[1]
[2]
[3]
ref | KPG_1969_Bread_nar.001 (001.001) | KPG_1969_Bread_nar.002 (001.002) | KPG_1969_Bread_nar.003 | |||||||||||
st | ′нʼӓ̄н̄ʼим ′ме̄′то̄мын ′ш̄о̄ɣорkын съ̊lʼ ′шо̄ɣорkын. | ′шоɣорlа′ча ′чо̄тентаl ′поса пинтӓртӓнтаl шʼитты ′па[о̄]ры. | ′сидʼиты шʼиттъ kаттаlты, ′омы | |||||||||||
stl | nʼäːnʼim meːtoːmɨn šoːqorqɨn səlʼ šoːqorqɨn. | šoqorlʼačʼa čʼoːtentalʼ posa pintärtäntalʼ šittɨ pa[oː]rɨ. | sidʼitɨ šittə qattalʼtɨ, omɨ sid̂ʼitɨ | |||||||||||
ts | Nʼäːnʼim meːtɔːmɨn šoːqorqɨn sölʼ šoːqorqɨn. | Šoːqorlʼačʼa čʼɔːtɛntal, poːsa pintärtɛntal, šʼittɨ pɔːrɨ. | Sıːtʼitɨ šittə qattaltɨ, ɔːmɨ sıːtʼitɨ | |||||||||||
tx | Nʼäːnʼim | meːtɔːmɨn | šoːqorqɨn | sölʼ | šoːqorqɨn. | Šoːqorlʼačʼa | čʼɔːtɛntal, | poːsa | pintärtɛntal, | šʼittɨ | pɔːrɨ. | Sıːtʼitɨ | šittə | |
mb | nʼäːnʼ-i-m | meː-tɔː-mɨn | šoːqor-qɨn | sö-lʼ | šoːqor-qɨn | šoːqor-lʼa-čʼa | čʼɔːt-ɛnta-l | poː-sa | pin-tä-r-tɛnta-l | šittɨ | pɔːrɨ | sıːtʼi-tɨ | šittə | |
mp | nʼanʼ-ɨ-m | meː-tɨ-mɨt | šoːqɨr-qɨn | sö-lʼ | šoːqɨr-qɨn | šoːqɨr-lʼa-čʼa | čʼɔːtɨ-ɛntɨ-l | poː-sä | pin-tä-r-ɛntɨ-l | šittɨ | pɔːrɨ | sıːčʼɨ-tɨ | šittɨ | |
ge | bread-EP-ACC | do-TR-1PL | stove-LOC | clay-ADJZ | stove-LOC | stove-DIM.[NOM]-%% | set.fire-FUT-2SG.O | firewood-INSTR | put-%%-FRQ-FUT-2SG.O | two | times.[NOM] | coal.[NOM]-3SG | ||
gr | хлеб-EP-ACC | сделать-TR-1PL | печь-LOC | глина-ADJZ | печь-LOC | печь-DIM.[NOM]-%% | зажечь.огонь-FUT-2SG.O | дрова-INSTR | положить-%%-FRQ-FUT-2SG.O | два | раз.[NOM] | уголь.[NOM]-3SG | ||
mc | n-n:ins-n:case | v-v>v-v:pn | n-n:case | n-n>adj | n-n:case | n-n>n-n:case | v-v:tense-v:pn | n-n:case | v-v>v-v>v-v:tense-v:pn | num | n-n:case | n-n:case-n:poss | preverb | |
ps | n | v | n | adj | n | n | v | n | v | num | n | n | preverb | |
SeR | np:P | 0.1.h:A | np:L | np:L | np:P | 0.2.h:A | np:Th | 0.2.h:A | np:Th | adv:G | ||||
SyF | np:O | 0.1.h:S v:pred | np:O | 0.2.h:S v:pred | 0.2.h:S v:pred | np:O | ||||||||
IST | new | 0.new | accs-sit | accs-sit | giv-active-Q | 0.new-Q | accs-sit-Q | 0.giv-active-Q | accs-sit-Q | |||||
fr | Хлеб делаем в печи, в глиняной печке. | Печку затопишь, дрова подкладывать будешь, два раза. | Угли в стороны разгреби, | |||||||||||
fe | We make bread in oven, in a clay oven. | When you heat the oven, you will put firewood in there, twice. | Rake aside the coal, rake out the | |||||||||||
fg | Wir machen Brot im Ofen, im Lehmofen. | Du heizt den Ofen an und legst zweimal Holz hinein. | Kratz die Kohle raus, hol den Rest | |||||||||||
ltr | хлеб делаем в печи, в селькупской печке. | печку затопишь, дров подкладывать будешь, два раза. | угли в cтороны разгреби. | |||||||||||
nt | [BrM:] Unknown suffix -čʼa. |
ref | (001.003) | KPG_1969_Bread_nar.004 (001.004) | ||||||||||||
st | ′сид̂ʼиты ′пона ′kаттаlʼд̂ы. | ′нʼайlӓ kорпаты, штӓl скавартаl ′ӱрсӓ ′натkыlтӓ. | ′штӓllе | |||||||||||
stl | pona qattalʼd̂ɨ. | nʼajlʼä qorpatɨ, štälʼ skavartalʼ ürsä natqɨlʼtä. | štälʼlʼe | |||||||||||
ts | ponä qattaltɨ. | Nʼajlʼä korpattɨ, štälʼ skavartalʼ ürsä natqɨltɨ. | Štälʼlʼe | |||||||||||
tx | qattaltɨ, | ɔːmɨ | sıːtʼitɨ | ponä | qattaltɨ. | Nʼajlʼä | korpattɨ, | štälʼ | skavartalʼ | ürsä | natqɨltɨ. | |||
mb | qatt-al-tɨ | ɔːmɨ | sıːtʼi-tɨ | ponä | qatt-al-tɨ | nʼaj-lʼä | korpat-tɨ | štälʼ | skavarta-lʼ | ür-sä | nat-qɨl-tɨ | štälʼlʼe | ||
mp | qättɨ-ätɔːl-ätɨ | ɔːmɨ | sıːčʼɨ-tɨ | ponä | qättɨ-ätɔːl-ätɨ | nʼanʼ-lʼa | korpɨt-ätɨ | šittälʼ | iskavarta-lʼ | ür-sä | nat-qɨl-ätɨ | šittälʼ | ||
ge | every.which.way | hit-MOM-IMP.2SG.O | other | coal.[NOM]-3SG | outwards | hit-MOM-IMP.2SG.O | bread-DIM.[NOM] | mix-IMP.2SG.O | then | frying.pan-ADJZ | fat-INSTR | anoint-MULT-IMP.2SG.O | then | |
gr | в.разные.стороны | ударить-MOM-IMP.2SG.O | остальной | уголь.[NOM]-3SG | наружу | ударить-MOM-IMP.2SG.O | хлеб-DIM.[NOM] | смешать-IMP.2SG.O | потом | сковорода-ADJZ | жир-INSTR | мазать-MULT-IMP.2SG.O | потом | |
mc | v-v>v-v:mood.pn | adj | n-n:case-n:poss | adv | v-v>v-v:mood.pn | n-n>n-n:case | v-v:mood.pn | adv | n-n>adj | n-n:case | v-v>v-v:mood.pn | adv | ||
ps | v | adj | n | adv | v | n | v | adv | n | n | v | adv | ||
SeR | 0.2.h:A | np:Th | adv:G | 0.2.h:A | np:Th | 0.2.h:A | adv:Time | np:P | np:Ins | 0.2.h:A | ||||
SyF | 0.2.h:S v:pred | np:O | 0.2.h:S v:pred | np:O | 0.2.h:S v:pred | np:O | 0.2.h:S v:pred | |||||||
IST | 0.giv-active-Q | giv-active-Q | 0.giv-active-Q | giv-inactive-Q | 0.giv-active-Q | new-Q | new-Q | 0.giv-active-Q | ||||||
BOR | RUS:cult | |||||||||||||
fr | остальные угли на улицу выгреби. | Хлеб замешай, сковородку жиром намажь. | Затем в | |||||||||||
fe | rest of the coal. | Knead the dough, and then grease a frying pan. | Then | |||||||||||
fg | der Kohle raus. | Knete den Teig und fette dann die Pfanne ein. | Dann | |||||||||||
ltr | остальные уuли на улицу выгреби. | хлеб замешивают, сковородку жиром намажь. | затем в | |||||||||||
nt | [BrM:] Unclear syntactic function of "skavarta-lʼ" in the clause "skavartalʼ ürsä natqɨltɨ". |
ref | KPG_1969_Bread_nar.005 (001.005) | KPG_1969_Bread_nar.006 (001.006) | ||||||
st | шо̄ɣортӓ ′тоттӓдъ. | ′пиllа ′пӯlа ′kоннӓ ′ӣkылʼты. | ||||||
stl | šoːqortä tottädə. | pilʼlʼa puːlʼa qonnä iːqɨlʼtɨ. | ||||||
ts | šoːqortä tottätə. | Pillä puːla konnä iːqɨltɨ. | ||||||
tx | Štälʼlʼe | šoːqortä | tottätə. | Pillä | puːla | konnä | iːqɨltɨ. | |
mb | šoːqor-tä | tott-ätə | pi-l-lä | puːla | konnä | iː-qɨl-tɨ | ||
mp | šoːqɨr-ntɨ | tottɨ-ätɨ | pi-lɨ-lä | puːlä | konnä | iː-qɨl-ätɨ | ||
ge | stove-ILL | put-IMP.2SG.O | ripen-RES-CVB | after | upwards | take-MULT-IMP.2SG.O | ||
gr | печь-ILL | положить-IMP.2SG.O | поспеть-RES-CVB | после | вверх | взять-MULT-IMP.2SG.O | ||
mc | n-n:case | v-v:mood.pn | v-v>v-v>cvb | ptcl | adv | v-v>v-v:mood.pn | ||
ps | n | v | cvb | ptcl | adv | v | ||
SeR | adv:Time | np:G | 0.2.h:A 0.3:Th | 0.2.h:A 0.3:Th | ||||
SyF | 0.2.h:S 0.3:O v:pred | s:temp | 0.2.h:S 0.3:O v:pred | |||||
IST | giv-inactive-Q | 0.giv-active-Q | 0.giv-active-Q.0 | |||||
fr | печку поставь. | После того как испечется, вытащи. | ||||||
fe | put it into the oven. | When it is ready, take it out. | ||||||
fg | schieb es in den Ofen. | Wenn es ausgebacken ist, nimm es raus. | ||||||
ltr | печку посади. | выпечется [после того как выпечется], вытаскивают. |