Tier display
BORBOR-MorphBOR-PhonCSISTSeRSyFfefgfrgegrltrmbmcmpntntopsrefststltstx
Web service information

Generated on 15.11.2021 with Corpus Services.

[1]
ref  MiYA_196X_ILivedInMineevka_nar.001 (001.001)MiYA_196X_ILivedInMineevka_nar.002 (001.002)
st  минʼеиhт вар′гак.kол′чеkwак мадʼжʼот kwа′jаɣык, та′бетчуквак, патом ′пекап kwат′кват, шип ′кочек kwат′кват[к], на′ɣи[е] варɣе′квак.
stl  minʼeiht vargak.qolčeqwaq madʼʒʼot qwajaɣɨq, tabetčuqvaq, patom peqap qwatqvat, šip qočeq qwatqvat[q], naɣi[e] varɣeqvaq.
ts  Minʼeiht wargak. qolčeqwak maǯʼot qwajaɣɨk, tabetčukwak, patom pekap qwatkwat, šip koček qwatkwak, naɣi warɣekwak.
tx  Minʼeiht wargak. qolčeqwak maǯʼot qwajaɣɨk, tabetčukwak, patom pekap qwatkwat, šip koček qwatkwak,
mb  Minʼeih-twarga-kqo-lče-q-wa-kmaǯʼo-tqwaja-ɣɨ-ktabe-tču-k-wa-kpatompeka-pqwat-k-wa-tši-pkočekqwat-k-wa-k
mp  Minʼeih-twargɨ-kqo-lʼčǝ-ku-wa-kmaǯʼo-ndeqwaja-ŋɨ-ktabek-ču-ku-wa-kpatompeqqa-mkwat-ku-wa-tɨši-pkočekkwat-ku-wa-k
ge  Mineyevka-LOC.ADVlive-1SG.Sgo-PFV-HAB-CO-1SG.Sforest-ILLgo-CO-1SG.Ssquirrel-CAP-HAB-CO-1SG.Sthenelk-ACCkill-HAB-CO-3SG.Osable-ACCmanykill-HAB-CO-1SG.S
gr  Минеевка-LOC.ADVжить-1SG.Sидти-PFV-HAB-CO-1SG.Sлес-ILLидти-CO-1SG.Sбелка-CAP-HAB-CO-1SG.Sпотомлось-ACCубить-HAB-CO-3SG.Oсоболь-ACCмногоубить-HAB-CO-1SG.S
mc  nprop-adv:casev-v:pnv-v>v-v>v-v:ins-v:pnn-n:casev-v:ins-v:pnn-n>v-v>v-v:ins-v:pnadvn-n:casev-v>v-v:ins-v:pnn-n:casequantv-v>v-v:ins-v:pn
ps  npropvvnvvadvnvnquantv
SyF  0.1.h:S v:pred0.1.h:S v:pred0.1.h:S v:pred0.1.h:S v:prednp:O0.1.h:S v:prednp:O0.1.h:S v:pred
SeR  np:L0.1.h:Th0.1.h:Anp:G0.1.h:A0.1.h:Anp:P0.1.h:Anp:P0.1.h:A
BOR  RUS:core
fr  Я жил в Минеевке.В тайгу ходил, белковал, потом лося добыл, соболей много добыл, этим и жил.
fe  I lived in Mineevka.I went to the taiga, I hunted squirrels, then I killed an elk, I killed many sables, through that I lived.
fg  Ich lebte in Mineevka.Ich ging in die Taiga, jagte Eichhörnchen, dann erlegte ich einen Elch, Zobel habe ich viele erlegt, davon habe ich gelebt.
ltr  в Минеевке жил (я)в тайгу ходил белковал потом лося добыл (убил) соболей много добыл этим и жил
nt  [WNB:] Mineevka: 57.818775, 82.637299
[2]
ref  MiYA_196X_ILivedInMineevka_nar.003 (001.003)MiYA_196X_ILivedInMineevka_nar.004 (001.004)MiYA_196X_ILivedInMineevka_nar.005
st  минʼеевский за̄′имкаут мат тӓ̄ ′kwӓссак.старицаɣын вар′гак, старицаɣын и нӓ′дак.шътъ кы′ба март ′е̄ɣак.
stl  minʼeevsqij zaːimqaut mat täː qwässaq.staricaɣɨn vargaq, staricaɣɨn i nädaq.šətə qɨba mart eːɣaq.
ts  Minʼeewskij zaːimkaut mat täː qwässak. Staricaɣɨn wargak, Staricaɣɨn i nädak. šətə kɨba mart eːɣak.
tx  naɣi warɣekwak. Minʼeewskij zaːimkaut mat täː qwässak. Staricaɣɨn wargak, Staricaɣɨn i nädak. šətə kɨba mart eːɣak.
mb  na-ɣiwarɣe-k-wa-kminʼeewskijzaːimka-utmattäːqwäs-sa-kStarica-ɣɨnwarga-kStarica-ɣɨninäda-kšətəkɨbamar-teː-ɣa-k
mp  na-sewargɨ-ku-wa-kminʼeewskijzaimka-mutəmanteːqwän-sɨ-kStarica-qɨnwargɨ-kStarica-qɨninadɨ-kšitəkɨbamar-tɨe-sɨ-k
ge  this-INSTRlive-HAB-CO-1SG.SMineevkasmall.town-ABL3I.[NOM]awayleave-PST-1SG.SStaritsa-LOClive-1SG.SStaritsa-LOCandget.married-1SG.Stwosmallthing.[NOM]-3SGbe-PST-
gr  этот-INSTRжить-HAB-CO-1SG.Sминеевскийзаимка-ABL3я.[NOM]прочьуйти-PST-1SG.SСтарица-LOCжить-1SG.SСтарица-LOCижениться-1SG.Sдвамаленькийвещь.[NOM]-3SGбыть-PST
mc  dem-n:casev-v>v-v:ins-v:pnadjn-n:caseperspreverbv-v:tense-v:pnnprop-n:casev-v:pnnprop-n:caseconjv-v:pnnumadjn-n:case-n:possv-v:tense-
ps  demvadjnperspreverbvnpropvnpropconjvnumadjnv
SyF  0.1.h:S v:predpro.h:Sv:pred0.1.h:S v:pred0.1.h:S v:prednp.h:Sv:pred
SeR  0.1.h:Thnp:Sopro.h:Anp:L0.1.h:Thnp:L0.1.h:Anp.h:Th
BOR  RUS:cultRUS:gram
fr  С Минеевской заимки я уехал.В Старице жил, в Старице и женился.Двое маленьких детей было (у меня).
fe  I left Mineevka squatting.I lived in Staritsa, and in Staritsa I got married.I had two small children.
fg  Ich habe Mineevka verlassen.Ich lebte in Straritse, in Straritse heiratete ich.Ich hatte zwei kleine Kinder.
ltr  с Минеевской заимки я уехалв Старице жил в Старице и (женился?)двое маленьких детей было
nt  [WNB:] Starica: 56.514927, 34.933586 (??)
[3]
ref  (001.005)MiYA_196X_ILivedInMineevka_nar.006 (001.006)MiYA_196X_ILivedInMineevka_nar.007 (001.007)MiYA_196X_ILivedInMineevka_nar.008 (001.008)
st  а̄меlчикот промышлʼайчугу kwа′jат.на′чат ′мач(e) е̄ɣа.ты′тыжак, на′чаɣыт та′бетчикват, шип kwа′дешпыкват.
stl  aːmelčiqot promɨšlʼajčugu qwajat.načat mač(e) eːɣa.tɨtɨʒaq, načaɣɨt tabetčiqvat, šip qwadešpɨqvat.
ts  aːmelčikot promɨšlʼajčugu qwajat. načat mač eːɣa. tɨtɨʒak, načaɣɨt tabetčikwat, šip qwadešpɨkwat.
tx  aːmelčikot promɨšlʼajčugu qwajat. načat mač eːɣa. tɨtɨʒak, načaɣɨt tabetčikwat, šip qwadešpɨkwat.
mb  aːm-e-lči-ko-tpromɨšlʼaj-ču-guqwaja-tnača-tmačeː-ɣatɨtɨ-ʒaknača-ɣɨttabe-tči-k-wa-tši-pqwad-e-špɨ-k-wa-t
mp  am-ɨ-lʼčǝ-ku-dətpromɨšlʼaj-ču-guqwaja-dətnača-tɨmaǯʼoe-sɨtɨtɨ-šaknača-qɨntabek-ču-ku-wa-tɨši-pkwat-ɨ-špɨ-ku-wa-tɨ
ge  1SG.Seat-EP-PFV-HAB-3PLhunt-VBLZ-INFgo-3PLthere-LOC.ADVforest.[NOM]be-PST.[3SG.S]cedar-CORthere-LOCsquirrel-CAP-HAB-CO-3SG.Osable-ACCcatch-EP-IPFV2-HAB-CO-3SG.O
gr  -1SG.Sесть-EP-PFV-HAB-3PLпромышлять-VBLZ-INFидти-3PLтуда-LOC.ADVлес.[NOM]быть-PST.[3SG.S]кедр-CORтуда-LOCбелка-CAP-HAB-CO-3SG.Oсоболь-ACCпоймать-EP-IPFV2-HAB-CO-
mc  v:pnv-n:ins-v>v-v>v-v:pnv-v>v-v:infv-v:pnadv-adv:casen-n:casev-v:tense-v:pnn-n:caseadv-n:casen-n>v-v>v-v:ins-v:pnn-n:casev-n:ins-v>v-v>v-v:ins-v:pn
ps  vvvadvnvnadvvnv
SyF  s:purp0.3.h:S v:prednp:Sv:pred0.3.h:S v:prednp:O0.3.h:S v:pred
SeR  0.3.h:Aadv:Lnp:Thadv:L0.3.h:Anp:Th0.3.h:A
BOR  RUS:core
BOR-Morph  parad:infl
fr  (Они?) ели и ходили (рыбачить?).Там тайга была.Kедрач, там (я?) белковал, соболей добывал.
fe  (Тhey?) usually ate and went (fishing?).There was taiga there.Cedars, there (I?) hunted squirrels and killed sables.
fg  (Sie?) essen und (fischen?).Es gab dort eine Taiga.Zedern, dort jagte (ich?) Eichhörnchen und tötete Zobel.
ltr  ходилтам тайга былакедрач там белковал соболей добывал
nt  [AAV:] unclear -t in verbs[AAV:] unclear -t in verbs
[4]
ref  MiYA_196X_ILivedInMineevka_nar.009 (001.009)MiYA_196X_ILivedInMineevka_nar.010 (001.010)MiYA_196X_ILivedInMineevka_nar.011 (001.011)
st  и на′чат kорɣып kwат′квак.потом тӧ̄ɣак старицаɣын, моɣонӓ тӧɣат промыш′лʼайчак.ста′рицан варгак, па′хайчак, ′абып ′чоɣак.
stl  i načat qorɣɨp qwatqvaq.potom töːɣaq staricaɣɨn, moɣonä töɣat promɨšlʼajčaq.starican vargaq, pahajčaq, abɨp čoɣaq.
ts  i načat qorɣɨp qwatkwak. potom töːɣak Staricaɣɨn, moɣonä töɣat promɨšlʼajčak. Starican wargak, paxajčak, abɨp čoɣak.
tx  i načat qorɣɨp qwatkwak. potom töːɣak Staricaɣɨn, moɣonä töɣat promɨšlʼajčak. Starican wargak, paxajčak,
mb  inača-tqorɣɨ-pqwat-k-wa-kpotomtöː-ɣa-kStarica-ɣɨnmoɣonätö-ɣa-tpromɨšlʼaj-ča-kStarica-nwarga-kpaxaj-ča-k
mp  inača-tɨqorqɨ-pkwat-ku-wa-kpatomtöː-sɨ-kStarica-qɨnmoqnetöː-sɨ-dətpromɨšlʼaj-če-kStarica-nwargɨ-kpaxaj-če-k
ge  andthere-LOC.ADVbear-ACCkill-HAB-CO-1SG.Sthencome-PST-1SG.SStaritsa-LOChomecome-PST-3PLhunt-DRV-1SG.SStaritsa-LOC.ADVlive-1SG.Splough-DRV-1SG.S
gr  3SG.Oитуда-LOC.ADVмедведь-ACCубить-HAB-CO-1SG.Sпотомприйти-PST-1SG.SСтарица-LOCдомойприйти-PST-3PLпромышлять-DRV-1SG.SСтарица-LOC.ADVжить-1SG.Sпахать-DRV-1SG.S
mc  conjadv-adv:casen-n:casev-v>v-v:ins-v:pnadvv-v:tense-v:pnnprop-n:caseadvv-v:tense-v:pnv-v>v-v:pnnprop-adv:casev-v:pnv-v>v-v:pn
ps  conjadvnvadvvnpropadvvvnpropvv
SyF  np:O0.1.h:S v:pred0.1.h:S v:pred0.3.h:S v:pred0.1.h:S v:pred0.1.h:S v:pred0.1.h:S v:pred
SeR  adv:Lnp:P0.1.h:A0.1.h:Anp:Gadv:G0.3.h:A0.1.h:Anp:L0.1.h:Th0.1.h:A
BOR  RUS:gramRUS:coreRUS:coreRUS:cult
BOR-Morph  parad:inflparad:infl
fr  Там медведя убил.Пошел в Старицу, обратно пошел, промышлял.Я жил в Старице, пахал хлеб и сеял.
fe  And there I killed a bear.I came to Staritsa, I came back, I was hunting.I lived in Staritsa, I plowed and I sowed cereals.
fg  Und dort tötete ich einen Bär.Dann kam ich nach Staritsa, kam zurück, ging jagen.Ich lebte in Staritse, ich pflügte, ich sähte Korn.
ltr  там медведя убилпошел в старицу обратно пошел промышлялв старице жил пахал хлеб сеял
nt  [AAV:] unclear -t in töɣat
[5]
ref  
st  
stl  
ts  
tx  abɨp čoɣak.
mb  ab-ɨ-pčoɣa-k
mp  ab-ɨ-pčoɣa-k
ge  corn-EP-ACCsow-1SG.S
gr  злаки-EP-ACCпосеять-1SG.S
mc  n-n:ins-n:casev-v:pn
ps  nv
SyF  np:O0.1.h:S v:pred
SeR  np:Th0.1.h:A
fr  
fe  
fg  
ltr