[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
[8]
[9]
[10]
ref | KVS_1965_Hunt_nar.001 (001.001) | KVS_1965_Hunt_nar.002 (001.002) | KVS_1965_Hunt_nar.003 (001.003) | KVS_1965_Hunt_nar.004 (001.004) | ||||||||||||
st | ′канак ′по̄kыт ′kонда. | мат ′ма̄чʼӓ ′конʼишʼӓк ′сурылʼлʼӓ. | ма̄′чоɣ[k]ыт орса сом ′еңа. | мат ′ӱ̄тыт ′ма̄чоɣыт ′сурышʼӓ̄к. | ||||||||||||
stl | kanak poːqɨt qonda. | mat maːčʼä konʼišäk surɨlʼlʼä. | maːčoq[q]ɨt orsa som eңa. | mat üːtɨt maːčoqɨt surɨšäːk. | ||||||||||||
ts | Kanak poːqɨt qonta. | Mat mačʼä qonʼišäk suːrɨlʼlʼä. | Mačʼoːqɨt orsa som ɛːŋa. | Mat ütɨt mačʼoːqɨt suːrɨššäk. | ||||||||||||
tx | Kanak | poːqɨt | qonta. | Mat | mačʼä | qonʼišäk | suːrɨlʼlʼä. | Mačʼoːqɨt | orsa | som | ɛːŋa. | Mat | ütɨt | mačʼoːqɨt | suːrɨššäk. | |
mb | kanak | poː-qɨt | qonta | mat | mačʼä | qonʼ-i-šä-k | suːrɨ-lʼ-lʼä | mačʼoː-qɨt | or-sa | som | ɛː-ŋa | mat | ütɨ-t | mačʼoː-qɨt | suːrɨ-š-šä-k | |
mp | kanaŋ | poː-qɨn | qontɨ | man | mačʼä | qən-ɨ-sɨ-k | suːrɨm-š-lä | mačʼɨ-qɨn | orɨ-sä | soma | ɛː-ŋɨ | man | üttɨ-k | mačʼɨ-qɨn | suːrɨm-š-sɨ-k | |
ge | dog.[NOM] | space.outside-LOC | sleep.[3SG.S] | I.[NOM] | to.the.forest | leave-EP-PST-1SG.S | wild.animal-CAP-CVB | forest-LOC | force-INSTR | good | be-CO.[3SG.S] | I.[NOM] | spring-ADVZ | forest-LOC | wild.animal- | |
gr | собака.[NOM] | пространство.снаружи-LOC | спать.[3SG.S] | я.[NOM] | в.лес | уйти-EP-PST-1SG.S | зверь-CAP-CVB | лес-LOC | сила-INSTR | хороший | быть-CO.[3SG.S] | я.[NOM] | весна-ADVZ | лес-LOC | зверь-CAP- | |
mc | n-n:case | n-n:case | v-v:pn | pers | adv | v-v:ins-v:tense-v:pn | n-n>v-v>cvb | n-n:case | n-n:case | adj | v-v:ins-v:pn | pers | n-n>adv | n-n:case | n-n>v-v:tense | |
ps | n | n | v | pers | adv | v | cvb | n | adv | adj | v | pers | adv | n | v | |
SeR | np:Th | np:L | pro.h:A | np:G | np:L | 0.3:Th | pro.h:A | adv:Time | np:L | |||||||
SyF | np:S | v:pred | pro.h:S | v:pred | s:purp | adj:pred | 0.3:S cop | pro.h:S | v:pred | |||||||
fr | Собака спит на улице. | Я в лес ходил на охоту. | В лесу очень хорошо. | Я весной в лесу охотился. | ||||||||||||
fe | The dog sleeps outside. | I went hunting to the forest. | It is very good in the forest. | In spring I went hunting. | ||||||||||||
fg | Der Hund schläft draußen. | Ich ging zur Jagd in den Wald. | Es ist sehr schön im Wald. | Ich jagte im Frühling im Wald. | ||||||||||||
ltr | собака на улице спит | я в лес ходил на охоту | в лесу очень хорошо. | я весной в лесу охотился |
ref | KVS_1965_Hunt_nar.005 (001.005) | KVS_1965_Hunt_nar.006 (001.006) | KVS_1965_Hunt_nar.007 (001.007) | |||||||||||||
st | ′кутар ′уlкап ми′шалсыты мат мо′kонӓ ′тӱ̄зак. | мат ′ӱтӓт ′коралʼе ′конʼишʼак. | ма̄′чоɣыт ′суруп ′ко̄чеңа. | ку′шаң | ||||||||||||
stl | kutar ulʼkap mišalsɨtɨ mat moqonä tüːzak. | mat ütät koralʼe konʼišak. | maːčoqɨt surup koːčeңa. | kušaң | ||||||||||||
ts | Kutar ulqap mišalsɨtɨ, mat moqonä tüsak. | Mat ütät koralʼä qonʼišak. | Mačʼoːqɨt suːrup kočʼeŋa. | Kušaŋ | ||||||||||||
tx | Kutar | ulqap | mišalsɨtɨ, | mat | moqonä | tüsak. | Mat | ütät | koralʼä | qonʼišak. | Mačʼoːqɨt | suːrup | kočʼeŋa. | Kušaŋ | ||
mb | kutar | ulqa-p | mišal-sɨ-tɨ | mat | moqonä | tü-sa-k | mat | ütä-t | kora-lʼä | qonʼ-i-ša-k | mačʼoː-qɨt | suːrup | kočʼeŋa | kušaŋ | ||
mp | kuttar | ulqa-m | mišal-sɨ-tɨ | man | moqɨnä | tü-sɨ-k | man | üttɨ-k | kora-lä | qən-ɨ-sɨ-k | mačʼɨ-qɨn | suːrɨm | kočʼčʼɨ | kuššak | ||
ge | CAP-PST-1SG.S | how | ice-ACC | pull.out-PST-3SG.O | I.[NOM] | home | come-PST-1SG.S | I.[NOM] | spring-ADVZ | go.hunting-CVB | leave-EP-PST-1SG.S | forest-LOC | wild.animal.[NOM] | many | when | |
gr | PST-1SG.S | как | лёд-ACC | дёрнуть-PST-3SG.O | я.[NOM] | домой | прийти-PST-1SG.S | я.[NOM] | весна-ADVZ | отправиться.на.охоту-CVB | уйти-EP-PST-1SG.S | лес-LOC | зверь.[NOM] | много | когда | |
mc | -v:pn | conj | n-n:case | v-v:tense-v:pn | pers | adv | v-v:tense-v:pn | pers | n-n>adv | v-v>cvb | v-v:ins-v:tense-v:pn | n-n:case | n-n:case | quant | conj | |
ps | conj | n | v | pers | adv | v | pers | adv | cvb | v | n | n | quant | conj | ||
SeR | np:P | pro.h:A | adv:G | pro.h:A | np:Time | np:L | np:Th | |||||||||
SyF | s:temp | pro.h:S | v:pred | pro.h:S | s:purp | v:pred | np:S | adj:pred | s:temp | |||||||
fr | Когда лёд тронулся, я домой приехал. | Я весной на охоту ездил. | В лесу зверей много. | Когда | ||||||||||||
fe | As the ice melted, I came back home. | I went hunting in spring. | There are many animals in the forest. | As the | ||||||||||||
fg | Als das Eis schmolz, kam ich nach Hause zurück. | Ich bin im Frühling zur Jagd gegangen. | Es gibt viele Tiere im Wald. | Als das | ||||||||||||
ltr | когда лед ушел я домой пришел [приехал]. | я весной на охоту ездил. | В лесу зверей много. | когда |
ref | KVS_1965_Hunt_nar.008 (001.008) | KVS_1965_Hunt_nar.009 (001.009) | ||||||||||||||
st | ′уlч[к]а ′мӣшʼалсыты ме ′конишем ′kӓlылʼлʼӓ ′тутыl′тонтъ. | ′тутып [′туттып] ′орса ′кочик ′kӓссӓмыт ′ныны ′моkона ′тӱ̄со̄ңыт. | ′таңыт ′kумӓт | |||||||||||||
stl | ulʼč[k]a miːšalsɨtɨ me konišem qälʼɨlʼlʼä tutɨlʼtontə. | tutɨp [tuttɨp] orsa kočik qässämɨt nɨnɨ moqona tüːsoːңɨt. | taңɨt qumät | |||||||||||||
ts | ulqa mišalsɨtɨ, meː qonišem qäːlɨlʼlʼä Tuːtɨlʼ toːntə. | Tuːtɨp orsa kočʼik qässämɨt, nɨːnɨ moqona tüsɔːŋɨt. | Taŋɨt qumät | |||||||||||||
tx | ulqa | mišalsɨtɨ, | meː | qonišem | qäːlɨlʼlʼä | Tuːtɨlʼ | toːntə. | Tuːtɨp | orsa | kočʼik | qässämɨt, | nɨːnɨ | moqona | tüsɔːŋɨt. | Taŋɨt | |
mb | ulqa | mišal-sɨ-tɨ | meː | qon-i-še-m | qäːlɨ-lʼ-lʼä | tuːtɨ-lʼ | toː-ntə | tuːtɨ-p | or-sa | kočʼi-k | qäs-sä-mɨt | nɨːnɨ | moqona | tü-sɔː-ŋɨt | taŋɨ-t | |
mp | ulqa | mišal-sɨ-tɨ | meː | qən-ɨ-sɨ-mɨt | qəːlɨ-š-lä | tuːtɨ-lʼ | toː-ntɨ | tuːtɨ-m | orɨ-sä | kočʼčʼɨ-k | qət-sɨ-mɨt | nɨːnɨ | moqɨnä | tü-sɨ-mɨt | taŋɨ-n | |
ge | ice.[NOM] | pull.out-PST-3SG.O | we.PL.[NOM] | leave-EP-PST-1PL | fish-CAP-CVB | crucian-ADJZ | lake-ILL | crucian-ACC | force-INSTR | many-ADVZ | kill-PST-1PL | then | home | come-PST-1PL | summer-LOC.ADV | |
gr | лёд.[NOM] | дёрнуть-PST-3SG.O | мы.PL.[NOM] | уйти-EP-PST-1PL | рыба-CAP-CVB | карась-ADJZ | озеро-ILL | карась-ACC | сила-INSTR | много-ADVZ | убить-PST-1PL | потом | домой | прийти-PST-1PL | лето-LOC.ADV | |
mc | n-n:case | v-v:tense-v:pn | pers | v-n:ins-v:tense-v:pn | n-n>v-v>cvb | n-n>adj | n-n:case | n-n:case | n-n:case | quant-adj>adv | v-v:tense-v:pn | adv | adv | v-v:tense-v:pn | n-n>adv | |
ps | n | v | pers | v | cvb | adj | n | n | n | adv | v | adv | adv | v | adv | |
SeR | np:P | pro.h:A | np:G | np:P | 0.1.h:A | adv:Time | adv:G | 0.1.h:A | adv:Time | |||||||
SyF | pro.h:S | v:pred | s:purp | np:O | 0.1.h:S v:pred | 0.1.h:S v:pred | ||||||||||
fr | лёд тронулся, мы ездили рыбачить на Карасевое озеро. | Очень много карасей наловили, потом домой приехали. | Летом люди | |||||||||||||
fe | ice melted, we went fishing on the Lake Karasevo. | We caught many crucians, then we came home. | In summer people | |||||||||||||
fg | Eis schmolz, sind wir zum See Karasevo zum Fischen gefahren. | Wir haben viele Karauschen gefangen, danach sind wir nach Hause gekommen. | Im Sommer gehen | |||||||||||||
ltr | лёд ушел мы ездили рыбачить на карасьево озеро. | карасей очень много добыли значит домой ехали. | Летом люди едут |
ref | KVS_1965_Hunt_nar.010 (001.010) | KVS_1965_Hunt_nar.011 (001.011) | KVS_1965_Hunt_nar.012 (001.012) | KVS_1965_Hunt_nar.013 | |||||||||||
st | ′kӓ̄н′ко̄тын ′нʼӱ̄тыl ′па̄читылӓ. | а′раkыт ′моkонӓ тӱ̄′kо̄тӓн. | уккыр ′ира ′ма̄чонты ′сӯрылʼе kӓнпа. | ма̄′чоɣ[k]ык ′сурып | |||||||||||
stl | qäːnkoːtɨn nʼüːtɨlʼ paːčitɨlä. | araqɨt moqonä tüːqoːtän. | ukkɨr ira maːčontɨ suːrɨlʼe qänpa. | maːčoq[q]ɨk surɨp kočik | |||||||||||
ts | qänkɔːtɨn nʼuːtɨlʼ pačʼitɨlä. | Araqɨt moqonä tükkɔːtän. | Ukkɨr ira mačʼontɨ suːrɨlʼlʼä qänpa. | Mačʼoːqɨk suːrɨp kočʼik | |||||||||||
tx | qumät | qänkɔːtɨn | nʼuːtɨlʼ | pačʼitɨlä. | Araqɨt | moqonä | tükkɔːtän. | Ukkɨr | ira | mačʼontɨ | suːrɨlʼlʼä | qänpa. | Mačʼoːqɨk | suːrɨp | |
mb | qum-ä-t | qän-kɔː-tɨn | nʼuːtɨ-lʼ | pačʼi-tɨ-lä | ara-qɨt | moqonä | tü-kkɔː-tän | ukkɨr | ira | mačʼo-ntɨ | suːrɨ-lʼ-lʼä | qän-pa | mačʼoː-qɨk | suːrɨp | |
mp | qum-ɨ-t | qən-kkɨ-tɨt | nʼuːtɨ-lʼ | pačʼčʼɨ-tɨ-lä | ara-qɨn | moqɨnä | tü-kkɨ-tɨt | ukkɨr | ira | mačʼɨ-ntɨ | suːrɨm-š-lä | qən-mpɨ | mačʼɨ-qɨn | suːrɨm | |
ge | human.being-EP-PL.[NOM] | leave-HAB-3PL | hay-ADJZ | chop-TR-CVB | autumn-LOC | home | come-HAB-3PL | one | old.man.[NOM] | forest-ILL | wild.animal-CAP-CVB | leave-PST.NAR.[3SG.S] | forest-LOC | ||
gr | человек-EP-PL.[NOM] | уйти-HAB-3PL | сено-ADJZ | рубить-TR-CVB | осень-LOC | домой | прийти-HAB-3PL | один | старик.[NOM] | лес-ILL | зверь-CAP-CVB | уйти-PST.NAR.[3SG.S] | лес-LOC | ||
mc | n-n:ins-n:num-n:case | v-v>v-v:pn | n-n>adj | v-v>v-v>cvb | n-n:case | adv | v-v>v-v:pn | num | n-n:case | n-n:case | n-n>v-v>cvb | v-v:tense-v:pn | n-n:case | n-n:case | |
ps | n | v | adj | cvb | n | adv | v | num | n | n | cvb | v | n | n | |
SeR | np.h:A | np:Time | adv:G | 0.3.h:A | np.h:A | np:G | np:L | np:P | |||||||
SyF | np.h:S | v:pred | s:purp | 0.3.h:S v:pred | np.h:S | s:purp | v:pred | np:O | |||||||
fr | уезжают сено косить. | Осенью домой приезжают. | Один мужчина в лес на охоту ушёл. | В лесу он много зверей | |||||||||||
fe | go away to crop hay. | In autumn they come back home. | One man went hunting to the forest. | In the forest he killed many | |||||||||||
fg | Leute Gras mähen. | Im Herbst kommen sie wieder nach Hause. | Ein Mann ging zur Jagd in den Wald. | Im Wald tötete er viele | |||||||||||
ltr | сено косить. | Осенью домой приезжают. | один мужчина в лес охотиться ушел. | в лесу зверей много убил |
ref | (001.013) | KVS_1965_Hunt_nar.014 (001.014) | KVS_1965_Hunt_nar.015 (001.015) | ||||||||||
st | ′кочик kӓт′паты. | ′уккыр ′ира ′илымпа ′ма̄чоɣ[k]ыт. | kӓт ′суру[ы]шʼпӓ а таңыт ′ме̄коlчимбаты ′кинʼчип. | ||||||||||
stl | qätpatɨ. | ukkɨr ira ilɨmpa maːčoq[q]ɨt. | qät suru[ɨ]šʼpä a taңɨt meːkolʼčimpatɨ kinʼčip. | ||||||||||
ts | qätpatɨ. | Ukkɨr ira ilɨmpa mačʼoːqɨt. | Kät suːrɨšʼpä, a taŋɨt meːkkolʼčʼimpatɨ kınʼčʼip. | ||||||||||
tx | kočʼik | qätpatɨ. | Ukkɨr | ira | ilɨmpa | mačʼoːqɨt. | Kät | suːrɨšʼpä, | a | taŋɨt | |||
mb | kočʼi-k | qät-pa-tɨ | ukkɨr | ira | ilɨ-mpa | mačʼoː-qɨt | kä-t | suːrɨ-šʼ-pä | a | taŋɨ-t | meː-kko-lʼčʼi-mpa-tɨ | ||
mp | kočʼčʼɨ-k | qət-mpɨ-tɨ | ukkɨr | ira | ilɨ-mpɨ | mačʼɨ-qɨn | kə-n | suːrɨm-š-mpɨ | a | taŋɨ-n | meː-kkɨ-lʼčʼɨ-mpɨ-tɨ | ||
ge | wild.animal.[NOM] | many-ADVZ | kill-PST.NAR-3SG.O | one | old.man.[NOM] | live-PST.NAR.[3SG.S] | forest-LOC | winter-LOC.ADV | wild.animal-CAP-PST.NAR.[3SG.S] | but | summer-LOC.ADV | do-HAB-PFV- | |
gr | зверь.[NOM] | много-ADVZ | убить-PST.NAR-3SG.O | один | старик.[NOM] | жить-PST.NAR.[3SG.S] | лес-LOC | зима-LOC.ADV | зверь-CAP-PST.NAR.[3SG.S] | а | лето-LOC.ADV | сделать-HAB-PFV- | |
mc | quant-adj>adv | v-v:tense-v:pn | num | n-n:case | v-v:tense-v:pn | n-n:case | n-n>adv | n-n>v-v:tense-v:pn | conj | n-n>adv | v-v>v-v>v-v:tense- | ||
ps | adv | v | num | n | v | n | adv | v | conj | adv | v | ||
SeR | 0.3.h:A | np.h:Th | np:L | adv:Time | 0.3.h:A | adv:Time | 0.3.h:A | ||||||
SyF | 0.3.h:S v:pred | np.h:S | v:pred | 0.3.h:S v:pred | 0.3.h:S v:pred | ||||||||
BOR | KET:core | RUS:gram | |||||||||||
BOR-Morph | dir:infl | ||||||||||||
fr | убил. | Один старик жил в лесу. | Зимой он охотился, а летом делал запор. | ||||||||||
fe | animals. | One old man lived in the forest. | In winter he hunted, in summer he made fish weirs. | ||||||||||
fg | Tiere. | Ein alter Mann lebte im Wald. | Im Winter ging er zur Jagd, im Sommer machte er Fischwehre. | ||||||||||
ltr | [добыл]. | один старик жил в лесу. | зимой охотился, а летом делал забор. |
ref | KVS_1965_Hunt_nar.016 (001.016) | KVS_1965_Hunt_nar.017 (001.017) | ||||||||||||
st | ′таңыт ′kӓткыты ′кочʼик ′kӓлып. | ′уккыр и′jаl[лʼ]а ′ӱттъ ′патkылпа, ′ныны ′kумыт ′конна ′ӣмпотӓн. | ||||||||||||
stl | taңɨt qätkɨtɨ kočʼik qälɨp. | ukkɨr ijalʼ[lʼ]a üttə patqɨlpa, nɨnɨ qumɨt konna iːmpotän. | ||||||||||||
ts | Taŋɨt qätkɨtɨ kočʼik qäːlɨp. | Ukkɨr ijalʼa üttə patqɨlpa, nɨnɨ qumɨt konna iːmpɔːtän. | ||||||||||||
tx | meːkkolʼčʼimpatɨ | kınʼčʼip. | Taŋɨt | qätkɨtɨ | kočʼik | qäːlɨp. | Ukkɨr | ijalʼa | üttə | patqɨlpa, | nɨnɨ | qumɨt | konna | |
mb | kınʼčʼi-p | taŋɨ-t | qät-kɨ-tɨ | kočʼi-k | qäːlɨ-p | ukkɨr | ija-lʼa | üt-tə | pat-qɨl-pa | nɨnɨ | qum-ɨ-t | konna | ||
mp | kınʼčʼɨ-m | taŋɨ-n | qət-kkɨ-tɨ | kočʼčʼɨ-k | qəːlɨ-m | ukkɨr | iːja-lʼa | üt-ntɨ | pat-qɨl-mpɨ | nɨːnɨ | qum-ɨ-t | konnä | ||
ge | PST.NAR-3SG.O | bolt-ACC | summer-LOC.ADV | kill-HAB-3SG.O | many-ADVZ | fish-ACC | one | child-DIM.[NOM] | water-ILL | dive-MULT-PST.NAR.[3SG.S] | then | human.being-EP-PL.[NOM] | upwards | |
gr | PST.NAR-3SG.O | запор-ACC | лето-LOC.ADV | убить-HAB-3SG.O | много-ADVZ | рыба-ACC | один | ребенок-DIM.[NOM] | вода-ILL | нырять-MULT-PST.NAR.[3SG.S] | потом | человек-EP-PL.[NOM] | вверх | |
mc | v:pn | n-n:case | n-n>adv | v-v>v-v:pn | quant-adj>adv | n-n:case | num | n-n>n-n:case | n-n:case | v-v>v-v:tense-v:pn | adv | n-n:ins-n:num-n:case | adv | |
ps | n | adv | v | adv | n | num | n | n | v | adv | n | adv | ||
SeR | np:P | adv:Time | 0.3.h:A | np:P | np.h:A | np:G | adv:Time | np.h:A | adv:G | |||||
SyF | np:O | 0.3.h:S v:pred | np:O | np.h:S | v:pred | np.h:S | ||||||||
fr | Летом он добывает много рыбы. | Один мальчик в воду нырнул, потом его люди вытащили. | ||||||||||||
fe | In summer he caught a lot of fish. | One boy dived into the water, then people got him out. | ||||||||||||
fg | Im Sommer fing er viel Fisch. | Ein Junge tauchte ins Wasser, dann holten ihn Leute heraus. | ||||||||||||
ltr | летом добывает много рыбы. | один мальчик в воду упал (утонул), значит люди вытащили его. |
ref | KVS_1965_Hunt_nar.018 (001.018) | KVS_1965_Hunt_nar.019 (001.019) | KVS_1965_Hunt_nar.020 (001.020) | ||||||||||
st | ′поɣыт ′kумыт ′ко̄чʼеңотын. | ′пит kон′дотын. | ′мунтык ′kаррыт ′kумыт ′ӯчила ′kӓ̄н′котын, а ′ӱ̄тыт ′ӯчила ′kыɣ[k]ылко̄тын. | ||||||||||
stl | poqɨt qumɨt koːčʼeңotɨn. | pit qondotɨn. | muntɨk qarrɨt qumɨt uːčila qäːnkotɨn, a üːtɨt uːčila qɨq[q]ɨlkoːtɨn. | ||||||||||
ts | Poːqɨt qumɨt kočʼ ɛːŋɔːtɨn. | Pit qontɔːtɨn. | Muntɨk qarrɨt qumɨt uːčʼila qänkɔːtɨn, a üːtɨt uːčʼila qɨːqɨlkɔːtɨn. | ||||||||||
tx | iːmpɔːtän. | Poːqɨt | qumɨt | kočʼ | ɛːŋɔːtɨn. | Pit | qontɔːtɨn. | Muntɨk | qarrɨt | qumɨt | uːčʼila | qänkɔːtɨn, | |
mb | iː-mpɔː-tän | poː-qɨt | qum-ɨ-t | kočʼ | ɛː-ŋɔː-tɨn | pi-t | qontɔː-tɨn | muntɨk | qarrɨ-t | qum-ɨ-t | uːčʼi-la | qän-kɔː-tɨn | |
mp | iː-mpɨ-tɨt | poː-qɨn | qum-ɨ-t | kočʼčʼɨ | ɛː-ŋɨ-tɨt | pi-n | qontɨ-tɨt | muntɨk | qarɨ-n | qum-ɨ-t | uːčʼɨ-lä | qən-kkɨ-tɨt | |
ge | take-PST.NAR-3PL | space.outside-LOC | human.being-EP-PL.[NOM] | many | be-CO-3PL | night-LOC.ADV | sleep-3PL | all | morning-LOC.ADV | human.being-EP-PL.[NOM] | work-CVB | leave-HAB-3PL | |
gr | взять-PST.NAR-3PL | пространство.снаружи-LOC | человек-EP-PL.[NOM] | много | быть-CO-3PL | ночь-LOC.ADV | спать-3PL | всё | утро-LOC.ADV | человек-EP-PL.[NOM] | работать-CVB | уйти-HAB-3PL | |
mc | v-v:tense-v:pn | n-n:case | n-n:ins-n:num-n:case | quant | v-v:ins-v:pn | n-n>adv | v-v:pn | quant | n-n>adv | n-n:ins-n:num-n:case | v-v>cvb | v-v>v-v:pn | |
ps | v | n | n | quant | v | adv | v | quant | adv | n | cvb | v | |
SeR | 0.3.h:Th | np:L | np.h:Th | adv:Time | 0.3.h:Th | adv:Time | np.h:A | ||||||
SyF | 0.3.h:O v:pred | np.h:S | n:pred | cop | 0.3.h:S v:pred | np.h:S | s:purp | v:pred | |||||
fr | На улице людей много. | Ночью [люди] спят. | Утром люди на работу идут, а вечером заканчивают работать. | ||||||||||
fe | There are many people outside. | They sleep at night. | In the morning people go to work, and in the evening they stop working. | ||||||||||
fg | Draußen sind viele Leute. | In der Nacht schlafen sie. | Morgens gehen die Leute zur Arbeit und abends hören sie auf zu arbeiten. | ||||||||||
ltr | на улице людей много. | ночь спят | все утром люди на работу идут а вечером работать кончают. |
ref | KVS_1965_Hunt_nar.021 (001.021) | KVS_1965_Hunt_nar.022 (001.022) | ||||||||||||
st | а ′чеlит ′а̄мырkо ′конʼашkотен. | ме ′ӱ̄тыт ′конʼишимыт ′кӓ̄лылʼе. | ′kӓлып | |||||||||||
stl | a čelʼit aːmɨrqo konʼašqoten. | me üːtɨt konʼišimɨt käːlɨlʼe. | qälɨp | |||||||||||
ts | A čʼeːlʼit amɨrqo qonʼaškɔːten. | Meː üːtɨt qonʼišimɨt qäːlɨlʼlʼä. | Qäːlɨp | |||||||||||
tx | a | üːtɨt | uːčʼila | qɨːqɨlkɔːtɨn. | A | čʼeːlʼit | amɨrqo | qonʼaškɔːten. | Meː | üːtɨt | qonʼišimɨt | qäːlɨlʼlʼä. | Qäːlɨp | |
mb | a | üːtɨ-t | uːčʼi-la | qɨː-qɨl-kɔː-tɨn | a | čʼeːlʼi-t | am-ɨ-r-qo | qonʼ-a-š-kɔː-ten | meː | üːtɨ-t | qonʼ-i-ši-mɨt | qäːlɨ-lʼ-lʼä | qäːlɨ-p | |
mp | a | üːtɨ-n | uːčʼɨ-lä | qɨː-qɨl-kkɨ-tɨt | a | čʼeːlɨ-n | am-ɨ-r-qo | qən-ɨ-š-kkɨ-tɨt | meː | üːtɨ-n | qən-ɨ-sɨ-mɨt | qəːlɨ-š-lä | qəːlɨ-m | |
ge | and | evening-LOC.ADV | work-CVB | finish-MULT-HAB-3PL | and | day-LOC.ADV | eat-EP-FRQ-INF | leave-EP-US-HAB-3PL | we.PL.[NOM] | evening-LOC.ADV | leave-EP-PST-1PL | fish-CAP-CVB | fish-ACC | |
gr | а | вечер-LOC.ADV | работать-CVB | кончить-MULT-HAB-3PL | а | день-LOC.ADV | съесть-EP-FRQ-INF | уйти-EP-US-HAB-3PL | мы.PL.[NOM] | вечер-LOC.ADV | уйти-EP-PST-1PL | рыба-CAP-CVB | рыба-ACC | |
mc | conj | n-n>adv | v-v>cvb | v-v>v-v>v-v:pn | conj | n-n>adv | v-v:ins-v>v-v:inf | v-v:ins-v>v-v>v-v:pn | pers | n-n>adv | v-v:ins-v:tense-v:pn | n-n>v-v>cvb | n-n:case | |
ps | conj | adv | cvb | v | conj | adv | v | v | pers | adv | v | cvb | n | |
SeR | adv:Time | 0.3.h:A | adv:Time | 0.3.h:A | pro.h:A | adv:Time | np:P | |||||||
SyF | 0.3.h:S v:pred | s:purp | 0.3.h:S v:pred | pro.h:S | v:pred | s:purp | np:O | |||||||
BOR | RUS:gram | RUS:gram | ||||||||||||
fr | А днем кушать идут. | Мы вечером ездили рыбачить. | Рыбы мы | |||||||||||
fe | And in the daytime they go to eat. | In the evening we went fishing. | We didn't | |||||||||||
fg | Und am Tage gehen sie essen. | Am Abend sind wir fischen gefahren. | Wir fingen | |||||||||||
ltr | а днем кушать идут. | мы вечером ездили рыбачить. | рыбы не |
ref | KVS_1965_Hunt_nar.023 (001.023) | KVS_1965_Hunt_nar.024 (001.024) | KVS_1965_Hunt_nar.025 (001.025) | KVS_1965_Hunt_nar.026 (001.026) | |||||||||||
st | kӓ′тӓмыт ′ченка. | ′таңыт ′нӓноkа кочеңа. | ′нӓноɣа ′kумып ′сатырныты ′орса. | у′кот машим ей ′сатырса. | |||||||||||
stl | qätämɨt čenka. | taңɨt nänoqa kočeңa. | nänoqa qumɨp satɨrnɨtɨ orsa. | ukot mašim ej satɨrsa. | |||||||||||
ts | qättɛːmɨt čʼenka. | Taŋɨt nɛnoqa kočʼeŋa. | Nɛnoqa qumɨp satɨrnɨtɨ orsa. | Ukoːt mašım ɛj satɨrsa. | |||||||||||
tx | qättɛːmɨt | čʼenka. | Taŋɨt | nɛnoqa | kočʼ | eŋa. | Nɛnoqa | qumɨp | satɨrnɨtɨ | orsa. | Ukoːt | mašım | ɛj | satɨrsa. | |
mb | qätt-ɛː-mɨt | čʼenka | taŋɨ-t | nɛnoqa | kočʼ | e-ŋa | nɛnoqa | qum-ɨ-p | satɨ-r-nɨ-tɨ | or-sa | ukoːt | mašım | ɛj | satɨ-r-sa | |
mp | qət-ɛː-mɨt | čʼäːŋkɨ | taŋɨ-n | nɛnɨqa | kočʼčʼɨ | eː-ŋa | nɛnɨqa | qum-ɨ-m | satɨ-r-ŋɨ-tɨ | orɨ-sä | ukoːn | mašım | aj | satɨ-r-sɨ | |
ge | catch-PFV-1PL | NEG.EX.[3SG.S] | summer-LOC.ADV | mosquito.[NOM] | many | be-CO.[3SG.S] | mosquito.[NOM] | human.being-EP-ACC | bite-FRQ-CO-3SG.O | force-INSTR | earlier | I.ACC | also | bite-FRQ-PST.[3SG.S] | |
gr | поймать-PFV-1PL | NEG.EX.[3SG.S] | лето-LOC.ADV | комар.[NOM] | много | быть-CO.[3SG.S] | комар.[NOM] | человек-EP-ACC | куснуть-FRQ-CO-3SG.O | сила-INSTR | раньше | я.ACC | тоже | куснуть-FRQ-PST.[3SG.S] | |
mc | v-v>v-v:pn | v-v:pn | n-n>adv | n-n:case | quant | v-v:ins-v:pn | n-n:case | n-n:ins-n:case | v-v>v-v:ins-v:pn | n-n:case | adv | pers | ptcl | v-v>v-v:tense-v:pn | |
ps | v | v | adv | n | quant | v | n | n | v | adv | adv | pers | ptcl | v | |
SeR | 0.1.h:A | adv:Time | np:Th | np:A | np.h:P | adv:Time | pro.h:P | 0.3:A | |||||||
SyF | 0.1.h:S v:pred | np:S | n:pred-cop | np:S | np.h:O | v:pred | pro.h:O | 0.3:S v:pred | |||||||
fr | не добыли. | Летом комаров много. | Комары человека сильно кусают. | Раньше меня тоже кусали. | |||||||||||
fe | catch any fish. | There are many mosquitoes in summer. | Mosquitoes sting humans strongly. | Earlier they used to bite me too. | |||||||||||
fg | keinen Fisch. | Es gibt viele Mücken im Sommer. | Mücken stechen Menschen sehr doll. | Früher haben sie mich auch sehr doll gestochen. | |||||||||||
ltr | добыли. | летом комаров много. | комары человека кусаются сильно. | раньше мне тоже кусали. |
ref | KVS_1965_Hunt_nar.027 (001.027) | KVS_1965_Hunt_nar.028 (001.028) | KVS_1965_Hunt_nar.029 (001.029) | ||||||||||||
st | тӓм ′ӓса не ′kаиноны ′аша ′ӓныса. | ′столkын ′иппа ′кочик ′нӓкыр. | ′нӓкырпаты ′кыпыlа ′иjаlа. | ||||||||||||
stl | täm äsa ne qainonɨ aša änɨsa. | stolqɨn ippa kočik näkɨr. | näkɨrpatɨ kɨpɨlʼa ijalʼa. | ||||||||||||
ts | Täm ɛːsa ne qai nɔːnɨ aša ɛnɨsa. | Stolqɨn ippa kočʼik näkɨr. | Näkɨrpatɨ kɨpɨlʼa ijalʼa. | ||||||||||||
tx | Täm | ɛːsa | ne | qai | nɔːnɨ | aša | ɛnɨsa. | Stolqɨn | ippa | kočʼik | näkɨr. | Näkɨrpatɨ | kɨpɨlʼa | ijalʼa. | |
mb | täm | ɛː-sa | ne | qai | nɔːnɨ | aša | ɛnɨ-sa | stol-qɨn | ippa | kočʼi-k | näkɨr | näkɨ-r-pa-tɨ | kɨpɨ-lʼa | ija-lʼa | |
mp | təp | ɛː-sɨ | nʼi | qaj | nɔːnɨ | ašša | ɛnɨ-sɨ | ostol-qɨn | ippɨ | kočʼčʼɨ-k | nəkɨ | nəkɨ-r-mpɨ-tɨ | kɨpa-lʼa | iːja-lʼa | |
ge | (s)he.[NOM] | be-PST.[3SG.S] | NEG | what.[NOM] | from | NEG | be.afraid-PST.[3SG.S] | table-LOC | lie.[3SG.S] | many-ADVZ | letter.[NOM] | write-FRQ-PST.NAR-3SG.O | small-DIM | child-DIM.[NOM] | |
gr | он(а).[NOM] | быть-PST.[3SG.S] | NEG | что.[NOM] | от | NEG | бояться-PST.[3SG.S] | стол-LOC | лежать.[3SG.S] | много-ADVZ | письмо.[NOM] | писать-FRQ-PST.NAR-3SG.O | маленький-DIM | ребенок-DIM.[NOM] | |
mc | pers-n:case | v-v:tense-v:pn | ptcl | interrog-n:case | pp | ptcl | v-v:tense-v:pn | n-n:case | v-v:pn | quant-adj>adv | n-n:case | v-v>v-v:tense-v:pn | adj-n>n | n-n>n-n:case | |
ps | pers | v | ptcl | interrog | pp | ptcl | v | n | v | adv | n | v | adj | n | |
SeR | pro.h:Th | 0.3.h:E | np:L | np:Th | 0.3:P | np.h:A | |||||||||
SyF | pro.h:S | v:pred | 0.3.h:S v:pred | v:pred | np:S | 0.3:O v:pred | np.h:S | ||||||||
IST | giv-active | new | |||||||||||||
BOR | RUS:mod | RUS:cult | |||||||||||||
BOR-Morph | dir:infl | ||||||||||||||
fr | Он [был?] ничего не боялся. | На столе лежит много писем. | Написал маленький мальчик. | ||||||||||||
fe | He [was?] not afraid of anything. | There are many letters on the table. | A small boy wrote [them]. | ||||||||||||
fg | Er [hatte?] keine Angst vor irgendetwas. | Auf dem Tisch liegen viele Briefe. | Ein kleiner Junge hat [sie] geschrieben. | ||||||||||||
ltr | он бы ни чего не боялся. | на столе лежат много писем. |