Sкарась-CAP-INFкакчеловек.[NOM]быть.нужным-CO-3SG.Sчетыредвачеловек.[NOM]посылать-1SG.Oогонь-ILLлетать-PTCP.PRS
mc  n.[n:case]v-v:tense-v:pnn-n>v-v:infinterrogn.[n:case]v-v:ins-v:pnnumnumn.[n:case]v-v:pnn-n:casev-v>ptcp
ps  nvvinterrognvnumnumnvnptcp
SeR  np.h:Anp.h:Thnp.h:Th0.1.h:Anp:G
SyF  np.h:Sv:preds:purpnp.h:Sv:prednp.h:O0.1.h:S v:pred
fe  went to catch crucians.""How many people would you need?""Four."I sent two people to the fire with the helicopter.
fg  Karauschen jagen gegangen.""Wieviele Leute bräuchtest du?""Vier."Ich schicke zwei Leute mit dem Hubschrauber.
fr  ушли карасевать". "Сколько людей надо?" "Четыре". Я отправил на пожар двух человек на вертолёте.
ltr  ушли карасеватьсколько людей надо?4два человека отправил к огню (на пожар) на вертолёте (летющей
[6]
ref  KMS_1967_Fire_nar.015 (001.015)KMS_1967_Fire_nar.016 (001.016)
st  тӓп kwӓн′дыт kо′ттӓ ′тʼӱан а̄к ′kулаңго.а′кол ′kӯлаңо ′соɣандикуң. шы′ттӓɣым ′ай ′ӱттаw.′нӓннъ
stl  täp qwändɨt qottä tʼüan aːk qulaŋgo.akol quːlaŋo soɣandikuŋ. šɨttäɣɨm aj üttaw.nännə
ts  Täp qwändɨt, qottä tʼüan aːk qulaŋgo. Akol quːlaŋgo soɣandikuŋ, šɨttäɣɨm aj üttaw. Nännə
tx  palʼdʼüri oːllɨzä. Täp qwändɨt, qottä tʼüan aːk qulaŋgo. Akol quːlaŋgo soɣandikuŋ, šɨttäɣɨm aj üttaw. Nännə
mb  palʼdʼü-rioːllɨ-zätäpqwändɨ-tqottätʼü-a-naːkqu-la-ŋgoakolquː-la-ŋgosoɣa-ndi-ku-nšɨttä-ɣɨ-majütta-wnännə
mp  paldʼu-riolɨ-setapqwandɛ-tɨqotätüː-ŋɨ-naqqolqum-la-nqoaqqolqum-la-nqosoqu-ntɨ-ku-nšittə-qi-majüːtɨ-mnɨːnɨ
ge  go-%%.[NOM]head-INSTR(s)he.[NOM]carry.away-3SG.Obackcome-CO-3SG.Sagainhuman.being-PL-TRLagainhuman.being-PL-TRLask-IPFV-HAB-3SG.Stwo-DU-ACCagainsend-1SG.Othen
gr  идти-%%.[NOM]голова-INSTRон(а).[NOM]отнести-3SG.Oназадприйти-CO-3SG.Sопятьчеловек-PL-TRLопятьчеловек-PL-TRLспросить-IPFV-HAB-3SG.Sдва-DU-ACCопятьпосылать-1SG.Oпотом
mc  v-v>n.[n:case]n-n:casepers.[n:case]v-v:pnadvv-v:ins-v:pnadvn-n:num-n:caseadvn-n:num-n:casev-v>v-v>v-v:pnnum-n:num-n:caseadvv-v:pnadv
ps  nnpersvadvvnnadvnvnumadvvadv
SeR  np:Inspro.h:A0.3.h:Thadv:G0.3.h:A0.3.h:Anp.h:Th0.1.h:Aadv:Time
SyF  pro.h:Sv:pred 0.3.h:O0.3.h:S v:pred0.3.h:S v:prednp.h:O0.1.h:S v:pred
fe  He takes them, he comes back for people again.Again he asks for people, I send two [people] again.Then I
fg  Er brachte sie fort, kehrte zurück, wieder für Leute.Wieder fragte er nach Leuten, ich schickte wieder zwei.Dann
fr  Он их увёз, вернулся опять за людьми. Опять людей попросил, я снова двоих отправил. Потом я
ltr  крутящей головой)он увёз обратно пришел опять за людьмиопять людей спроцил двоих опять отправилпотом я
[7]
ref  KMS_1967_Fire_nar.017 (001.017)KMS_1967_Fire_nar.018
st  ман тʼӓ′раң ма̄′дил ′kӯланни. ‵соɣын′дʼӓң ‵сӓ′монӓнны: kаиң′го а′ссъ kwӓ′ннандъ ′тӱн порумбы′ди ′тшвӓтшондъ?а тӓп ′меңа тʼӓ′рың: ман ′еан
stl  man tʼäraŋ maːdil quːlanni. soɣɨndʼäŋ sämonännɨ: qaiŋgo assə qwännandə tün porumbɨdi čwäčondə?a täp meŋa tʼärɨŋ: man ean
ts  man tʼäraŋ maːdil quːlanni, soɣɨndʼäŋ Sämonännɨ, qaiŋgo assə qwännandə tün porumbɨdi čwäčondə? A täp meŋa tʼärɨŋ, man ean
tx  man tʼäraŋ maːdil quːlanni, soɣɨndʼäŋ Sämonännɨ, qaiŋgo assə qwännandə tün porumbɨdi čwäčondə? A täp meŋa
mb  mantʼära-ŋmaːdi-lʼquː-la-n-nisoɣɨ-ndʼä-ŋSämon-ä-nnɨqai-ŋgoassəqwän-na-ndətü-npor-u-mbɨdičwäč-o-ndəatäpmeŋa
mp  mantʼarɨ-ŋmatʼtʼi-lʼqum-la-n-nɨsoqu-ntɨ-ŋSämon-ɨ-nannɨqaj-nqoassɨqwən-ŋɨ-ndɨtüː-npor-ɨ-mbɨditʼwät-ɨ-ndɨatapmäkkä
ge  I.[NOM]say-1SG.Sforest-ADJZhuman.being-PL-GEN-ALLask-IPFV-1SG.SSemyon-EP-ABL2what-TRLNEGleave-CO-2SG.Sfire-GENburn.down-EP-PTCP.PSTplace-EP-ILLbut(s)he.[NOM]I.ALL
gr  я.[NOM]сказать-1SG.Sлес-ADJZчеловек-PL-GEN-ALLспросить-IPFV-1SG.SСемён-EP-ABL2что-TRLNEGуйти-CO-2SG.Sогонь-GENсгореть-EP-PTCP.PSTместо-EP-ILLаон(а).[NOM]я.ALL
mc  persv-v:pnn-n>adjn-n:num-n:case-n:casev-v>v-v:pnnprop-n:ins-n:caseinterrog-n:caseptclv-v:ins-v:pnn-n:casev-n:ins-v>ptcpn-n:ins-n:caseconjpers.[n:case]pers
ps  persvadjnvnpropinterrogptclvnadjnconjpropers
SeR  pro.h:Anp.h:R0.1.h:Anp.h:R0.2.h:Anp:Possnp:Gpro.h:Apro.h:R
SyF  pro.h:Sv:pred0.1.h:S v:pred0.2.h:S v:predpro.h:S
BOR  RUS:cultRUS:gram
fe  say to the hunters, ask Semyon: "Why don't you go to the place that burns?"And he says to me: "I am on
fg  sagte ich zu den Jägern, fragte Sem'on: "Warum gehst du nicht zum Ort, wo es brennt?" Und er sagt mir: "Ich bin im
fr  сказал охотникам, спросил Семёна: "Почему ты не пошёл на пожар?"А он мне сказал: "Я в
ltr  сказал лестникам спросил Семёна почему не пошол на пожар.а он мне сказал я в отпуске
[8]
ref  (001.018)KMS_1967_Fire_nar.019 (001.019)KMS_1967_Fire_nar.020 (001.020)
st  ′отпусkын.′Васканы тʼӓ′раң: а тан kаиң′го ′ассъ kwӓ′ннандъ?′менан па′jаw ′тʼӓңундъ. ′матkын ′не̄гу‵дым ′kwӓдʼигу.
stl  otpusqɨn.Waskanɨ tʼäraŋ: a tan qaiŋgo assə qwännandə?menan pajaw tʼäŋundə. matqɨn neːgudɨm qwädʼigu.
ts  otpusqɨn. Waskanɨ tʼäraŋ, a tan qaiŋgo assə qwännandə? Menan pajaw tʼäŋundə, matqɨn neː gudɨm qwädʼigu.
tx  tʼärɨŋ, man ean otpusqɨn. Waskanɨ tʼäraŋ, a tan qaiŋgo assə qwännandə? Menan pajaw tʼäŋundə, matqɨn
mb  tʼärɨ-nmane-a-ŋotpus-qɨnWaska-nɨtʼära-ŋatatqai-ŋgoassəqwän-na-ndəme-nanpaja-wtʼäŋu-ndəmat-qən
mp  tʼarɨ-nmaneː-ŋɨ-ŋotpusk-qənWasʼka-nɨtʼarɨ-ŋatanqaj-nqoassɨqwən-ŋɨ-ndɨman-nanpaja-mɨtʼäŋu-ntɨmaːt-qən
ge  say-3SG.SI.[NOM]be-CO-1SG.Svacation-LOCVaska-ALLsay-1SG.Sbutyou.SG.[NOM]what-TRLNEGleave-CO-2SG.SI-ADESold.woman.[NOM]-1SGNEG.EX-INFER.[3SG.S]house-LOC
gr  сказать-3SG.Sя.[NOM]быть-CO-1SG.Sотпуск-LOCВаська-ALLсказать-1SG.Sаты.[NOM]что-TRLNEGуйти-CO-2SG.Sя-ADESстаруха.[NOM]-1SGNEG.EX-INFER.[3SG.S]дом-LOC
mc  v-v:pnpers.[n:case]v-v:ins-v:pnn-n:casenprop-n:casev-v:pnconjpersinterrog-n:caseptclv-v:ins-v:pnpers-n:casen.[n:case]-n:possv-v:mood.[v:pn]n-n:case
ps  vprovnnpropvconjpersinterrogptclvpersnvn
SeR  pro.h:Thnp:Timenp.h:Rpro.h:Apro.h:Apro.h:Possnp.h:Thnp:L
SyF  v:predpro.h:Sv:pred0.1.h:S v:predpro.h:Sv:prednp.h:Sv:pred
BOR  RUS:cultRUS:gram
fe  vacation."I say to Vasilij: "And why don't you go?""I do not have a wife, at home no one is left."
fg  Urlaub."Ich sagte zu Vasilij: "Und warum bist du nicht gegangen?""Ich habe keine Frau, zu Hause ist niemand geblieben."
fr  отпуске". Я спросил у Василия: "А ты почему не пошёл?""У меня жены нет, дома оставить некого".
ltr  Василию сказал ты почему не пошелу меня жены нет дома не кто оставить.
[9]
ref  KMS_1967_Fire_nar.021 (001.021)
st  нилʼдʼи′ңа ′ме̄гу ′ма̄дин ′kӯланни а̄ ′со̄jең.
stl  nilʼdʼiŋa meːgu maːdin quːlanni aː soːjeŋ.
ts  Nilʼdʼiŋa meːgu maːdin quːlanni aː soːjeŋ.
tx  neː gudɨm qwädʼigu. Nilʼdʼiŋa meːgu maːdin quːlanni soːjeŋ.
mb  neːgudɨ-mqwädʼi-gunilʼdʼiŋameː-gumaːdi-nquː-la-n-nisoː-je-ŋ
mp  nekutti-mqwädɨ-gunilʼdʼiŋameː-gumatʼtʼi-nqum-la-n-nɨassɨsoː-eː-n
ge  NEGwho-ACCleave-INFsodo-INFforest-GENhuman.being-PL-GEN-ALLNEGgood-be-3SG.S
gr  NEGкто-ACCоставить-INFтаксделать-INFлес-GENчеловек-PL-GEN-ALLNEGхороший-быть-3SG.S
mc  ptclinterrog-n:casev-v:infadvv-v:infn-n:casen-n:num-n:case-n:caseptcladj-v-v:pn
ps  ptclinterrogvadvvnnptcladj
BOR  RUS:gram
fe  The hunters shouldn't behave in such a way.
fg  So sollen die Jäger nicht machen.
fr  Так поступать лесникам не хорошо.
ltr  так делать лестникам не хорошо