[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
ref | MPF_1964_ThisVillageNowAndEarlier_nar.001 (001.001) | MPF_1964_ThisVillageNowAndEarlier_nar.002 (001.002) | MPF_1964_ThisVillageNowAndEarlier_nar.003 (001.003) | |||||||||||
st | kа, ′тавӓ ман′джей ′ӓ̄там. | кулʼдин′ды ′мемба ′пирги kъ̊̄. | ′пируң ′нʼӓрры. | ′ӣры таw ′ӓ̄ты ′ӓсан а′раң | ||||||||||
stl | qa, tavä manǯej äːtam. | kulʼdindɨ memba pirgi qəː. | piruŋ nʼärrɨ. | iːrɨ taw äːtɨ äsan araŋ mɨkan. | ||||||||||
ts | qa, tawä manǯej äːtam. | kulʼdindɨ memba pirgi qəː. | piruŋ nʼärrɨ. | iːrɨ taw äːtɨ äsan araŋ mɨkan. | ||||||||||
tx | qa, | tawä | manǯej | äːtam. | kulʼdindɨ | memba | pirgi | qəː. | piruŋ | nʼärrɨ. | iːrɨ | taw | äːtɨ | |
mb | qa | tawä | manǯe-j | äːta-m | kulʼdi-ndɨ | me-mba | pirgi | qəː | piruŋ | nʼärrɨ | iːrɨ | taw | äːtɨ | |
mp | qaj | taw | manǯɨ-j | eːto-m | kulʼdi-ndɨ | meː-mbɨ | pirgə | qəː | piruŋ | nʼarrɨ | iːrɨ | taw | eːto | |
ge | that.[NOM] | this | look-1DU | village-ACC | which-ILL | do-PST.NAR.[3SG.S] | high | steep.bank.[NOM] | around | swamp.[NOM] | earlier | this | village.[NOM] | |
gr | что.[NOM] | этот | посмотреть-1DU | деревня-ACC | какой-ILL | сделать-PST.NAR.[3SG.S] | высокий | крутой.берег.[NOM] | кругом | болото.[NOM] | раньше | этот | деревня.[NOM] | |
mc | conj.[n:case] | dem | v-v:pn | n-n:case | interrog-n:case | v-v:tense.[v:pn] | adj | n.[n:case] | adv | n.[n:case] | adv | dem | n.[n:case] | |
ps | conj | adv | v | n | interrog | v | adj | n | adv | n | adv | dem | n | |
SyF | 0.1.h:S v:pred | np:O | v:pred | np:S | np:S | np:S | ||||||||
SeR | 0.1.h:A | np:Th | np:Th | adv:L | np:Th | adv:Time | np:Th | |||||||
fe | We see this village. | In which there is a high mountain. | There are swamps all around. | Previously, this village was in | ||||||||||
fg | Wir sehen dieses Dorf. | In welchem ein hoher Berg ist. | Ringsherum waren Sümpfe. | Zuvor war dieses Dorf an | ||||||||||
fr | Эту деревню видим. | В котором [месте] сделана высокая гора. | Кругом болото. | Раньше эта деревня была в | ||||||||||
ltr | эту деревню видишь | в каком сделан месте высокая гора | кругом болота | раньше эта деревня была на |
ref | MPF_1964_ThisVillageNowAndEarlier_nar.004 (001.004) | MPF_1964_ThisVillageNowAndEarlier_nar.005 (001.005) | MPF_1964_ThisVillageNowAndEarlier_nar.006 (001.006) | |||||||||||
st | мы′кан. | ′ты(и)там ′ӱ̄пърымбатыт ′тытʼӓ. | а̄никон ′ӓсан kъ̊̄т′kан, тӣ′там ′кыkа̄н. | ′куlдʼиң ′тӓдни сип′тʼептуг(к)у? | ||||||||||
stl | tɨ(i)tam üːpərɨmbatɨt tɨtʼä. | aːnikon äsan qəːtqan, tiːtam kɨqaːn. | kuldʼiŋ tädni siptʼeptug(k)u? | |||||||||||
ts | tɨtam üːpərɨmbatɨt tɨtʼä. | aːnikon äsan qəːtqan, tiːtam kɨqaːn. | kuldʼiŋ tädni siptʼeptugu? | |||||||||||
tx | äsan | araŋ | mɨkan. | tɨtam | üːpərɨmbatɨt | tɨtʼä. | aːnikon | äsan | qəːtqan, | tiːtam | kɨqaːn. | kuldʼiŋ | tädni | |
mb | ä-sa-ŋ | araŋ | mɨ-kan | tɨtam | üːpə-rɨ-mba-tɨt | tɨtʼä | aːni-kon | ä-sa-ŋ | qəːt-qan | tiːtam | kɨ-qaːn | kuldʼi-ŋ | täd-ni | |
mp | eː-sɨ-n | aːrɨŋ | mɨ-qən | tiːtam | übə-rɨ-mbɨ-tɨt | təndə | aːnu-qɨn | eː-sɨ-n | Qät-qən | tiːtam | kɨ-qən | kulʼdi-k | tan-nɨ | |
ge | be-PST-3SG.S | other | something-LOC | now | set.off-TR-PST.NAR-3PL | here | now-LOC | be-PST-3SG.S | Ket-LOC | now | river-LOC | which-ADVZ | you.SG-ALL | |
gr | быть-PST-3SG.S | другой | нечто-LOC | сейчас | отправиться-TR-PST.NAR-3PL | здесь | сейчас-LOC | быть-PST-3SG.S | Кеть-LOC | сейчас | река-LOC | какой-ADVZ | ты-ALL | |
mc | v-v:tense-v:pn | adj | n-n:case | adv | v-v>v-v:tense-v:pn | adv | adv-n:case | v-v:tense-v:pn | nprop-n:case | adv | n-n:case | interrog-adj>adv | pers-n:case | |
ps | v | adv | n | adv | v | adv | adv | v | nprop | adv | n | adv | pers | |
SyF | v:pred | 0.3.h:S v:pred | 0.3:S v:pred | |||||||||||
SeR | np:L | adv:Time | 0.3.h:A | adv:G | adv:Time | 0.3:Th | np:L | adv:Time | np:L | |||||
fe | a different place. | Now it has been moved here. | Previously, it was on the river Ket, and now on the river. | How to say to you? | ||||||||||
fg | einem anderen Ort. | Jetzt wurde es hierher verlegt. | Früher lag es am Ket, jetzt an dem Fluss. | Wie soll ich dir (sagen?) | ||||||||||
fr | другом месте. | Сейчас её перенесли сюда. | Раньше она была на Кети, а теперь на речке. | Как тебе (сказать?) | ||||||||||
ltr | другом месте | сейчас перенесена туда | раньше стоял на Кети теперь в (на) речке (на канале) | как вам соврать |
ref | MPF_1964_ThisVillageNowAndEarlier_nar.007 (001.007) | MPF_1964_ThisVillageNowAndEarlier_nar.008 (001.008) | MPF_1964_ThisVillageNowAndEarlier_nar.009 (001.009) | |||||||||||
st | ӣр ′тӓмди ′ӓс(с)ан ′тшунбар, асс вӓрк. | ′тӣд̂ам ′тӓмди ӓ̄ти. | ′пыӓllам вес ма′тшеlба. | |||||||||||
stl | iːr tämdi äs(s)an tšunbar, ass värk. | tiːd̂am tämdi äːti. | pɨällam ves matšelba. | |||||||||||
ts | iːr tämdi ässan tšunbar, ass wärk. | tiːdam tämdi äːti. | pɨällam wes mačelba. | |||||||||||
tx | siptʼeptugu? | iːr | tämdi | ässan | tšunbar, | ass | wärk. | tiːdam | tämdi | äːti. | pɨällam | wes | ||
mb | siptʼe-ptu-gu | iːr | tämdi | ä-ssa-ŋ | tšunbar | ass | wärk | tiːdam | tämdi | äːti | pɨ-ä-lla-m | wes | mače-l-ba | |
mp | siptʼe-ptɨ-gu | iːrɨ | tämdɨ | eː-sɨ-n | tšunbar | assɨ | wərkə | tiːtam | tämdɨ | eːto | po-ɨ-la-m | wesʼ | maččɨ-lɨ- | |
ge | %%-CAUS-INF | earlier | here | be-PST-3SG.S | %% | NEG | big.[3SG.S] | now | here | village.[NOM] | tree-EP-PL-ACC | all | cut-RES- | |
gr | %%-CAUS-INF | раньше | здесь | быть-PST-3SG.S | %% | NEG | большой.[3SG.S] | сейчас | здесь | деревня.[NOM] | дерево-EP-PL-ACC | всё | резать- | |
mc | v-v>v-v:inf | adv | adv | v-v:tense-v:pn | n | ptcl | adj.[v:pn] | adv | adv | n.[n:case] | n-n:ins-n:num-n:case | quant | v-v>v- | |
ps | v | n | adv | v | n | ptcl | adj | adv | adv | n | n | quant | v | |
SyF | v:pred | np:S | np:S | np:O | 0.3.h:S | |||||||||
SeR | adv:Time | adv:L | np:Th | adv:Time | adv:L | np:Th | np:P | 0.3.h:A | ||||||
BOR | RUS:core | |||||||||||||
fe | There used to be a small forest here. | Now there is a village. | The trees were all cut down. | |||||||||||
fg | Hier gab es früher einen kleinen Wald. | Jetzt gibt es ein Dorf. | Die Bäume wurden alle gefällt. | |||||||||||
fr | Раньше здесь был бор небольшой. | Сейчас здесь деревня. | Деревья все срубили. | |||||||||||
ltr | раньше здесь был бор не большой | сейчас здесь деревня | деревья все срублены |
ref | MPF_1964_ThisVillageNowAndEarlier_nar.010 (001.010) | MPF_1964_ThisVillageNowAndEarlier_nar.011 (001.011) | MPF_1964_ThisVillageNowAndEarlier_nar.012 (001.012) | |||||||
st | ′kа̄лʼимбат ′саlджи(ъ)lа. | ман′дже ′тӣтам ′тӓ̄мбат ко̄′тат. | а ′нʼӱнʼӱка квӓр′кала | |||||||
stl | qaːlʼimbat salǯi(ə)la. | manǯe tiːtam täːmbat koːtat. | a nʼünʼüka kvärkala oravlʼe | |||||||
ts | qaːlʼimbat salǯila. | manǯe tiːtam täːmbat koːtat. | a nʼünʼüka kwärkala | |||||||
tx | mačelba. | qaːlʼimbat | salǯila. | manǯe | tiːtam | täːmbat | koːtat. | a | nʼünʼüka | |
mb | qaːlʼi-mba-t | salǯi-la | manǯ-e | tiːtam | täː-mba-t | koːta-t | a | nʼünʼü-ka | ||
mp | mbɨ | qalɨ-mbɨ-tɨt | salǯi-la | manǯɨ-ätɨ | tiːtam | te-mbɨ-tɨt | kutti-tɨ | a | nʼünʼü-ka | |
ge | PST.NAR.[3SG.S] | stay-PST.NAR-3PL | pole-PL.[NOM] | look-IMP.2SG.O | now | rot-PST.NAR-3PL | who-3SG.O.[NOM] | but | small-DIM | |
gr | RES-PST.NAR.[3SG.S] | остаться-PST.NAR-3PL | столб-PL.[NOM] | посмотреть-IMP.2SG.O | сейчас | сгнить-PST.NAR-3PL | кто-3SG.O.[NOM] | а | маленький-DIM | |
mc | v:tense.[v:pn] | v-v:tense-v:pn | n-n:num.[n:case] | v-v:mood.pn | adv | v-v:tense-v:pn | interrog-v:pn.[n:case] | conj | adj-n>n | |
ps | v | n | v | adv | v | interrog | conj | adj | ||
SyF | v:pred | v:pred | np:S | 0.2.h:S v:pred | v:pred | pro:S | ||||
SeR | np:Th | 0.2.h:A | adv:Time | pro:P | ||||||
BOR | RUS:gram | |||||||||
fe | Only the stumps remained. | See, which are now rotted. | And little pines grow. | |||||||
fg | Nur die Stümpfe blieben übrig. | Sie, die jetzt verfault sind. | Und kleine Kiefern | |||||||
fr | Остались одни пни. | Видишь, которые сейчас сгнили. | А маленькие сосенки | |||||||
ltr | остались одни пни | видишь сейчас сгнили которые | а маленькие сосенки |
ref | MPF_1964_ThisVillageNowAndEarlier_nar.013 (001.013) | |||
st | о′равлʼе ′тшатшат. | |||
stl | tšatšat. | |||
ts | orawlʼe čačat. | |||
tx | kwärkala | orawlʼe | čačat. | |
mb | kwärka-la | oraw-lʼe | čača-t | |
mp | kwärgə-la | orɨm-le | čaːǯɨ-tɨt | |
ge | pine-PL.[NOM] | grow.up-CVB | go-3PL | |
gr | сосна-PL.[NOM] | вырасти-CVB | ехать-3PL | |
mc | n-n:num.[n:case] | v-v>cvb | v-v:pn | |
ps | n | cvb | v | |
SyF | np:S | v:pred | ||
SeR | np:Th | |||
fe | ||||
fg | wachsen. | |||
fr | растут. | |||
ltr | растут |