[1]
[2]
[3]
ref | MuIP_1964_ShortLifestory_nar.001 (001.001) | MuIP_1964_ShortLifestory_nar.002 (001.002) | MuIP_1964_ShortLifestory_nar.003 (001.003) | MuIP_1964_ShortLifestory_nar.004 (001.004) | |||||||||||||
st | ман ′тʼеlамба таw ′ӓ̄тоɣын. | ′тӓмдъ ман о′рамбаң. | ′меңа сомб′лʼе kwӓй са′сарый ′пӓ̄(ъ)wъ. | ман ′иllаң о′помнаң. | теп ′ан(н)ан | ||||||||||||
stl | man tʼelamba taw äːtoɣɨn. | tämdə man orambaŋ. | meŋa somblʼe qwäj sasarɨj päː(ə)wə. | man illaŋ opomnaŋ. | tep an(n)an tättə | ||||||||||||
ts | man tʼelamba taw äːtoɣɨn. | tämdə man orambaŋ. | meŋa somblʼe qwäj sasarɨj päːwə. | man illaŋ opomnaŋ. | tepanan tättə | ||||||||||||
tx | man | tʼelamba | taw | äːtoɣɨn. | tämdə | man | orambaŋ. | meŋa | somblʼe | qwäj | sasarɨj | päːwə. | man | illaŋ | opomnaŋ. | tepanan | |
mb | man | tʼela-mba | taw | äːto-ɣɨn | tämdə | man | oram-ba-ŋ | meŋa | somblʼe | qwäj | sasarɨj | päː-wə | man | illa-ŋ | opo-mɨ-naŋ | tep-a-nan | |
mp | man | tʼeːlɨ-mbɨ | taw | eːto-qən | tɨmtɨ | man | orɨm-mbɨ-ŋ | mäkkä | sombɨlʼe | qwäj | sɨsarum | po-mɨ | man | illɨ-ŋ | oppɨ-mɨ-nan | tap-ɨ-nan | |
ge | I.[NOM] | be.born-PST.NAR.[3SG.S] | this | village-LOC | here | I.[NOM] | grow.up-PST.NAR-1SG.S | I.ALL | five | extra | twenty | year.[NOM]-1SG | I.[NOM] | live-1SG.S | older.sister-1SG-ADES | (s)he-EP-ADES | |
gr | я.[NOM] | родиться-PST.NAR.[3SG.S] | этот | деревня-LOC | здесь | я.[NOM] | вырасти-PST.NAR-1SG.S | я.ALL | пять | лишний | двадцать | год.[NOM]-1SG | я.[NOM] | жить-1SG.S | старшая.сестра-1SG-ADES | он(а)-EP-ADES | |
mc | pers | v-v:tense.[v:pn] | dem | n-n:case | adv | pers | v-v:tense-v:pn | pers | num | adj | num | n.[n:case]-n:poss | pers | v-v:pn | n-n:poss-n:case | pers-n:ins-n:case | |
ps | pers | v | dem | n | adv | pers | v | pers | num | adj | num | n | pers | v | n | pers | |
SyF | pro.h:S | v:pred | pro.h:S | v:pred | np:S | pro.h:S | v:pred | ||||||||||
SeR | pro.h:P | np:L | adv:L | pro.h:P | pro.h:Poss | np:Th | pro.h:Th | np:L 0.1.h:Poss | np.h:Poss | ||||||||
fe | I was born in this village. | I grew up here. | I am 25 years old. | I live with my sister. | She has got four | ||||||||||||
fg | Ich bin in diesem Dorf geboren. | Ich bin hier groß geworden. | Ich bin 25 Jahre alt. | Ich wohne bei meiner Schwester. | Sie hat vier | ||||||||||||
fr | Я родился в этой деревне. | Здесь я вырос. | Мне двадцать пять лет. | Я живу у моей сестры. | У нее четверо | ||||||||||||
ltr | я родился в этой деревне | здесь я рос | мне двадцать пять лет | я живу с сестрой | у нее четверо |
ref | MuIP_1964_ShortLifestory_nar.005 (001.005) | MuIP_1964_ShortLifestory_nar.006 (001.006) | MuIP_1964_ShortLifestory_nar.007 (001.007) | MuIP_1964_ShortLifestory_nar.008 | |||||||||
st | ′тӓттъ ӱ̄′чет. | ′тӓ̄пан ′типи‵kумдъ lа′kаң кол′хосkын. | ӱ′челат ′нʼӱнʼӧ′кʼейгат. | ′вӓркъ′jа ′кандит ′муkтут пӓт. | |||||||||
stl | üːčet. | täːpan tipiqumdə laqaŋ kolhosqɨn. | üčelat nʼünʼökʼejgat. | värkəja kandit muqtut pät. | |||||||||
ts | üːčet. | täːpan tipiqumdə laqaŋ kolhosqɨn. | üčelat nʼünʼökʼ ejgat. | wärkəjakandit muqtut pät. | |||||||||
tx | tättə | üːčet. | täːpan | tipiqumdə | laqaŋ | kolhosqɨn. | üčelat | nʼünʼökʼ | ejgat. | wärkəjakandit | muqtut | pät. | |
mb | tättə | üːče-tɨ | täːp-a-n | tipi-qum-də | laqa-ŋ | kolhos-qɨn | üče-la-tɨ | nʼünʼö-kʼ | ej-ga-t | wärkə-ja-kandit | muqtut | pä-tɨ | |
mp | tättɨ | ütče-tɨ | tap-ɨ-n | tebe-qum-tɨ | laqqɨ-n | kalhos-qən | üččə-la-tɨ | nʼünʼü-k | eː-ŋɨ-tɨt | wərkə-ja-qɨnnɨ | muktut | po-tɨ | |
ge | four | child.[NOM]-3SG | (s)he-EP-GEN | man-human.being.[NOM]-3SG | work-3SG.S | kolkhoz-LOC | child-PL.[NOM]-3SG | small-ADVZ | be-CO-3PL | big-DIM-ABL.3SG | six | ||
gr | четыре | ребёнок.[NOM]-3SG | он(а)-EP-GEN | мужчина-человек.[NOM]-3SG | работать-3SG.S | колхоз-LOC | ребёнок-PL.[NOM]-3SG | маленький-ADVZ | быть-CO-3PL | большой-DIM-ABL.3SG | шесть | ||
mc | num | n.[n:case]-n:poss | pers-n:ins-n:case | n-n.[n:case]-n:poss | v-v:pn | n-n:case | n-n:num.[n:case]-n:poss | adj-adj>adv | v-v:ins-v:pn | adj-n>n-n:case.poss | num | n-n:poss | |
ps | num | n | pers | n | v | n | n | adv | v | n | num | v | |
SyF | np.h:S | np.h:S | v:pred | np.h:S | adj:pred | cop | np:S | ||||||
SeR | np.h:Th | pro.h:Poss | np.h:A | np:L | np.h:Th 0.3.h:Poss | np.h:Poss 0.3.h:Poss | np:Th | ||||||
BOR | RUS:cult | ||||||||||||
BOR-Morph | dir:infl | ||||||||||||
fe | children. | Her husband is working at the collective farm. | Her children are young. | The older one is six years old. | |||||||||
fg | Kinder. | Ihr Mann arbeitet im Kolchos. | Ihre Kinder sind klein. | Der Ältere ist sechs Jahre alt. | |||||||||
fr | детей. | Ее муж работает в колхозе. | Ее дети маленькие. | Старшему шесть лет. | |||||||||
ltr | детей | ее муж работает в колхозе | дети маленькие | старшему шесть лет |
ref | (001.008) | MuIP_1964_ShortLifestory_nar.009 (001.009) | |||
st | ′нʼӱнʼо‵jа ′кандит шыт пӓт. | ||||
stl | nʼünʼoja kandit šɨt pät. | ||||
ts | nʼünʼojakandit šɨt pät. | ||||
tx | nʼünʼojakandit | šɨt | pät. | ||
mb | nʼünʼo-ja-kandit | šɨt | pä-tɨ | ||
mp | nʼünʼü-ja-qɨnnɨ | šittə | po-tɨ | ||
ge | year.[NOM]-3SG | small-DIM-ABL.3SG | two | year.[NOM]-3SG | |
gr | год.[NOM]-3SG | маленький-DIM-ABL.3SG | два | год.[NOM]-3SG | |
mc | adj-n>n-n:case.poss | num | n-n:poss | ||
ps | n | num | v | ||
SyF | np:S | ||||
SeR | np.h:Poss 0.3.h:Poss | np:Th | |||
fe | The younger one is two years old. | ||||
fg | Der Jüngere ist zwei Jahre alt. | ||||
fr | Младшему два года. | ||||
ltr | младшему два года |