[1]
[2]
[3]
[4]
ref | MPF_1964_MyRelationsWithWomen_nar.001 (001.001) | MPF_1964_MyRelationsWithWomen_nar.002 (001.002) | MPF_1964_MyRelationsWithWomen_nar.003 (001.003) | ||||||||||||
st | ман нӓ′тамби‵саң сӓлʼдʼӱң. | шы′тʼтʼат кʼӧтан ман нӓ′те(ӓ̄)н′джа̄ң. | ниl′дʼиң ман ′тӓ̄рпаң: ′паjаlа ′ма̄наң ′е̨̄гат kо̄′тат ′kъ̊̄тшат. | ||||||||||||
stl | man nätambisaŋ sälʼdʼüŋ. | šɨtʼtʼat kʼötan man näte(äː)nǯaːŋ. | nildʼiŋ man täːrpaŋ: pajala maːnaŋ eːgat qoːtat qəːtšat. | ||||||||||||
ts | man nätambisaŋ sälʼdʼüŋ. | šɨtʼtʼat kʼötan man nätenǯaːŋ. | nildʼiŋ man täːrpaŋ: pajala maːnaŋ eːgat qoːtat qəːčat. | ||||||||||||
tx | man | nätambisaŋ | sälʼdʼüŋ. | šɨtʼtʼat | kʼötan | man | nätenǯaːŋ. | nildʼiŋ | man | täːrpaŋ: | pajala | maːnaŋ | eːgat | qoːtat | |
mb | man | näta-mbi-sa-ŋ | sälʼdʼü-ŋ | šɨtʼtʼa-t | kʼöt-a-n | man | nät-e-nǯaː-ŋ | nildʼi-ŋ | man | täːrpa-ŋ | paja-la | maːnaŋ | eː-ga-t | qoːtat | |
mp | man | naːtɨ-mbɨ-sɨ-ŋ | seːlʼdu-k | šittə-n | köːt-ɨ-k | man | nät-ɨ-nǯɨ-n | nɨlʼǯi-n | man | tärba-ŋ | paja-la | maːnaŋ | eː-ku-tɨt | %% | |
ge | I.[NOM] | get.married-DUR-PST-1SG.S | seven-ADVZ | two-GEN | ten-EP-ADVZ | I.[NOM] | marry.off-EP-FUT-3SG.S | such-LOC.ADV | I.[NOM] | think-1SG.S | old.woman-PL.[NOM] | stupid | be-HAB-3PL | %% | |
gr | я.[NOM] | жениться-DUR-PST-1SG.S | семь-ADVZ | два-GEN | десять-EP-ADVZ | я.[NOM] | женить-EP-FUT-3SG.S | такой-LOC.ADV | я.[NOM] | думать-1SG.S | старуха-PL.[NOM] | дурной | быть-HAB-3PL | %% | |
mc | pers | v-v>v-v:tense-v:pn | num-adj>adv | num-n:case | num-n:ins-num>adv | pers | v-n:ins-v:tense-v:pn | dem-adv:case | pers | v-v:pn | n-n:num.[n:case] | adj | v-v>v-v:pn | ||
ps | pers | v | adv | num | adv | pers | v | dem | pers | v | n | n | v | interrog | |
SeR | pro.h:A | adv:Time | adv:Time | pro.h:A | pro.h:E | np.h:Th | |||||||||
SyF | pro.h:S | v:pred | pro.h:S | v:pred | pro.h:S | v:pred | np.h:S | adj:pred | cop | s:rel | |||||
fe | I've been married seven times. | Eighth time I'm getting married. | That's what I think: women are fools who go away. | ||||||||||||
fg | Ich war sieben Mal verheiratet. | Ich werde zum achten Mal heiraten. | Das denke ich: Frauen sind Idioten, die weggehen. | ||||||||||||
fr | Я был женат семь раз. | Восьмой раз я женюсь. | Так я думаю: бабы глупые, которые уходят. | ||||||||||||
nt | [WNB:] köt is not clear. An ordinal numeral is normally built by -mtäl. |
ref | MPF_1964_MyRelationsWithWomen_nar.004 (001.004) | MPF_1964_MyRelationsWithWomen_nar.005 (001.005) | MPF_1964_MyRelationsWithWomen_nar.006 (001.006) | ||||||||||
st | а′раңмы ′нӓнды ′е̄ган. | kа′llо kва′нни ′той. | тӓп ман тӓ′пан(н)и kwан′джаң. | типин′денджаң тӓ′панни. | |||||||||
stl | araŋmɨ nändɨ eːgan. | qallo qvanni toj. | täp man täpan(n)i qwanǯaŋ. | tipindenǯaŋ täpanni. | |||||||||
ts | araŋmɨ nändɨ eːgan. | qallo qwanni toj. | täp man täpani qwanǯaŋ. | tipindenǯaŋ täpanni. | |||||||||
tx | qəːčat. | araŋmɨ | nändɨ | eːgan. | qallo | qwanni | toj. | täp | man | täpani | qwanǯaŋ. | tipindenǯaŋ | |
mb | qəː-ča-t | araŋ-mɨ | nändɨ | eː-ga-n | qallo | qwan-ni | toj | täp | man | täp-a-ni | qwan-ǯa-ŋ | tipinde-nǯa-ŋ | |
mp | qwən-nče-tɨt | aːrɨŋ-mɨ | nɨmtɨ | eː-ku-n | qal | qwən-ŋɨjä | teː | tap | man | tap-ɨ-nɨ | qwən-nǯɨ-ŋ | tibindɨ-nǯɨ-ŋ | |
ge | leave-IPFV3-3PL | other-1SG | here | be-HAB-3SG.S | it.is.said | leave-IMP.3SG.S | away | (s)he.[NOM] | I.[NOM] | (s)he-EP-ALL | leave-FUT-1SG.S | marry-FUT-1SG.S | |
gr | уйти-IPFV3-3PL | другой-1SG | здесь | быть-HAB-3SG.S | мол | уйти-IMP.3SG.S | прочь | он(а).[NOM] | я.[NOM] | он(а)-EP-ALL | уйти-FUT-1SG.S | выйти.замуж-FUT-1SG.S | |
mc | v-v>v-v:pn | adj-n:poss | adv | v-v>v-v:pn | ptcl | v-v:mood.pn | adv | pers.[n:case] | pers | pers-n:ins-n:case | v-v:tense-v:pn | v-v:tense-v:pn | |
ps | v | n | adv | v | ptcl | v | adv | pers | pers | pers | v | v | |
SeR | 0.3.h:A | np.h:Th | adv:L | 0.3.h:A | adv:G | pro.h:A | pro.h:G | 0.1.h:A | |||||
SyF | np.h:S | v:pred | 0.3.h:S v:pred | pro.h:S | v:pred | 0.1.h:S v:pred | |||||||
fe | There are others here. | (I think) let her go! | I'll go to him. | I'll marry him. | |||||||||
fg | Es gibt andere hier. | (Ich denke) lass sie gehen! | Ich werde zu ihm (ihr?) gehen. | Ich werde ihn heiraten. | |||||||||
fr | Другие тут есть. | [я думаю] Пусть она уйдет! | Она: Я к нему пойду. | Я выйду замуж за него. |
ref | MPF_1964_MyRelationsWithWomen_nar.007 (001.007) | MPF_1964_MyRelationsWithWomen_nar.008 (001.008) | ||||||||||
st | ман тӓ′пам ′kаk(ɣ)и ′мо̄ткывам, тʼша′ракуваң ′ӯjак. а тӓп ′kwатумба. | ман нӓн | ||||||||||
stl | man täpam qaq(ɣ)i moːtkɨvam, tʼšarakuvaŋ uːjak. a täp qwatumba. | man nän | ||||||||||
ts | man täpam qaqi moːtkɨwam, čʼarakuwaŋ uːjak, a täp qwatumba. | man nän | ||||||||||
tx | täpanni. | man | täpam | qaqi | moːtkɨwam, | čʼarakuwaŋ | uːjak, | a | täp | qwatumba. | man | |
mb | täp-a-nni | man | täp-a-m | qaqi | moːt-kɨ-wa-m | čʼara-ku-wa-ŋ | uːja-k | a | täp | qwatu-mba | man | |
mp | tap-ɨ-nɨ | man | tap-ɨ-m | qaqä | moːt-ku-ŋɨ-m | tʼarɨ-ku-ŋɨ-ŋ | uːja-äšɨk | a | tap | qwodɨ-mbɨ | man | |
ge | (s)he-EP-ALL | I.[NOM] | (s)he-EP-ACC | when | whip-HAB-CO-1SG.O | say-HAB-CO-1SG.S | keep.silent-IMP.2SG.S | but | (s)he.[NOM] | scold-PST.NAR.[3SG.S] | I.[NOM] | |
gr | он(а)-EP-ALL | я.[NOM] | он(а)-EP-ACC | когда | стегать-HAB-CO-1SG.O | сказать-HAB-CO-1SG.S | молчать-IMP.2SG.S | а | он(а).[NOM] | выругать-PST.NAR.[3SG.S] | я.[NOM] | |
mc | pers-n:ins-n:case | pers | pers-n:ins-n:case | conj | v-v>v-v:ins-v:pn | v-v>v-v:ins-v:pn | v-v:mood.pn | conj | pers.[n:case] | v-v:tense.[v:pn] | pers | |
ps | pers | pers | pers | conj | v | v | v | conj | pers | v | pers | |
SeR | pro.h:Th | pro.h:A | pro.h:P | 0.1.h:A | 0.2.h:A | pro.h:A | pro.h:A | |||||
SyF | pro.h:O | s:temp | 0.1.h:S v:pred | 0.2.h:S v:pred | pro.h:S | v:pred | pro.h:S | |||||
BOR | RUS:gram | |||||||||||
fe | When I hit her, I say you don't say anything, but she's fighting. | I'll hit | ||||||||||
fg | Wenn ich sie schlage, sage ich "sei still", aber sie wehrt sich. | Ich | ||||||||||
fr | Когда я ее бью, говорю, чтобы молчала, но она ругается. | Я ее раз |
ref | MPF_1964_MyRelationsWithWomen_nar.009 (001.009) | MPF_1964_MyRelationsWithWomen_nar.010 (001.010) | MPF_1964_MyRelationsWithWomen_nar.011 (001.011) | ||||||||
st | ′kъ̊l kӓ′таkу‵вам. | kо̄′наң ′мо̄тку ′kаим ′на̄куван. | ′kъ̊̄н ′се̄пең тӓ′пани. | ||||||||
stl | qəl qätaquvam. | qoːnaŋ moːtku qaim naːkuvan. | qəːn seːpeŋ täpani. | ||||||||
ts | qəl qätaquwam. | qoːnaŋ moːtku qaim naːkuwan. | qəːn seːpeŋ täpani. | ||||||||
tx | nän | qəl | qätaquwam. | qoːnaŋ | moːtku | qaim | naːkuwan. | qəːn | seːpeŋ | täpani. | |
mb | nän | qəl | qäta-qu-wa-m | qoːnɨŋ | moːt-ku | qai-m | naː-ku-wan | qəːn | seːp-e-ŋ | täp-a-ni | |
mp | nɨːnɨ | qal | qätə-ku-ŋɨ-m | qoːnɨŋ | moːt-ku | qaj-m | neː-qum-mɨn | säːp-ɨ-k | tap-ɨ-nɨ | ||
ge | then | it.is.said | beat-HAB-CO-1SG.O | many | whip-HAB | what-ACC | woman-human.being-PROL | enough-EP-ADVZ | (s)he-EP-ALL | ||
gr | потом | мол | бить-HAB-CO-1SG.O | много | стегать-HAB | что-ACC | женщина-человек-PROL | достаточно-EP-ADVZ | он(а)-EP-ALL | ||
mc | adv | ptcl | v-v>v-v:ins-v:pn | quant | v-v>v | interrog-n:case | n-n-n:case | adv-n:ins-adj>adv | pers-n:ins-n:case | ||
ps | adv | v | v | quant | v | n | n | adv | pers | ||
SeR | adv:Time | 0.3.h:P | |||||||||
SyF | v:pred 0.3.h:O | ||||||||||
fe | her once. | That hitting a woman a lot | If it's enough for her. | ||||||||
fg | schlage sie einmal. | Eine Frau oft zu schlagen. | Wenn es genug für sie ist. | ||||||||
fr | ударю. | Что много бить женщину. | Раза хватит ей. |