[1] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | NN2_196X_TrialOfTwoFriends_nar.001 (001) | NN2_196X_TrialOfTwoFriends_nar.002 (002) | | |
stl | | tap čʼeːlʼ takkɨ… tap čʼeːlʼ takkɨ… takkɨlʼimpɔːtɨn šʼittɨ qumaqı tɨmtɨ sutʼiɣsɔːtɨn kontorɣɨn | | |
ts | ((KuAI:)) Bolʼšoj. | ((NN2:)) Tap čʼeːlʼ (takkɨ-) tap čʼeːlʼ (takkɨ-) taqqɨlıːmpɔːtɨn šʼittɨ qumɔːqı tɨmtɨ (sutʼisɔː-) sutʼisɔːtɨn kontorqɨn. | | |
tx | ((KuAI:)) Bolʼšoj. | ((NN2:)) | Tap | čʼeːlʼ | (takkɨ-) | tap | čʼeːlʼ | (takkɨ-) | taqqɨlıːmpɔːtɨn | šʼittɨ | qumɔːqı | tɨmtɨ | (sutʼisɔː-) | | |
mb | | | tap | čʼeːlʼ | | tap | čʼeːlʼ | | taq-qɨl-ıː-mpɔː-tɨn | šittɨ | qum-ɔː-qı | tɨmtɨ | | | |
mp | | | tam | čʼeːlɨ | | tam | čʼeːlɨ | | taqɨ-qɨl-ıː-mpɨ-tɨt | šittɨ | qum-ɨ-qı | tɨmtɨ | | | |
ge | | | this | day.[NOM] | | this | day.[NOM] | | gather-MULT-RFL.PFV-DUR-3PL | two | human.being-EP-DU.[NOM] | here | | | |
gr | | | этот | день.[NOM] | | этот | день.[NOM] | | собирать-MULT-RFL.PFV-DUR-3PL | два | человек-EP-DU.[NOM] | здесь | | | |
mc | | | dem | n-n:case | | dem | n-n:case | | v-v>v-v>v-v>v-v:pn | num | n-n:ins-n:num-n:case | adv | | | |
ps | | | dem | n | | dem | n | | v | num | n | adv | | | |
SeR | | | | np:Time | | | np:Time | | 0.3.h:A | | np.h:P | adv:L | | | |
SyF | | | | | | | | | 0.3.h:S v:pred | | np.h:O | | | | |
fr | [KuAI:] Большой | [NN2:] В этот день … в этот день собрались, двух человек здесь судили в конторе. | | |
fe | [KuAI:] Big. | [NN2:] On this day… on this day two men were judged here in this bureau. | | |
fg | [KuAI:] Groß. | [NN2:] An diesem Tag… An diesem Tag wurden zwei Menschen hier in diesem Büro verurteilt. | | |
ltr | большой | в этот день … в этот день собрались двух друзей судили в конторе | | |
nt | [BrM:] A part from the previous conversation. | | | | | | | | | | | | | |
[2] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref | | NN2_196X_TrialOfTwoFriends_nar.003 (003) | NN2_196X_TrialOfTwoFriends_nar.004 (004) | | |
stl | | Lʼonja aj Petɨja | ukkɨr nʼemtɨ…ukkɨr nʼemtɨ pisɔːtɨn kəš… posjolkaɣan štrafsa pisɔːtɨn | | |
ts | | (Lʼonja aj=) Lʼonja (aj=) aj Petɨja. | (Ukkɨr nʼeːmtɨ=) ukkɨr nʼeːmtɨ pissɔːtɨn (kəš-) posʼolkaqɨn štrafsä pissɔːtɨn. | | |
tx | sutʼisɔːtɨn | kontorqɨn. | (Lʼonja | aj=) | Lʼonja | (aj=) | aj | Petɨja. | (Ukkɨr | nʼeːmtɨ=) | ukkɨr | nʼeːmtɨ | pissɔːtɨn | (kəš-) | posʼolkaqɨn | štrafsä | | |
mb | sutʼi-sɔː-tɨn | kontor-qɨn | Lʼonja | aj | Lʼonja | aj | aj | Petɨja | ukkɨr | nʼeː-m-tɨ | ukkɨr | nʼeː-m-tɨ | pis-sɔː-tɨn | | posʼolka-qɨn | štraf-sä | | |
mp | sudʼin-sɨ-tɨt | kontor-qɨn | Lʼonja | aj | Lʼonja | aj | aj | Petɨja | ukkɨr | nʼeː-m-tɨ | ukkɨr | nʼeː-m-tɨ | pin-sɨ-tɨt | | posʼolka-qɨn | štraf-sä | | |
ge | judge-PST-3PL | office-LOC | Lyonya.[NOM] | and | Lyonya.[NOM] | and | and | %Nikolay.[NOM] | one | somebody-ACC-3SG | one | somebody-ACC-3SG | put-PST-3PL | | village-LOC | fine- | | |
gr | судить-PST-3PL | контора-LOC | Лёня.[NOM] | и | Лёня.[NOM] | и | и | %Николай.[NOM] | один | некто-ACC-3SG | один | некто-ACC-3SG | положить-PST-3PL | | поселок-LOC | штраф- | | |
mc | v-v:tense-v:pn | n-n:case | nprop-n:case | conj | nprop-n:case | conj | conj | nprop-n:case | num | n-n:case-n:poss | num | n-n:case-n:poss | v-v:tense-v:pn | | n-n:case | n-n:case | | |
ps | v | n | nprop | conj | nprop | conj | conj | nprop | num | n | num | n | v | | n | n | | |
SeR | 0.3.h:A | np:L | | | | | | | | | | np.h:P | 0.3.h:A | | np:L | np:Ins | | |
SyF | 0.3.h:S v:pred | | | | | | | | | | | np.h:O | 0.3.h:S v:pred | | | | | |
BOR | RUS:cult | | RUS:cult | | RUS:cult | | | | | | | | | | RUS:cult | RUS:cult | | |
fr | | Лёню и Николая (имя по-селькупски) | Одному другу дали в посёлке штраф, дали. | | |
fe | | Lyonya and Nikolaj (names in Selkup) | One friend was given a fine in the village. | | |
fg | | Lyonya und Nikolaj (Namen auf Selkupisch) | Ein Freund erhielt im Dorf eine Strafe. | | |
ltr | | Лёню и Николая (имя по-селькупски) | одному другу дали в посёлке штраф (=положили) | | |
nt | | | | | | | | | [OSV:] Tentative transcription of 'posjolkaqɨn'. | |
[3] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | |
|
ref | | NN2_196X_TrialOfTwoFriends_nar.005 (005) | NN2_196X_TrialOfTwoFriends_nar.006 (006) | | |
stl | | ukkɨr nʼemtɨ qap sučʼip…sučʼipqolapsɔːtɨn | šʼittalä sudja naːte qəqɨlsɔːtɨn šʼittalä nɔːt aša sučʼipqolapsɔːtɨn | | |
ts | | Ukkɨr nʼeːmtɨ (qap sučʼip-) qap sučʼipqolapsɔːtɨn ((…)). | Šittalä ((sudja naːte …)) qəqɨlsɔːtɨn šittalä nɔːt aša sučʼipqolapsɔːtɨn. | | |
tx | | pissɔːtɨn. | Ukkɨr | nʼeːmtɨ | (qap | sučʼip-) | qap | sučʼipqolapsɔːtɨn | ((…)). | Šittalä | ((sudja | naːte=)) | qəqɨlsɔːtɨn | šittalä | nɔːt | aša | | | |
mb | | pis-sɔː-tɨn | ukkɨr | nʼeː-m-tɨ | | | qap | sučʼip-q-olap-sɔː-tɨn | | šittalä | | | | qəqɨl-sɔː-tɨn | šittalä | nɔːt | aša | sučʼip-q- | | |
mp | | pin-sɨ-tɨt | ukkɨr | nʼeː-m-tɨ | | | qapı | sudʼin-qo-olam-sɨ-tɨt | | šittälʼ | | | | qɨːqɨl-sɨ-tɨt | šittälʼ | nɔːtɨ | ašša | sudʼin-qo- | | |
ge | INSTR | put-PST-3PL | one | somebody-ACC-3SG | | | supposedly | judge-INF-be.going.to-PST-3PL | | then | | | | finish-PST-3PL | then | then | NEG | judge-INF- | | |
gr | INSTR | положить-PST-3PL | один | некто-ACC-3SG | | | вроде | судить-INF-собраться-PST-3PL | | потом | | | | кончить-PST-3PL | потом | затем | NEG | судить- | | |
mc | | v-v:tense-v:pn | num | n-n:case-n:poss | | | ptcl | v-v:inf-v-v:tense-v:pn | | adv | | | | v-v:tense-v:pn | adv | adv | ptcl | v-v:inf-v- | | |
ps | | v | num | n | | | ptcl | v | | adv | | | | v | adv | adv | ptcl | v | | |
SeR | | 0.3.h:A | | np.h:P | | | | 0.3.h:A | | adv:Time | | | | 0.3.h:A | adv:Time | | | 0.3.h:A | | |
SyF | | 0.3.h:S v:pred | | np.h:O | | | | 0.3.h:S v:pred | | | | | | 0.3.h:S v:pred | | | | 0.3.h:S | | |
BOR | | | | | | | | RUS:cult | | | | | | | | | | RUS:cult | | |
fr | | Одного друга вроде судить стали. | Потом перестали судить, потом не стали судить. | | |
fe | | The other friend was judged similarly. | Then they stopped judging, then they did not judge. | | |
fg | | Der andere Freund wurde ähnlich bestraft. | Dann hörten sie auf zu urteilen, dann urteilten sie nicht. | | |
ltr | | одного друга судить стали | потом перестали судить потом не стали судить | | |
nt | | | | | | | | | [BrM:] Tentative transcription. | |
[4] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | | NN2_196X_TrialOfTwoFriends_nar.007 (007) | NN2_196X_TrialOfTwoFriends_nar.008 (008) | NN2_196X_TrialOfTwoFriends_nar.009 (009) | | |
stl | | tɨtoj počʼot pisɔːtɨn | na tamtɨr čʼap pisɔːtɨn na Petɨja pitpɨj | qara Tarko-Salente wərkɨsɔːtɨn kušak nemɨ ütiqa | | |
ts | | Tɨtoj pot čʼot pissɔːtɨn. | Na čʼap tamtɨr čʼap pissɔːtɨn na Petɨja pitpɨj. | Qara Tarkosalente wərkɨsɔːtɨn kušak ((nemɨ)) | | |
tx | sučʼipqolapsɔːtɨn. | Tɨtoj | pot | čʼot | pissɔːtɨn. | Na | čʼap | tamtɨr | čʼap | pissɔːtɨn | na | Petɨja | pitpɨj. | Qara | Tarkosalente | wərkɨsɔːtɨn | | |
mb | olap-sɔː-tɨn | tɨto-j | po-t | čʼot | pis-sɔː-tɨn | na | čʼap | tamtɨr | čʼap | pis-sɔː-tɨn | na | Petɨja | pitpɨj | qara | Tarkosale-nte | wərkɨ-sɔː-tɨn | | |
mp | olam-sɨ-tɨt | tɨto-lʼ | poː-n | čʼɔːtɨ | pin-sɨ-tɨt | na | čʼam | tamtɨr | čʼam | pin-sɨ-tɨt | na | Petɨja | pitpɨj | qara | Tarkosale-ntɨ | wərkɨ-sɨ-tɨt | | |
ge | be.going.to-PST-3PL | %%-ADJZ | year-GEN | for | put-PST-3PL | here | only | clan.[NOM] | only | put-PST-3PL | here | %Nikolay.[NOM] | %% | %% | Tarko_Sale-ILL | be.situated-PST-3PL | | |
gr | INF-собраться-PST-3PL | %%-ADJZ | год-GEN | для | положить-PST-3PL | вот | только | род.[NOM] | только | положить-PST-3PL | вот | %Николай.[NOM] | %% | %% | Тарко_Сале-ILL | находиться-PST-3PL | | |
mc | v:tense-v:pn | %%-n>adj | n-n:case | pp | v-v:tense-v:pn | ptcl | ptcl | n-n:case | ptcl | v-v:tense-v:pn | ptcl | nprop-n:case | %% | %% | nprop-n:case | v-v:tense-v:pn | | |
ps | | | n | pp | v | ptcl | ptcl | n | ptcl | v | ptcl | nprop | | | nprop | v | | |
SeR | | | pp:Time | | 0.3.h:A | | | np.h:A | | | | np.h:Th | | | np:L | 0.3.h:Th | | |
SyF | v:pred | | | | 0.3.h:S v:pred | | | np.h:S | | v:pred | | np.h:O | | | | 0.3.h:S v:pred | | |
BOR | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
fr | | На другой год оставили. | Вот только народ предположил, что вот Николай битый. | Там(?) в Тарко-Сале находились, когда- | | |
fe | | They put it in the next year. | The clan believes that Nikolaj is the one who did the beating. | They were in Tarko-Sale, when they let (him)? | | |
fg | | Sie machten es im nächsten Jahr. | Hier nimmt der Stamm an, dass Nikolaj derjenige ist, der geschlagen hat. | Sie befanden sich in Tarko-Sale als sie (ihn)? | | |
ltr | | на другой год оставили | народ предположил что Николай битый | там в Тарко-Сале останется когда-нибудь его | | |
nt | | | | | | | | | | | | | | [BrM:] Tentative transcription and analysis. | |
[5] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | | NN2_196X_TrialOfTwoFriends_nar.010 (010) | NN2_196X_TrialOfTwoFriends_nar.011 (011) | NN2_196X_TrialOfTwoFriends_nar.012 (012) | | |
stl | | šʼittalʼ sudja nɔːtɨ qəɣɨlsoːtɨn | me etɨm (təp ?) | šʼittalʼ me nɨ man me nɨ kəttɨsɔːmɨn lʼa te qoštɨ qumɨlʼa qoštɨ qumɨlʼa | | |
ts | ütiqa. | Šʼittalʼ ((…)) ((sudja-)) nɔːtɨ qəqɨlsɔːtɨn. | Me əːtɨm ((…)). | Šʼittalʼ me nɨ mat me nık kətɨsɔːmɨn:“ Lʼa te qoštɨ qumɨlʼa qoštɨ qumɨlʼa. | | |
tx | kušak | ((nemɨ)) | ütiqa. | Šʼittalʼ | ((…)) | ((sudja-)) | nɔːtɨ | qəqɨlsɔːtɨn. | Me | əːtɨm | ((…)). | Šʼittalʼ | me | nɨ | mat | me | nık | kətɨsɔːmɨn:“ | | |
mb | kušak | | üti-qa | šʼittalʼ | | | nɔːtɨ | qəqɨl-sɔː-tɨn | me | əːtɨ-m | | šʼittalʼ | me | nı | mat | me | nık | kətɨ-sɔː-mɨn | | |
mp | kuššat | | üːtɨ-qo | šittälʼ | | | nɔːtɨ | qɨːqɨl-sɨ-tɨt | meː | əːtɨ-m | | šittälʼ | meː | nılʼčʼɨ | man | meː | nık | kətɨ-sɨ-mɨt | | |
ge | when | | let.go-INF | then | | | then | finish-PST-3PL | we.PL.[GEN] | word-ACC | | then | we.PL.[NOM] | such | I.[NOM] | we.PL.[NOM] | so | say-PST-1PL | | |
gr | когда | | пустить-INF | потом | | | затем | кончить-PST-3PL | мы.PL.[GEN] | слово-ACC | | потом | мы.PL.[NOM] | такой | я.[NOM] | мы.PL.[NOM] | так | сказать-PST-1PL | | |
mc | interrog | | v-v:inf | adv | | | adv | v-v:tense-v:pn | pers | n-n:case | | adv | pers | dem | pers | pers | adv | v-v:tense-n:poss | | |
ps | interrog | | v | adv | | | adv | v | pers | n | | adv | pers | dem | pers | pers | adv | v | | |
SeR | | | 0.3.h:A | adv:Time | | | | 0.3.h:A | pro.h:Poss | | | adv:Time | | | | pro.h:A | | | | |
SyF | s:temp | | | | | 0.3.h:S v:pred | | | | | | | | pro.h:S | | v:pred | | |
fr | нибудь (его)? отправить. | Потом перестали [его] судить. | Наши слова (не стали слушать)?. | Потом мы так, я, мы сказали: “Эй, он плохой человек, плохой человек. | | |
fe | go. | Then they ended the process. | Our words (…) | Then we, I, we say so: "Hey, he is a bad human, a bad human. | | |
fg | gehen ließen. | Dann beendeten sie den Prozess. | Unsere Worte (…) | Dann wir so, ich, wir sagen: "Hey, er ist ein schlechter Mensch, ein schlechter | | |
ltr | отправят | потом перестали судить | наши слова (не стали слушать?) | потом мы я мы сказали плохой он человек | | |
nt | | | | | | | | | | | | | | | | | |
[6] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | | NN2_196X_TrialOfTwoFriends_nar.013 (013) | | |
stl | | tɨta na qumɨ qaj qa nʼenna ütɨsola tɨ to aj qumɨ na qättɨt | | |
ts | | Tɨta na qumɨ qaj qaː nʼenna üːtɨsɔːlɨt tɨ to aj qumɨ na qättɨt”. | | |
tx | Lʼa | te | qoštɨ | qumɨlʼa | qoštɨ | qumɨlʼa. | Tɨta | na | qumɨ | qaj | qaː | nʼenna | üːtɨsɔːlɨt | tɨ | to | aj | | |
mb | lʼa | te | qoštɨ | qum-ɨ-lʼa | qoštɨ | qum-ɨ-lʼa | tɨta | na | qum-ɨ | qaj | qaː | nʼenna | üːtɨ-sɔː-lɨt | tɨ | to | aj | | |
mp | lʼa | təp | qoštɨ | qum-ɨ-lʼa | qoštɨ | qum-ɨ-lʼa | tɨta | na | qum-ɨ | qaj | qaː | nʼennä | üːtɨ-sɨ-lɨt | tıː | to | aj | | |
ge | hey | (s)he | bad | human.being-EP-DIM.[NOM] | bad | human.being-EP-DIM.[NOM] | %% | this | human.being-EP.[NOM] | what.[NOM] | what.for | forward | sent-PST-2PL | now | that | again | | |
gr | эй | он(а) | плохой | человек-EP-DIM.[NOM] | плохой | человек-EP-DIM.[NOM] | %% | этот | человек-EP.[NOM] | что.[NOM] | зачем | вперёд | послать-PST-2PL | сейчас | тот | опять | | |
mc | ptcl | pers | adj | n-n:ins-n>n-n:case | adj | n-n:ins-n>n-n:case | %% | dem | n-n:ins-n:case | interrog-n:case | interrog | adv | v-v:tense-v:pn | adv | dem | adv | | |
ps | ptcl | pers | adj | n | adj | n | | dem | n | interrog | interrog | adv | v | adv | dem | adv | | |
SeR | | pro.h:Th | | | | | | | np.h:Th | | | adv:G | 0.2.h:A | adv:Time | | | | |
SyF | | pro.h:S | | n:pred | | n:pred | | | np.h:O | | | | 0.2.h:S v:pred | | | | | |
fr | | (Вы)? этого человека зачем отпустили, теперь он опять кого-нибудь побьёт”. | | |
fe | | (You)? set this man free, he will beat somebody again." | | |
fg | Mensch. | (Ihr)? habt diesen Mann gehen lassen, jetzt wird er wieder jemanden schlagen." | | |
ltr | | вы зачем его отпустили он потом опять кого-нибудь побьёт | | |
nt | | | | | | | [BrM:] Tentative transcription. | |
[7] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | | NN2_196X_TrialOfTwoFriends_nar.014 (014) | NN2_196X_TrialOfTwoFriends_nar.015 (015) | | |
stl | | me kɨropo nennımɔːtɨıːsɔːmɨn na Petɨja čʼotɨ | meː nı tenɨrpɔmɨn qara qəntɨqa nada ılla omtɨltɨqa | | |
ts | | Me ((tı)) kɨropo nennımɔːtıːsɔːmɨn na Peːtɨja čʼɔːtɨ. | Meː nı tɛnɨrpɔːmɨn qara qəntɨqa nada ((…)) ılla omtɨltɨqa. | | |
tx | qumɨ | na | qättɨt”. | Me | ((tı)) | kɨropo | nennımɔːtıːsɔːmɨn | na | Peːtɨja | čʼɔːtɨ. | Meː | nı | tɛnɨrpɔːmɨn | qara | qəntɨqa | | |
mb | qum-ɨ | na | qättɨ-t | me | | kɨropo | nennı-mɔːt-ıː-sɔː-mɨn | na | Peːtɨja | čʼɔːtɨ | meː | nı | tɛnɨ-r-pɔː-mɨn | qara | qən-tɨ-qa | | |
mp | qum-ɨ | na | qättɨ-tɨ | meː | | kɨropo | nʼenʼnʼɨ-mɔːt-ıː-sɨ-mɨt | na | Petɨja | čʼɔːtɨ | meː | nık | tɛnɨ-r-mpɨ-mɨt | karrä | qən-tɨ-qo | | |
ge | human.being-EP.[NOM] | here | hit-3SG.O | we.PL.[NOM] | | %% | get.angry-DRV-RFL.PFV-PST-1PL | this | Nikolay | about | we.PL.[NOM] | so | think-FRQ-DUR-1PL | down | leave-TR-INF | | |
gr | человек-EP.[NOM] | вот | ударить-3SG.O | мы.PL.[NOM] | | %% | сердиться-DRV-RFL.PFV-PST-1PL | этот | Николай | про | мы.PL.[NOM] | так | думать-FRQ-DUR-1PL | вниз | уйти-TR-INF | | |
mc | n-n:ins-n:case | ptcl | v-v:pn | pers | | %% | v-v>v-v>v-v:tense-n:poss | pro | nprop | pp | pers | adv | v-v>v-v>v-v:pn | preverb | v-v>v-v:inf | | |
ps | n | ptcl | v | pers | | | v | pro | nprop | pp | pers | adv | v | preverb | v | | |
SeR | np.h:A | | 0.3.h:P | pro.h:E | | | | | pp:Cau | | pro.h:E | | | | 0.3.h:A | | |
SyF | np.h:S | | v:pred 0.3.h:O | pro.h:S | | | v:pred | | | | pro.h:S | | v:pred | s:compl | | |
fr | | Мы (сильно)? рассердились на Николая. | Мы так думаем, его надо увезти и посадить. | | |
fe | | We are (very)? angry at Nikolaj. | We think, one must take him away and send him to jail. | | |
fg | | Wir sind (sehr)? wütend auf Nikolaj. | Wir denken, man muss ihn wegbringen und ins Gefängnis sperren. | | |
ltr | | мы сильно рассердились на Николая | мы так думаем его надо увезти и посадят | | |
nt | | | | | | | | | | | | | | |
[8] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | | NN2_196X_TrialOfTwoFriends_nar.016 (016) | | |
stl | | meː qumɨj tamtɨr nıː pisɨtɨ a sudji aša kɨkala nı pisɔːtɨn šʼittalä | | |
ts | | Meː qumɨj tamtɨr ((…)) nıː pissɨtɨ ((…)) a sudji aša kɨkala (nı pissɔːtɨn) šittalä. | | |
tx | nada | ((…)) | ılla | omtɨltɨqa. | Meː | qumɨj | tamtɨr | ((…)) | nıː | pissɨtɨ | ((…)) | a | sudji | aša | kɨkala | (nı | pissɔːtɨn) | | |
mb | nada | | ılla | omtɨ-ltɨ-qa | meː | qum-ɨ-j | tamtɨr | | nıː | pis-sɨ-tɨ | | a | | aša | kɨka-la | nı | pis-sɔː-tɨn | | |
mp | naːda | | ıllä | omtɨ-ltɨ-qo | meː | qum-ɨ-lʼ | tamtɨr | | nık | pin-sɨ-tɨ | | a | | ašša | kɨkɨ-lä | nık | pin-sɨ-tɨt | | |
ge | one.should | | down | sit.down-TR-INF | we.PL.[NOM] | human.being-EP-ADJZ | clan.[NOM] | | so | put-PST-3SG.O | | but | | NEG | want-CVB | so | put-PST-3PL | | |
gr | надо | | вниз | сесть-TR-INF | мы.PL.[NOM] | человек-EP-ADJZ | род.[NOM] | | так | положить-PST-3SG.O | | а | | NEG | хотеть-CVB | так | положить-PST-3PL | | |
mc | ptcl | | preverb | v-v>v-v:inf | pers | n-n:ins-n>adj | n-n:case | | adv | v-v:tense-v:pn | | conj | | ptcl | v-v>cvb | adv | v-v:tense-v:pn | | |
ps | ptcl | | preverb | v | pers | adj | n | | adv | v | | conj | | ptcl | cvb | adv | v | | |
SeR | | | | 0.3.h:A | | | np.h:A | | | 0.3:Th | | | | | 0.3.h:E | | 0.3.h:A | | |
SyF | | | | np.h:S | | | v:pred 0.3:O | | | | s:temp | | 0.3.h:S v:pred | | |
BOR | RUS:mod | | | | | | | | | | | RUS:gram | | | | | | | |
fr | | Мы, народ так решил, а судьи не хотят (и так решили)? потом. | | |
fe | | We, the people, have decided but the judges did not want that (and decided like this)?. | | |
fg | | Wir, das Volk, haben so entschieden, aber die Richter haben es dann nicht gewollt (und haben so entschieden)?. | | |
ltr | | мы народ так решил а судьи не хотят и так решили | |
[9] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | | NN2_196X_TrialOfTwoFriends_nar.017 (017) | | | |
stl | | qumɨt qaj mɔːt šʼunčʼa ne mɔːt šʼunčʼa qaj təpɨt ne wenɨpor sučʼɨlejčʼɔːtɨn | qumɨn qotola | | |
ts | | Qumɨt qaj mɔːt šunčʼa ne mɔːt šunčʼa qaj təpɨt ne wenɨpor sučʼɨlejčʼɔːtɨn. | Qumɨn qotola | | |
tx | šittalä. | Qumɨt | qaj | mɔːt | šunčʼa | ne | mɔːt | šunčʼa | qaj | təpɨt | ne | wenɨpor | sučʼɨlejčʼɔːtɨn. | Qumɨn | | |
mb | šittalä | qum-ɨ-t | qaj | mɔːt | šunčʼa | ne | mɔːt | šunčʼa | qaj | təp-ɨ-t | ne | wenɨpor | sučʼɨ-l-ej-čʼɔː-tɨn | qum-ɨ-n | | |
mp | šittälʼ | qum-ɨ-t | qaj | mɔːt | šünʼčʼɨ | ne | mɔːt | šünʼčʼɨ | qaj | təp-ɨ-n | ne | wenɨpor | sudʼin-lɨ-ɛː-ntɨ-tɨt | qum-ɨ-t | | |
ge | then | human.being-EP-PL.[NOM] | what.[NOM] | house.[NOM] | inside | %% | house.[NOM] | inside | what.[NOM] | (s)he-EP-GEN | %% | %% | judge-RES-PFV-INFER-3PL | human.being-EP-PL.[NOM] | | |
gr | потом | человек-EP-PL.[NOM] | что.[NOM] | дом.[NOM] | нутро | %% | дом.[NOM] | нутро | что.[NOM] | он(а)-EP-GEN | %% | %% | судить-RES-PFV-INFER-3PL | человек-EP-PL.[NOM] | | |
mc | adv | n-n:ins-n:num-n:case | interrog-n:case | n-n:case | reln | %% | n-n:case | reln | interrog-n:case | pers-n:ins-n:case | %% | %% | v-v>v-v>v-v:tense.mood-v:pn | n-n:ins-n:num-n:case | | |
ps | adv | n | interrog | n | reln | ptcl | n | reln | interrog | pers | ptcl | | | n | | |
SeR | adv:Time | np.h:A | | pp:L | | | pp:L | | | | | | | np.h:E | | |
SyF | | np.h:S | | | | | | | | | | | v:pred | np.h:S | | |
BOR | | | | | | | | | | | | | RUS:cult | | | |
fr | | Люди в доме [=конторе] по-другому судили. | Люди сильно | | |
fe | | The people in the house [=bureau] have jugded differently. | The people are very angry | | |
fg | | Die Leute im Haus [=Büro] haben anders geurteilt. | Die Leute sind sehr wütend | | |
ltr | | люди в доме (=конторе) по-другому судили | люди сильно | | |
nt | | [BrM:] Tentative transcription and analysis. | | |
[10] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | NN2_196X_TrialOfTwoFriends_nar.018 (018) | NN2_196X_TrialOfTwoFriends_nar.019 (019) | | | |
stl | nenʼimɔːtsɔːtɨn na Petɨlʼa čʼotɨ | etɨp qara ütɨqa ılla omtɨltɨqa temɨ sučʼiptɨqa pisɔːtɨn | kisʼa nɔːt qəɣɨlsɔːtɨn | | |
ts | nenʼimɔːtsɔːtɨn na Petɨlʼa čʼɔːtɨ. | Əːtɨp qara üːtɨqa ılla omtɨltɨqa temɨ sučʼiptɨqa ((…))pissɔːtɨn. | Kisʼa nɔːt qəqɨlsɔːtɨn | | |
tx | qotola | nenʼimɔːtsɔːtɨn | na | Petɨlʼa | čʼɔːtɨ. | Əːtɨp | qara | üːtɨqa | ılla | omtɨltɨqa | temɨ | sučʼiptɨqa | ((…)) | pissɔːtɨn. | Kisʼa | nɔːt | | |
mb | qotola | nenʼi-mɔːt-sɔː-tɨn | na | Petɨlʼa | čʼɔːtɨ | əːtɨ-p | qara | üːtɨ-qa | ılla | omtɨ-ltɨ-qa | temɨ | sučʼi-ptɨ-qa | | pis-sɔː-tɨn | kisʼa | nɔːt | | |
mp | qɔːtolä | nʼenʼnʼɨ-mɔːt-sɨ-tɨt | na | Petɨja | čʼɔːtɨ | əːtɨ-m | karrä | üːtɨ-qo | ıllä | omtɨ-ltɨ-qo | temɨ | sudʼin-ptɨ-qo | | pin-sɨ-tɨt | kɨssa | nɔːtɨ | | |
ge | strongly | get.angry-DRV-PST-3PL | this | %Nikolay.[NOM] | for | word-ACC | down | sent-INF | down | sit.down-TR-INF | %% | judge-CAUS-INF | | put-PST-3PL | come.on | then | | |
gr | сильно | сердиться-DRV-PST-3PL | этот | %Николай.[NOM] | для | слово-ACC | вниз | послать-INF | вниз | сесть-TR-INF | %% | судить-CAUS-INF | | положить-PST-3PL | ну.ка | затем | | |
mc | adv | v-v>v-v:tense-v:pn | dem | nprop-n:case | pp | n-n:case | preverb | v-v:inf | preverb | v-v>v-v:inf | %% | v-v>v-v:inf | | v-v:tense-v:pn | ptcl | adv | | |
ps | adv | v | dem | nprop | pp | n | preverb | v | preverb | v | | v | | v | ptcl | adv | | |
SeR | | | | pp:Cau | | np:Th | | 0.3.h:A | | 0.3.h:A | | 0.3.h:A | | 0.3.h:A | | adv:Time | | |
SyF | | v:pred | | | | s:purp | s:purp | | 0.3.h:S v:pred | | | | |
BOR | | | | | | | | | | | | RUS:cult | | | | | | |
fr | рассердились на этого Николая. | (Надо)? послать весточку, чтобы [его] посадили и чтобы они решили судить. | Всё, потом | | |
fe | at Nikolaj. | We have to send a message, so he will be send to jail and so that they decide to judge like this. | Then they ended the | | |
fg | auf diesen Nikolaj. | Wir müssen eine Nachricht schicken, sodass [er] ins Gefängnis gesperrt wird und sodass sie entscheiden so zu urteilen. | Dann haben sie den | | |
ltr | рассердилисьна Николая | надо послать весточку чтобы его посадили и решили судить | всё наверное | | |
nt | | | | | | | | | | | | | | | [BrM:] Tentative | |
[11] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | NN2_196X_TrialOfTwoFriends_nar.020 (020) | NN2_196X_TrialOfTwoFriends_nar.021 (021) | NN2_196X_TrialOfTwoFriends_nar.022 (022) | | |
stl | qəɣɨlnɔːt | šʼittalʼ meː nɔːtɨ qəɣɨlsɔːmɨn | Sɨrqɨ sajavlenie miːmpɨsɨt Sɨrqɨ mɔːt tɨnɨtaɣɨt | | |
ts | qəqɨlsɔːtɨn. | Šʼittalʼ meː nɔːtɨ qəqɨlsɔːmɨn. | Sɨrqɨ sajavlenie miːmpɨsɨt Sɨrqɨ (mɔː-) mɔːt tɨ nɨtaŋɨt. | | |
tx | qəqɨlsɔːtɨn | qəqɨlsɔːtɨn. | Šʼittalʼ | meː | nɔːtɨ | qəqɨlsɔːmɨn. | Sɨrqɨ | sajavlenie | miːmpɨsɨt | Sɨrqɨ | (mɔː-) | mɔːt | tɨ | nɨtaŋɨt. | | |
mb | qəqɨl-sɔː-tɨn | qəqɨl-sɔː-tɨn | šʼittalʼ | meː | nɔːtɨ | qəqɨl-sɔː-mɨn | Sɨrqɨ | sajavlenie | miː-mpɨ-sɨ-t | Sɨrqɨ | | mɔːt | tɨ | nɨta-ŋɨ-t | | |
mp | qɨːqɨl-sɨ-tɨt | qɨːqɨl-sɨ-tɨt | šittälʼ | meː | nɔːtɨ | qɨːqɨl-sɨ-mɨt | Sɨrgɨ | sajavlenie | mi-mpɨ-sɨ-tɨ | Sɨrgɨ | | mɔːt | tɨ | nɨta-ŋɨ-tɨ | | |
ge | finish-PST-3PL | finish-PST-3PL | then | we.PL.[NOM] | then | finish-PST-1PL | Sergey.[NOM] | request.[NOM] | give-DUR-PST-3SG.O | Sergey.[NOM] | | house.[NOM] | %% | tear-CO-3SG.O | | |
gr | кончить-PST-3PL | кончить-PST-3PL | потом | мы.PL.[NOM] | затем | кончить-PST-1PL | Сергей.[NOM] | заявление.[NOM] | дать-DUR-PST-3SG.O | Сергей.[NOM] | | дом.[NOM] | %% | рвать-CO-3SG.O | | |
mc | v-v:tense-v:pn | v-v:tense-v:pn | adv | pers | adv | v-v:tense-n:poss | nprop-n:case | n-n:case | v-v>v-v:tense-v:pn | nprop-n:case | | n-n:case | %% | v-v:ins-v:pn | | |
ps | v | v | adv | pers | adv | v | nprop | n | v | nprop | | n | adv | v | | |
SeR | 0.3.h:A | 0.3.h:A | adv:Time | pro.h:A | | | np.h:A | np:Th | | np.h:A | | np:P | | | | |
SyF | 0.3.h:S v:pred | 0.3.h:S v:pred | | pro.h:S | | v:pred | np.h:S | np:O | v:pred | np.h:S | | np:O | | v:pred | | |
BOR | | | | | | | | RUS:cult | | | | | | | | |
fr | перестали [судить]. | Потом и мы перестали. | Сергей (Камин Сергей Данилович?) заявление подавал, Сергей у него двери/дом(?) порвал/поломал(?). | | |
fe | process. | Then we stopped. | Sergej (Kamin Sergej Danilovich) put in a request, Sergej has broken his door/house. | | |
fg | Prozess beendet. | Dann hörten wir auf. | Sergej (Kamin Sergej Danilovich) hat einen Antrag eingereicht, Sergej hat seine Tür/Haus(?) zerbrochen. | | |
ltr | перестали судить | потом и мы перестали | (Камин Сергей Данилович?) заявление давал у него дом (двери?) поломал | | |
nt | transcription and analysis. | | | | | | | | | | | | | |
[12] | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► | ► |
|
ref | NN2_196X_TrialOfTwoFriends_nar.023 (023) | | | |
stl | Sɨrgɨ mɔːt tɨnɨtaɣɨt šʼittɨ poːrɨ pit sɨɣɨla pin Sɨrgɨn mon qoptɨkɔːl tɨ nɨtampat | | | |
ts | Sɨrgɨ mɔːt tɨ nɨtaŋɨt ((…)) šʼittɨ pɔːrɨ pit sɨqɨlla pin Sɨrgɨn mɔːn qoptɨkɔːl tɨ nɨtampat. | | | |
tx | Sɨrgɨ | mɔːt | tɨ | nɨtaŋɨt | ((…)) | šʼittɨ | pɔːrɨ | pit | sɨqɨlla | pin | Sɨrgɨn | mɔːn | qoptɨkɔːl | tɨ | nɨtampat. | | | |
mb | Sɨrgɨ | mɔːt | tɨ | nɨta-ŋɨ-t | | šittɨ | pɔːrɨ | pi-t | sɨqɨl-la | pi-n | Sɨrgɨ-n | mɔːn | qoptɨkɔːl | tɨ | nɨta-mpa-t | | | |
mp | Sɨrgɨ | mɔːt | tɨ | nɨta-ŋɨ-tɨ | | šittɨ | pɔːrɨ | pi-n | sɨːqɨl-lä | pi-n | Sɨrgɨ-n | mɔːt | qoptɨkɔːl | tɨ | nɨta-mpɨ-n | | | |
ge | Sergey.[NOM] | house.[NOM] | %% | tear-CO-3SG.O | | two | times.[NOM] | night-LOC.ADV | climb-CVB | night-LOC.ADV | Sergey-GEN | house.[NOM] | %% | %% | tear-PST.NAR-3SG.O | | | |
gr | Сергей.[NOM] | дом.[NOM] | %% | рвать-CO-3SG.O | | два | раз.[NOM] | ночь-LOC.ADV | залезть-CVB | ночь-LOC.ADV | Сергей-GEN | дом.[NOM] | %% | %% | рвать-PST.NAR-3SG.O | | | |
mc | nprop-n:case | n-n:case | %% | v-v:ins-v:pn | | num | n-n:case | n-n>adv | v-v>cvb | n-n>adv | nprop-n:case | n-n:case | %% | %% | v-v:tense-v:pn | | | |
ps | nprop | n | adv | v | | num | n | adv | cvb | adv | n | n | adj | adv | v | | | |
SeR | np.h:A | np:P | | | | | | adv:Time | 0.3.h:A | | np.h:Poss | np:P | | | 0.3.h:A | | | |
SyF | np.h:S | np:O | | v:pred | | s:temp | | | np:O | | | 0.3.h:S v:pred | | | |
fr | Сергей двери/дом(?) порвал/сломал(?), два раза ночью залез ночью, Сергея двери/дом(?) (совсем)? порвал/сломал(?). | | | |
fe | Sergej has broken is door/house, two times he entered in the night, Sergejs door/house is broken. | | | |
fg | Sergej hat seine Tür/Haus zerbrochen, zweimal kam er in der Nacht hinein, Sergejs Tür/Haus ist zerbrochen. | | | |
ltr | Сергей двери сломал два раза ночью залез Сергей совсем сломал | | | |
nt | [BrM:] Tentative transcription. | | |