Tier display
BORBOR-MorphBOR-PhonCSISTSeRSyFfefgfrgegrltrmbmcmpntntopsrefststltstx
Web service information

Generated on 15.11.2021 with Corpus Services.

[1]
ref  KPG_1969_MyFamilyAndMyVillage_nar.001 (001.001)KPG_1969_MyFamilyAndMyVillage_nar.002 (001.002)KPG_1969_MyFamilyAndMyVillage_nar.003 (001.003)
st  ман ′ӣlисах ′толʼкаɣын.′тымта меl ′чеңкысан ′рушʼиl ма̊н.шʼӧlkумыlʼ ′ма̊̄сса ′иlе‵со̄тын.пӯн ′штӓllа ′kумыт тӱ̄сотын.
stl  man iːlʼisah tolʼkaqɨn.tɨmta melʼ čeŋkɨsan rušilʼ man.šölʼqumɨlʼ maːssa ilʼesoːtɨn.puːn štälʼlʼa qumɨt tüːsotɨn.
ts  Man ilisak Tolʼkaqɨn. Tɨmta meːl čʼäːŋkɨsan rušilʼ mɔːn. Šölʼqumɨlʼ mɔːssa ilesɔːtɨn. Puːn štälla qumɨt tüsɔːtɨn.
tx  Man ilisak Tolʼkaqɨn. Tɨmta meːl čʼäːŋkɨsan rušilʼ mɔːn. Šölʼqumɨlʼ mɔːssa ilesɔːtɨn. Puːn štälla qumɨt
mb  manili-sa-ktolʼka-qɨntɨmtameːlčʼäːŋkɨ-sa-nruš-i-lʼmɔːnšölʼqum-ɨ-lʼmɔːs-saile-sɔː-tɨnpuːnštällaqum-ɨ-t
mp  manilɨ-sɨ-kTolʼka-qɨntɨmtɨmeːltɨčʼäːŋkɨ-sɨ-nruš-ɨ-lʼmɔːtšölʼqum-ɨ-lʼmɔːt-säilɨ-sɨ-tɨtpuːnšittälʼqum-ɨ-t
ge  I.[NOM]live-PST-1SG.STolka-LOCherealwaysNEG.EX-PST-3SG.SRussian-EP-ADJZhouse.[NOM]Selkup.person-EP-ADJZtent-INSTRlive-PST-3PLthenthenhuman.being-EP-
gr  я.[NOM]жить-PST-1SG.SТолька-LOCздесьвсегдаNEG.EX-PST-3SG.Sрусский-EP-ADJZдом.[NOM]селькуп-EP-ADJZчум-INSTRжить-PST-3PLпотомпотомчеловек-EP-PL.[NOM]
mc  persv-v:tense-v:pnnprop-n:caseadvadvv-v:tense-v:pnn-n:ins-n>adjn-n:casen-n:ins-n>adjn-n:casev-v:tense-v:pnadvadvn-n:ins-n:num-n:case
ps  persvnpropadvadvvadjnadjnvadvadvn
SeR  pro.h:Thnp:Ladv:Ladv:Timenp:Thnp:L0.3.h:Thadv:Timeadv:Timenp.h:A
SyF  pro.h:Sv:predv:prednp:S0.3.h:S v:prednp.h:S
IST  newaccs-gennewnewaccs-sitnew
BOR  RUS:cult
fr  Я жила в Тольке.Здесь никогда не было русских домов.В селькупском чуме жили.Потом люди приехали.
fe  I lived in Tolka.There have never been any Russian houses here.One used to live in Selkup tents.Then people came.
fg  Ich lebte in Tolka.Hier gab es nie russische Häuser.Man lebte in selkupischen Zelten.Dann kamen Leute.
ltr  я жил в Толькездесь вообще не было русских домовв чуме [селькупский дом] жилипотом люди приехали
[2]
ref  KPG_1969_MyFamilyAndMyVillage_nar.004 (001.004)KPG_1969_MyFamilyAndMyVillage_nar.005 (001.005)KPG_1969_MyFamilyAndMyVillage_nar.006 (001.006)
st  ма̊̄тым ме̄kоlоwсотын.ма̊̄т ме̄lе ′туртукуlа пӯlа прикащʼима ′тӱ̄сона.ай
stl  maːtɨm meːqolʼowsotɨn.maːt meːlʼe turtukulʼa puːlʼa prikašʼima tüːsona.aj
ts  Mɔːtɨm meːqolowsɔːtɨn. Mɔːt meːlä tuːrtukula puːla prikašʼima tüsona. Aj
tx  tüsɔːtɨn. Mɔːtɨm meːqolowsɔːtɨn. Mɔːt meːlä tuːrtukula puːla prikašʼima tüsona. Aj
mb  tü-sɔː-tɨnmɔːt-ɨ-mmeː-q-olow-sɔː-tɨnmɔːtmeː-lätuːr-tu-ku-lapuːlaprikašʼimatü-so-naaj
mp  tü-sɨ-tɨtmɔːt-ɨ-mmeː-qo-olam-sɨ-tɨtmɔːtmeː-lätuːrıː-tɨ-kkɨ-läpuːläprikašʼimatü-sɨ-naj
ge  PL.[NOM]come-PST-3PLtent-EP-ACCdo-INF-begin-PST-3PLhouse.[NOM]do-CVBbe.over-TR-HAB-CVBaftersaleswoman.[NOM]come-PST-3SG.Sand
gr  прийти-PST-3PLчум-EP-ACCсделать-INF-начать-PST-3PLдом.[NOM]сделать-CVBзакончиться-TR-HAB-CVBпослепродавщица.[NOM]прийти-PST-3SG.Sи
mc  v-v:tense-v:pnn-n:ins-n:casev-v:inf-v-v:tense-v:pnn-n:casev-v>cvbv-v>v-v>v-v>cvbptcln-n:casev-v:tense-v:pnconj
ps  vnvncvbcvbptclnvconj
SeR  np:P0.3.h:Anp:Pnp.h:A
SyF  v:prednp:O0.3.h:S v:preds:tempnp.h:Sv:pred
IST  new0.giv-activegiv-activenew
BOR  RUS:cult
fr  Дома стали строить.После того, как дом строить закончили, продавщица приехала.И
fe  They started building houses.After they finished building the house, a saleswoman arrived.
fg  Sie fingen an Häuser zu bauen.Nachdem sie das Haus gebaut hatten, kam eine Verkäuferin.
ltr  дома стали строитьдом строить закончили, после продавщица приехалаеще
[3]
ref  KPG_1969_MyFamilyAndMyVillage_nar.007 (001.007)KPG_1969_MyFamilyAndMyVillage_nar.008 (001.008)KPG_1969_MyFamilyAndMyVillage_nar.009 (001.009)
st  ′тантаlкутий ′имман.ми тантаl′тукокоlоw′соw[м]ын.′тантаlкlа ′пӯlа ′тӯртукусах ′кеккысса на̊̄кыр кlасс ′кончиlиса.
stl  tantalʼkutij imman.mi tantalʼtukokolʼowsow[m]ɨn.tantalʼklʼa puːlʼa tuːrtukusah kekkɨssa naːkɨr klʼass končilʼisa.
ts  tantalkutij imman. Mi tantaltukkoqolowsɔːmɨn. Tantalkla puːla tuːrtukusak kekkɨssa nɔːkɨr klass končʼilisa.
tx  tantalkutij imman. Mi tantaltukkoqolowsɔːmɨn. Tantalkla puːla tuːrtukusak kekkɨssa nɔːkɨr klass
mb  tant-al-ku-tijimma-nmitan-taltu-kko-q-olow-sɔː-mɨntant-al-k-lapuːlatuːr-tu-ku-sa-kkekkɨssanɔːkɨrklasskončʼi-li-sa
mp  tantɨ-alʼ-kkɨ-ntɨlʼima-tmeːtantɨ-altɨ-kkɨ-qo-olam-sɨ-mɨttantɨ-alʼ-kkɨ-läpuːlätuːrıː-tɨ-kkɨ-sɨ-kkekkɨsänɔːkɨrklasskončʼi-lɨ-sɨ
ge  teach-INCH-HAB-PTCP.PRSwoman-PL.[NOM]we.PL.[NOM]study-CAUS-HAB-INF-begin-PST-1PLteach-INCH-HAB-CVBafterbe.over-TR-HAB-PST-1SG.Shardlythreeclass.[NOM]finish-RES
gr  учить-INCH-HAB-PTCP.PRSженщина-PL.[NOM]мы.PL.[NOM]учиться-CAUS-HAB-INF-начать-PST-1PLучить-INCH-HAB-CVBпослезакончиться-TR-HAB-PST-1SG.Sедватрикласс.[NOM]кончить-
mc  v-v>v-v>v-v>ptcpn-n:num-n:casepersv-v>v-v>v-v:inf-v-v:tense-v:pnv-v>v-v>v-v>cvbptclv-v>v-v>v-v:tense-v:pnadvnumn-n:casev-v>v-
ps  ptcpnpersvcvbptclvadvnumnv
SeR  pro.h:A0.1.h:A0.1.h:A
SyF  pro.h:Sv:preds:temp0.1.h:S
IST  newaccs-sitaccs-sitgiv-
BOR  RUS:cultRUS:cult
fr  учительницы.Мы стали учиться.После учёбы закончила, с трудом 3 класса закончила.
fe  And school teachers.We started to study.Having finished my studies, I hardly finished three grades.
fg  Und Lehrerinnen kamen auch.Wir fingen an zu lernen.Als ich aufhörte zu lernen, hatte ich kaum drei Klassen beendet.
ltr   учителямы стали учитьсяпосле учебы [учиться] кончила с трудом 3 класса кончили
nt  [BrM:] unclear syntax of the verb "končʼi-"
[4]
ref  KPG_1969_MyFamilyAndMyVillage_nar.010 (001.010)KPG_1969_MyFamilyAndMyVillage_nar.011 (001.011)KPG_1969_MyFamilyAndMyVillage_nar.012 (001.012)
st  шʼиты ′пондъ кунда моkыllӓн ′wӓркысаң.пӯн ′ирра ′kо̄ссах.′уккур ′нӓтаlем ′е̨̄санӓ ай ′уккур ӣjаlам.
stl  šitɨ pondə kunda moqɨlʼlʼän wärkɨsaŋ.puːn irra qoːssah.ukkur nätalʼem eːsanä aj ukkur iːjalʼam.
ts  Šitɨ poːntə kunta moqɨllän wärkɨsaŋ. Puːn irra qossak. Ukkur nätalʼem ɛːsanä aj ukkur iːjalʼam.
tx  končʼilisa. Šitɨ poːntə kunta moqɨllän wärkɨsaŋ. Puːn irra qossak. Ukkur nätalʼem ɛːsanä aj ukkur iːjalʼam.
mb  šitɨpoː-n-təkuntamoqɨllä-nwärkɨ-sa-ŋpuːnirraqo-ssa-kukkurnäta-lʼe-mɛː-sa-näajukkuriːja-lʼa-m
mp  šittɨpoː-n-tɨkuntɨmoqɨnä-nwərkɨ-sɨ-kpuːniraqo-sɨ-kukkɨrnätäk-lʼa-mɨɛː-sɨ-najukkɨriːja-lʼa-mɨ
ge  -PST.[3SG.S]twoyear-GEN-3SGduringhome-LOC.ADVbe.situated-PST-1SG.Sthenhusband.[NOM]find-PST-1SG.Sonedaughter-DIM.[NOM]-1SGbe-PST-3SG.Sandoneson-
gr  RES-PST.[3SG.S]двагод-GEN-3SGв.течениедомой-LOC.ADVнаходиться-PST-1SG.Sпотоммуж.[NOM]найти-PST-1SG.Sодиндочь-DIM.[NOM]-1SGбыть-PST-3SG.Sиодинсын-
mc  v:tense-v:pnnumn-n:case-n:possppadv-adv:casev-v:tense-v:pnadvn-n:casev-v:tense-v:pnnumn-n>n-n:case-n:possv-v:tense-v:pnconjnumn-n>n-n:case-
ps  numnppadvvadvnvnumnvconjnumn
SeR  pp:Timeadv:L0.1.h:Thadv:Timenp.h:Th0.1.h:Bnp.h:Th 0.1.h:Possnp.h:Th
SyF  v:pred0.1.h:S v:prednp.h:O0.1.h:S v:prednp.h:Sv:prednp.h:S
IST  inactiveaccs-gen0.giv-activenew0.giv-activenewnew
BOR  
fr  Два года дома была.Потом мужа нашла.Одна дочка у меня была и один сынок.
fe  I stayed home for two years.Then I met my husband.I had a daughter and a son.
fg  Ich blieb zwei Jahre lang zu Hause.Dann traf ich meinen Mann.Ich hatte eine Tochter und einen Sohn.
ltr  2 года дома былапотом мужа нашлаодна девочка была и один сынок
nt  
[5]
ref  KPG_1969_MyFamilyAndMyVillage_nar.013 (001.013)KPG_1969_MyFamilyAndMyVillage_nar.014 (001.014)KPG_1969_MyFamilyAndMyVillage_nar.015 (001.015)
st  на ′ӣjаlа ′кӱ̄ттӓlа ′иllа ′кӯсанӓ.къ̊т чан′дыl ′k[к]о‵таkыны.поlɣорса ′ме̄сотын.′сӓ̄ры ′kамписа ай сӓɣ[k]ӓ
stl  na iːjalʼa küːttälʼa ilʼlʼa kuːsanä.kət čandɨlʼ q[k]otaqɨnɨ.polʼqorsa meːsotɨn.säːrɨ qampisa aj säq[q]ä
ts  Na iːjalʼa qüːttäla ılla qusanä. Kət čʼantɨlʼ kotaqɨnɨ. Poːlʼ qorsa meːsɔːtɨn. Säːrɨ qampısa aj säːqä
tx  Na iːjalʼa qüːttäla ılla qusanä. Kət čʼantɨlʼ kotaqɨnɨ. Poːlʼ qorsa meːsɔːtɨn. Säːrɨ qampısa aj
mb  naiːja-lʼaqüːt-tä-laıllaqu-sa-näkə-tčʼantɨ-lʼkota-qɨnɨpoː-lʼqor-sameː-sɔː-tɨnsäːrɨqampı-saaj
mp  naiːja-lʼaqüːtɨ-tɨ-läılläqu-sɨ-nkə-nčʼontɨ-lʼkotä-qɨnɨpoː-lʼqor-sämeː-sɨ-tɨtsərɨqampı-säaj
ge  DIM.[NOM]-1SGthisson-DIM.[NOM]be.ill-%%-CVBdowndie-PST-3SG.Swinter-GENmiddle-ADJZamong-ABLtree-ADJZcover-INSTRdo-PST-3PLwhitekerchief-INSTRand
gr  DIM.[NOM]-1SGэтотсын-DIM.[NOM]болеть-%%-CVBвнизумереть-PST-3SG.Sзима-GENсередина-ADJZсреди-ABLдерево-ADJZоболочка-INSTRсделать-PST-3PLбелыйплаток-INSTRи
mc  n:possdemn-n>n-n:casev-v>v-v>cvbpreverbv-v:tense-v:pnn-n:casereln-n>adjreln-n:casen-n>adjn-n:casev-v:tense-v:pnadjn-n:caseconj
ps  demncvbpreverbvnadjrelnadjnvadjnconj
SeR  0.1.h:Possnp.h:Pnp:Lnp:P0.3.h:Anp:Ins
SyF  np.h:Ss:advv:prednp:O0.3.h:S v:pred
IST  giv-activeaccs-genaccs-sit0.accs-genaccs-sit
BOR  KET:core
BOR-Morph  dir:infl
fr  Этот сынок, поболев, умер.Среди зимы.Гроб сделали.В белый платок и черный
fe  The son got sick and died.In winter.They made a coffin.They wrapped him into a
fg  Der Sohn wurde krank und starb.Im Winter.Man machte einen Sarg.Man wickelte ihn in einen
ltr  этот сынок поболев умер[половина] среди зимы умергроб сделалибелый товар и черный
nt  [OSV:] "poːlʼ qor" - "a hearse".
[6]
ref  KPG_1969_MyFamilyAndMyVillage_nar.016 (001.016)KPG_1969_MyFamilyAndMyVillage_nar.017 (001.017)KPG_1969_MyFamilyAndMyVillage_nar.018 (001.018)
st  ′kамписа ′тамтылʼсо̄тын.штӓl ′kъ̊нтисотын kумыl мʼа̄к′тӓнды.′наче ′kондылʼа ны ′тоттысотын ə̄сынты ‵тӱ̄кы′тътты.
stl  qampisa tamtɨlʼsoːtɨn.štälʼ qəntisotɨn qumɨlʼ mʼaːktändɨ.nače qondɨlʼa nɨ tottɨsotɨn əːsɨntɨ tüːkɨtəttɨ.
ts  qampısa tamtɨlsɔːtɨn. Stälʼ qəntisɔːtɨn qumɨlʼ mʼaːktäntɨ. Načʼä qontɨlʼa nɨː tottɨsɔːtɨn əsɨntɨ tükɨ təttɨ.
tx  säːqä qampısa tamtɨlsɔːtɨn. Stälʼ qəntisɔːtɨn qumɨlʼ mʼaːktäntɨ. Načʼä qontɨlʼa nɨː tottɨsɔːtɨn əsɨntɨ tükɨ təttɨ.
mb  säːqäqampı-satamtɨl-sɔː-tɨnstälʼqən-ti-sɔː-tɨnqum-ɨ-lʼmʼaːktä-ntɨnačʼäqon-tɨ-lʼanɨːtottɨ-sɔː-tɨnəsɨ-n-tɨtü-kɨtəttɨ
mp  säːqɨqampı-sätamtɨl-sɨ-tɨtšittälʼqən-tɨ-sɨ-tɨtqum-ɨ-lʼmɛktɨ-ntɨnäčʼčʼäqən-tɨ-länɨːtottɨ-sɨ-tɨtəsɨ-n-tɨtü-kutəttɨ
ge  blackkerchief-INSTRwrap-PST-3PLthenleave-TR-PST-3PLhuman.being-EP-ADJZhill-ILLthereleave-TR-CVBthereput-PST-3PLfather-GEN-3SGcome-TEMPN.[NOM]up.to
gr  чёрныйплаток-INSTRзавернуть-PST-3PLпотомуйти-TR-PST-3PLчеловек-EP-ADJZхолм-ILLтудауйти-TR-CVBтудаположить-PST-3PLотец-GEN-3SGприйти-TEMPN.[NOM]до
mc  adjn-n:casev-v:tense-v:pnadvv-v>v-v:tense-v:pnn-n:ins-n>adjn-n:caseadvv-v>v-v>cvbadvv-v:tense-v:pnn-n:case-n:possv-v>n-n:casepp
ps  adjnvadvvadjnadvcvbadvvnnpp
SeR  np:Ins0.3.h:A 0.3.h:Th0.3.h:A 0.3.h:Thnp:Gadv:L0.3.h:A 0.3.h:Thnp.h:A
SyF  0.3.h:S 0.3.h:O v:pred0.3.h:S 0.3.h:O v:preds:adv0.3.h:S 0.3.h:O v:preds:temp
IST  accs-sit0.giv-active 0.giv-inactive0.giv-active.0accs-sit0.giv-active.0accs-inf
fr   платок завернули.Потом унесли на кладбище.Туда унесли, туда поставили до приезда отца.
fe  black and a white headscarf.Then they brought him to the cemetery. They brought him there and left him until his father came.
fg  schwarzen und einen weißen Schal ein.Dann brachte man ihn zum Friedhof.Man brachte ihn dorthin und ließ ihn dort, bis sein Vater kam.
ltr  товар завернулиунесли к покойникам [на кладбище]туда унесли, туда поставили отец когда приедет
nt  [OSV:] "qumɨlʼ mɛktɨ" has here the meaning "cemetery".
[7]
ref  KPG_1969_MyFamilyAndMyVillage_nar.019 (001.019)
st  ′əсыты тӱ̄llа ′пӯlа ′иllа ′ме′со̄тын.
stl  əsɨtɨ tüːlʼlʼa puːlʼa ilʼlʼa mesoːtɨn.
ts  Əsɨtɨ tülla puːla ılla meːsɔːtɨn.
tx  Əsɨtɨ tülla puːla ılla meːsɔːtɨn.
mb  əsɨ-tɨtü-llapuːlaıllameː-sɔː-tɨn
mp  əsɨ-tɨtü-läpuːläıllämeː-sɨ-tɨt
ge  father.[NOM]-3SGcome-CVBafterdowndo-PST-3PL
gr  отец.[NOM]-3SGприйти-CVBпослевнизсделать-PST-3PL
mc  n-n:case-n:possv-v>cvbptclpreverbv-v:tense-v:pn
ps  ncvbptclpreverbv
SeR  np.h:A0.3.h:A 0.3.h:P
SyF  s:temp0.3.h:S 0.3.h:O v:pred
IST  giv-active0.giv-active.0
fr  После того, как отец приехал, похоронили.
fe  After his father had come they buried him.
fg  Nachdem sein Vater gekommen war, beerdigte man ihn.
ltr  когда [после того как] отец приехал похоронили
nt  [OSV:] "ıllä meːqo" - "to bury".